ForaCare Suisse AG
Complete this warranty card and mail it promptly
Name
Street Address
LOT number (See label on the box)
APT# City
State / Zip Home Telephone
Date of Purchase (Month-Day-Year)
I would like to receive special offers and updates from FORA
www.foracare.ch
One-Year Warranty Registration Card
SYMBOL INFORMATION / HINWEISE ZU DEN SYMBOLEN /
INFORMATIONS SUR LES SYMBOLES / INFORMAZIONI SUI SIMBOLI
Model no. / Modell-Nr. / N° de modèle / N. modello
Consult instructions for use / Beachten Sie die Bedienungsanleitung /
Consulter les instructions d’utilisation / Leggere le istruzioni per l’uso
Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabbricante
Temperature limitation / Temperaturbegrenzung / Limites de température /
Limite di temperatura
Humidity limitation / Begrenzung der Luftfeuchtigkeit /
Limites d’humidité / Limiti di umidità
Authorised representative in the European Union / Autorisierter Bevollmächtigter
für die EU / Représentant autorisé dans l’Union européenne / Rappresentante
autorizzato per l’Unione Europea
Keep Dry / Vor Feuchtigkeit schützen / Conserver à l’abri de l’humidité /
Tenere in luogo asciutto
Keep away from sunlight / Vor Sonnenlicht schützen /
Conserver à l’abri des rayons du soleil / Tenere lontano dai raggi del sole
Batch code / Bündelcode / Code de lot / Codice del lotto
CE mark / CE-Kennzeichen / Marquage CE / Marchio CE
Caution / Vorsicht / Attention/ Attenzione
Date of manufacture / Herstellungsdatum / Date de fabrication /
Data di fabbricazione
Medical device / Medizinisches Gerät / Appareil médical / Dispositivo medico
Usage réservé aux systèmes de surveillance de la tension artérielle FORA DUO ultima D40 /
D40 Pro / ACTIVE plus P30 Plus / ACTIVE WIRELESS plus P30 Plus BT / FORA Vital.
Merci d’avoir opté pour le brassard réutilisable FORA NIBP. Lisez attentivement
cette notice d’utilisation avant d’utiliser le tensiomètre.
• N’utilisez ce brassard QUE pour l’usage prévu décrit dans la présente notice.
• N’utilisez AUCUN accessoire qui ne figure pas dans les spécifications du fabricant.
• N’utilisez PAS le brassard s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est abimé.
• N’utilisez en AUCUN cas sur des nourrissons, des enfants ou des personnes incapables
de communiquer.
• Gardez le brassard et son cordon flexible éloignés des surfaces chaudes.
• Ne placez PAS le brassard sur des parties autres que celles indiquées.
• Ne démontez PAS le brassard et ses pièces (p. ex. airbag, conduite d’air ou raccord d’air).
Tout dommage ou remplacement d’un composant par un autre que ceux fournis peut
occasionner des erreurs de mesure.
Pour tout besoin d’assistance, veuillez contacter votre service clientèle. Si vous rencontrez un
incident important lié à l’utilisation de ce produit, veuillez en aviser le fabricant et l’autorité
compétente dans votre pays en matière d’appareils médicaux.
Par incident important, il faut comprendre un incident qui a provoqué directement ou indirectement
ou pourrait provoquer l’un des événements suivants :
(a) le décès du patient ou d’autres personnes,
(b) une sérieuse détérioration, temporaire ou permanente, de l’état de santé du patient, de
l’utilisateur ou d’autres personnes,
(c) une menace sérieuse pour la santé publique.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SPÉCIFICATIONS
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Le brassard réutilisable FORA NIBP est destiné à être utilisé avec le système de surveillance de la
tension artérielle de la gamme FORA ACTIVE & Duo ultima qui permet de mesurer les tensions
artérielles systolique et diastolique et la fréquence du pouls. Ce système utilise une technique non
invasive qui consiste à enfiler sur la partie supérieure du bras un brassard gonflable. N’utilisez en
aucun cas ce dispositif sur des nourrissons, de jeunes enfants ou des personnes incapables
d’exprimer leur consentement.
USAGE PRÉVU
N° modèle: ACS012
Plage de mesure du brassard: 24 ~ 43 cm (9.4” ~ 16.9”)
Dimensions et poids: Brassard: L63.5 x W15 cm (25’’ x 5.9’’)
Longueur du cable: 80 cm (31.5’’)
Poids: 132 g
Plage de pression atmosphérique: de 700 hPa à 1060 hPa
Conditions de fonctionnement: 5°C ~ 40°C, RH 15% ~ 93%
Conditions de stockage: -25°C ~ 70°C, RH 10% ~ 95%
S’agissant des produits jetables, ForaCare Suisse garantit au premier acquéreur qu’au moment de
la livraison, tout produit standard fabriqué par ForaCare Suisse est normalement exempt de défaut
de matériel ou de fabrication et qu’il correspond aux buts et indications décrits sur l’emballage, à
condition d’être utilisé dans ce cadre. Toute garantie produit prend fin en même temps que la date
d’expiration du produit, et s'il n’y en a pas, après une (1) année à compter de la date originale
d’achat, pour autant que celle-ci n’a pas été modifiée, altérée ou détournée.
La présente garantie ForaCare Suisse ne s’applique pas si (i) un produit n’est pas utilisé dans le
respect de ses instructions ou s’il est utilisé dans un but autre que ceux spécifiés sur l’emballage;
(ii) toute réparation, altération ou manipulation effectuée par l’acquéreur ou une tierce personne sur
un tel article, autre que celles autorisées par ForaCare Suisse et en accord avec les procédures
homologuées; ou (iii) le défaut présumé est le résultat d’une utilisation abusive ou inappropriée,
d’un entretien inadapté, d’un accident ou d’une négligence de la part d’une personne étrangère à
ForaCare Suisse.
La garantie énoncée dans la présente notice s’applique à condition que le brassard soit rangé,
installé, utilisé et entretenu selon les recommandations écrites édictées par ForaCare Suisse. La
présente garantie ne s’étend pas aux articles endommagés qui proviendraient, intégralement ou en
partie, de l’usage de composants, d’accessoires ou de pièces ne provenant pas de ForaCare Suisse.
FR
APERCU DU PRODUIT
ENFILER LE BRASSARD
1. Branchez le raccord d’air de la conduite à la prise d’air de
l’appareil.
2. Enfilez le brassard.
La surface lisse doit être placée à l’intérieur et l’anneau
métalique en forme de D ne doit pas être en contact avec votre
peau.
Brassard
Conduite d’air
Raccord d’air
ATTENTION!
• Retirez votre veste ou votre pullover avant la mesure.
• Utilisez un chiffon humidifié pour nettoyer le brassard. NE rincez pas le brassard et ne le
lavez pas.
• N’enroulez PAS le brassard et la conduite d’air ou NE les démontez PAS.
• Si le brassard est endommagé ou s’il présente des erreurs récurrentes au gonflage ou
dégonflage, remplacez-le par un nouveau.
• Arrêtez d’utiliser le brassard en cas d’irritation de la peau.
Usare esclusivamente con i misuratori della pressione arteriosa FORA DUO ultima D40 /
D40 Pro / ACTIVE plus P30 Plus / ACTIVE WIRELESS plus P30 Plus BT / FORA Vital.
Grazie di aver acquistato il bracciale riutilizzabile non invasivo per la pressione
sanguigna (NIBP) di FORA. Prima dell’uso leggere attentamente il presente manuale e
le istruzioni per l’uso del misuratore della pressione arteriosa.
• Utilizzare il bracciale SOLO per gli usi descritti nel presente manuale.
• NON utilizzare accessori non specificati dal produttore.
• NON usare il bracciale se non funziona correttamente o è danneggiato.
• NON utilizzare mai su neonati, bambini o persone che non sono in grado di comunicare.
• Tenere il bracciale e il relativo cavo flessibile lontani da superfici calde.
• NON applicare il bracciale su aree diverse da quelle indicate.
• NON smontare il bracciale e i suoi componenti (es. camera d’aria, tubo o attacco per l’aria). Il
danneggiamento o la sostituzione con un componente diverso da quello fornito può causare
errori di misurazione.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza clienti locale. Se si verifica qualsiasi tipo
di incidente grave in relazione all’uso di questo prodotto informarne il produttore e l’autorità
competente in materia di dispositivi medici del proprio Paese.
Per incidente grave si intende un incidente che ha causato, potrebbe aver causato o potrebbe
causare, direttamente o indirettamente, una delle seguenti situazioni:
(a) la morte del paziente, dell’utente o di altre persone,
(b) il deterioramento temporaneo o permanente della salute del paziente, dell’utente o di un'altra
persona,
(c) una grave minaccia per la salute pubblica.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE
TERMINI E CONDIZIONI DELLA GARANZIA
N. modello: ACS012
Range di misurazione del bracciale: 24
~
43 cm (9.4”
~
16.9”)
Dimensioni e peso: Bracciale: L63.5 x W15 cm (25’’ x 5.9’’)
Lunghezza del tubo: 80 cm (31.5’’)
Peso: 132 g
Range pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa
Condizioni di funzionamento: 5°C
~
40°C, RH 15%
~
93%
Condizioni di conservazione: -25°C
~
70°C, RH 10%
~
95%
Per quanto riguarda i prodotti monouso, ForaCare Suisse garantisce all’acquirente originale che, al
momento della consegna, ogni prodotto standard fabbricato da ForaCare Suisse è privo di difetti nei
materiali e nella lavorazione e, se utilizzato per gli scopi e le indicazioni descritte sull’etichetta, è
adatto per gli scopi e le indicazioni descritte sull’etichetta stessa. Tutte le garanzie del prodotto
scadono alla data di scadenza del prodotto o, in mancanza di essa, dopo un (1) anno dalla data
originale di acquisto, purché il prodotto non sia stato modificato, alterato o sottoposto a uso
improprio.
La garanzia ForaCare Suisse qui descritta non si applica se: (i) un prodotto non viene utilizzato in
conformità alle istruzioni o se viene utilizzato per uno scopo non indicato sull’etichetta; (ii)
riparazioni, modifiche o altri interventi sul prodotto sono stati effettuati dall’acquirente o da terzi,
senza l’autorizzazione di ForaCare Suisse né in conformità alle procedure approvate: oppure (iii) il
presunto difetto è conseguente ad abuso, uso improprio, manutenzione inappropriata, incidente o
negligenza da parte di un soggetto diverso da ForaCare Suisse.
La presente garanzia è soggetta a conservazione, installazione, uso e manutenzione corretti in
conformità alle raccomandazioni scritte applicabili di ForaCare Suisse. La garanzia qui fornita non si
applica ai danni ai prodotti acquistati conseguenti, in toto o in parte, all’uso di componenti,
accessori, parti o elementi non forniti da ForaCare Suisse.
IT
Il bracciale riutilizzabile NIBP di FORA va utilizzato con la serie di misuratori della pressione arteriosa
FORA ACTIVE & Duo ultima per monitorare la pressione arteriosa sistolica e diastolica e la frequenza
delle pulsazioni. Il dispositivo usa una tecnica non invasiva che consiste nell’avvolgere intorno al
braccio un bracciale gonfiabile. Non usare questo dispositivo su neonati, bambini o persone che
non sono in grado di esprimere il loro consenso.
USO PREVISTO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
INSERIMENTO DEL BRACCIALE
1. Collegare l’attacco del tubo dell’aria alla presa dell'aria del
dispositivo.
2. Preparare il bracciale.
La superficie liscia deve essere all’interno del laccio del bracciale
e l’anello a D in metallo non deve toccare la pelle.
Bracciale della pressione
Tubo dell’aria
Attacco per l’aria
• Interrompere l’uso del bracciale se provoca irritazione della pelle.
ATTENZIONE!
• Togliersi la giacca o il maglione prima di iniziare la misurazione.
• Utilizzare un panno leggermente bagnato con acqua per pulire il bracciale. NON sciacquare o
lavare il bracciale.
• NON torcere o smontare il bracciale o il tubo dell’aria.
• Se il bracciale si rompe o compaiono continuamente errori di inflazione o deflazione, sostituirlo
con uno nuovo.
POSIZIONE DI MISURAZIONE ADEGUATA
1. Sedersi per almeno 10 minuti prima della misurazione.
2. Posizionare il gomito su una superficie piana. Rilassare la
mano con il palmo rivolto verso l’alto.
3. Assicurarsi che il bracciale sia circa alla stessa altezza del
cuore.
3. Tendez votre bras gauche (ou droit), la paume de la main
dirigée vers le haut. Enfilez le brassard sur le bras, avec la
conduite d’air et la marque des artères (rouge) en direction de la
partie inférieure du bras. La ligne rouge sur le bord du brassard
doit se situer approximativement à 2 à 3cm sous le coude.
Alignez la conduite sur les principales artères.
4. Laissez un petit espace entre le bras et le brassard. Vous
devez pouvoir passer 2 doigts entre les deux.
5. Appuyez fermement sur le crochet contre la partie en velour.
Le bord supérieur et le bord inférieur du brassard doivent
entourer le haut du bras uniformément.
REMARQUE:
Avant de prendre une mesure, assurez-vous que la taille du
brassard convient bien à la circonférence de votre bras.
POSITION DE MESURE EXACTE
1. Asseyez-vous au moins 10 minutes avant de prendre la
mesure.
2. Posez votre coude sur une surface plane. Détentez votre main
avec la paume de la main vers le haut.
3. Assurez-vous que le brassard se trouve approximativement à
hauteur du cœur.
2~3cm
(0.8”~1.2”)
3. Allungare il braccio sinistro (destro) davanti a sé con il palmo
della mano rivolto verso l’alto. Far scorrere e posizionare il
bracciale sul braccio con il tubo dell'aria e l’area contrassegnata
dell’arteria (in rosso) verso l’avambraccio. Avvolgere e stringere il
bracciale sopra il gomito. La linea rossa sul bordo del bracciale
deve essere ad una distanza di circa 2-3 cm sopra il gomito. Il
tubo deve essere posizionato sopra le arterie principali
all’interno del braccio.
4. Lasciare un po’ di spazio libero tra il braccio e il bracciale,
sufficiente da poter inserire due dita.
5. Chiudere saldamente la chiusura a strappo. I bordi superiore e
inferiore del bracciale devono essere serrati in modo uniforme
intorno al braccio superiore.
NOTA:
Prima di utilizzarlo, assicurarsi che le dimensioni del bracciale
siano adeguate alla circonferenza del braccio superiore.
2~3cm
~1.2”)