visomat comfort eco Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
www.visomat.de Besser Messen.
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-83 - IT-109)
K
L
I
N
I
S
C
H
V
A
L
I
D
I
E
R
T
C
L
I
N
I
C
A
L
L
Y
V
A
L
I
D
A
T
E
D
comfort eco
français
FR-56 FR-57
français
Conformément à l’illustration sur le brassard, placer d’abord le brassard autour du
bras avant de le raccorder à l’appareil. Appuyer ensuite sur la touche Start/Stop et
le système démarre automatiquement la compression. Très rapidement, l’appareil
enregistre les petites oscillations dans le brassard qui proviennent de la dilatation
et de la rétraction des artères dans le bras (battement cardiaque). La compression
automatique cesse à env. 40 mmHg au dessus de la valeur de systole (logique
oue), puis le brassard se dégone et la mesure commence. L’amplitude de chaque
oscillation est mesurée en millimètre de mercure, puis convertie et afchée sous
forme de valeur numérique sur l’écran LCD.
Sommaire Introduction
Nous vous remercions d‘avoir choisi le tensiomètre à bras visomat
®
comfort eco
(dénommé appareil dans le présent mode d‘emploi).
Le visomat
®
comfort eco utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension
et le pouls au bras.
En plus de la mesure de la pression systolique, diastolique et du pouls l‘appareil
indique la date et l‘heure et les valeurs de pouls irrégulières ainsi que la pression
différentielle. Les pulsations irrégulières peuvent révéler des perturbations du rythme
cardiaque mais peuvent aussi signier que vous avez bougé pendant la mesure. La
pression différentielle renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. Une
mémoire sauvegarde les 60 derniers résultats de mesure pour comparaison.
Cet appareil est conseillé aux patients souffrant de pression artérielle instable
désireux d‘autocontrôler leur tension à domicile et sert de soutien thérapeutique.
Cette notice a pour objectif d‘ aider l‘utilisateur à utiliser le tensiomètre électronique
de manière sûre et efcace. Cette notice a doit toujours être conservée avec le
produit, et transmise avec celui-ci, le cas échéant.
L‘appareil doit être utilisé conformément au processus décrit dans le mode d‘emploi
et ne doit pas être utilisé à d‘autres ns. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil.
Consignes de sécurité
A
Remarques importantes pour le patient
Remarques techniques importantes
1.
2.
Entretien de l‘appareil
Garantie
G
E
Généralités
Explication des symboles
Mise à rebus
1.
2.
F
Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ?
La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
C
Ce qu‘il faut savoir sur la pression artérielle
Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ?
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Informations techniques
D
Message d‘erreur
Service après vente
Données techniques
Pièces de rechange originales et accessoires
Contrôle métrologique
Utilisation de la mémoire
Mise en marche de l‘appareil
Insérer/changer les piles
Pose du brassard
B
Utilisation de l‘appareil
Description de l‘appareil
Remarques importantes d‘utilisation
Ondes pulsatoires irrégulières
Afchages des symboles
Tension différentielle
Signalisation OMS
Mesurer la pression artérielle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
58
59
61
62
63
64
64
65
66
67
68
69
69
70
72
72
72
73
75
75
77
78
79
80
81
82
Activer et régler la date et l‘heure
français
A
FR-58 FR-59
français
A
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
1. Remarques importantes pour le patient
• L‘appareil est conçu pour une mesure non invasive de la pression artérielle
systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, c‘est-
à-dire les personnes à partir de 15 ans. La mesure de la pression artérielle chez
l‘enfant demande des connaissances spéciques ! Consultez votre médecin si
vous souhaitez mesurer la pression artérielle d‘un enfant. L‘appareil ne doit
jamais être utilisé sur un nourrisson.
• Le brassard inclus est conçu pour une circonférence de bras de 22 à 32 cm.
Pour des circonférences de bras de 32-42 cm, un brassard plus grand est
disponible. (accessoires page FR-77)
• Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être faussés
en cas de grossesse, d‘arythmie ou d‘artériosclérose. Avant l‘automesure de
votre pression artérielle, consultez votre médecin.
• L‘automesure de la tension ne constitue aucun traitement. Aussi, ne modiez
en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre médecin.
• Le brassard ne doit jamais être placé sur un endroit critique, par ex. une plaie,
un anévrisme etc. Risque de blessure! Selon les circonstances, l‘alimentation
par voie intraveineuse (perfusion) pourrait être interrompue.
• Avant l‘automesure, lisez le chapitre « remarques importantes d‘utilisation »
page FR-63.
• L‘appareil doit être utilisé uniquement avec des pièces de rechange
authentiques. Les dommages causés par l‘utilisation de pièces de fabricants
tiers ne sont pas couverts par la garantie !
• L‘utilisation de l‘appareil à proximité de téléphones portables ou d‘appareils à
microondes ou autres dispositifs présentant de forts champs magnétiques peut
provoquer des erreurs de fonctionnement. Respecter une distance minimum de
3 m par rapport à ces appareils.
• L‘afchage de la fréquence du pouls ne convient pas au contrôle de la fréquence
des stimulateurs cardiaques. Les stimulateurs cardiaques et les tensiomètres
n‘ont aucune inuence l‘un sur l‘autre.
2. Remarques techniques importantes
• An d‘effectuer les mesures sans problème, l‘appareil doit être constamment
alimenté en énergie.
N‘utilisez que des piles alcalines longue durée (LR6).
Remplacez toutes les piles en même temps.
4 piles de 1,5 Volt sont nécessaires. Les piles rechargeables ne possèdent
qu‘une tension de 1,2 Volt et sont donc inappropriées.
En cas d‘utilisation avec un bloc d‘alimentation, utilisez uniquement le
bloc d‘alimentation certié de type A1 spécialement destiné aux appareils
médicaux.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
sortez les piles pour éviter l’oxydation. En principe, toutes les piles s’oxydent.
• Dans le cas d’une ablation du sein et des ganglions lymphatiques, ne pas
mesurer la pression artérielle au bras du côté de l’opération.
• L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être ingérées par les enfants.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. Risque de strangulation avec
le tuyau d’arrivée d’air. An d’éviter tout risque, respectez les consignes de
manipulation du brassard.
• Assurez-vous que le tuyau d‘air n‘est pas plié. Un tuyau plié peut empêcher
le dégonage du brassard et interrompre ainsi trop longtemps le ux sanguin
dans le bras.
Lorsque vous utilisez l‘appareil avec l’adaptateur secteur, assurez-vous que
l’appareil peut être déconnecté à tout moment de la prise secteur.
FR-61
français
B
Utilisation de l‘appareil
français
A
FR-60
Consignes de sécurité
• Le brassard est uniquement destiné à être goné sur le bras.
• Veuillez respecter les conditions d‘utilisation prévues pour la mesure. Se
reporter aux détails techniques page FR- 75.
• L‘ination et la procédure de mesure peuvent être interrompues en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt ou en retirant le brassard. L‘appareil arrête
l‘ination et le brassard se dégone.
• N‘ouvrez jamais et ne modiez jamais l‘appareil ou le brassard ! Il s‘agit d‘un
appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l‘appareil
aurait été ouvert, un contrôle métrologique doit être effectué par un institut
agréé.
7
6
5
4
3
2
1. Description de l‘appareil
Touche Start/Stop
Boîtier à piles (Couvercle des piles
amovible)
Prise pour câble d‘alimentation
Repérage artères
1
Afchage des messages
Prise d‘air/che d‘air
Touche Memory (rappel des valeurs
sauvegardées)
2
5
3
1
6
10
Brassard
8
9
10
Flèche de repère pour adapter à la
circonférence du bras
Brassard
Repérage pour circonférence du bras
8
9
11
4
7
11
Tuyau air
français
B
FR-62 FR-63
français
B
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
• Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme, an que la tension
descende à son niveau normal. Cette durée peut même varier jusqu‘à une
heure selon les efforts réalisés auparavant.
• Ne pas absorber d‘alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant
la mesure.
• Prendre la mesure sur le bras nu. Les vêtements ne doivent en aucun cas gêner la
circulation sanguine dans le bras, ce qui fausserait la mesure.
3. Remarques importantes d‘utilisation
Asseyez-vous à une table (pas une table basse).
• Détendez-vous :
Appuyez votre dos contre le dossier de la chaise.
Laissez entièrement reposer l‘avant-bras sur la table, la paume de la main
vers le haut.
Posez les pieds par terre, ne croisez pas les jambes.
• Il est impératif de ne pas bouger pendant toute la mesure. Évitez les
mouvements, les chocs, de parler ou de respirer fort et tout ce qui pourrait
inuencer le résultat de la mesure. Durant la mesure, observez le signal
indiquant un pouls irrégulier, si nécessaire, répétez la mesure en veillant à de
meilleures conditions.
• Des résultats inhabituels sont parfois possibles avec tous les systèmes
automatiques de mesure de la pression artérielle. Vériez que vous avez
bien respecté les consignes d‘utilisation mentionnées ci-dessus. Prendre une
nouvelle mesure une fois la circulation sanguine de votre bras retournée à son
état normal. Pour ce faire, reposez-vous pendant 3-5 minutes. conseil: restez
assis ; en effet, votre tensiomètre s‘arrête automatiquement 3 minutes après la
mesure. Ensuite, recommencez la mesure.
• La valeur de la pression artérielle n‘est pas une valeur xe. Chez certains
patients, elle peut varier de plus ou moins 20 mmHg en quelques minutes.
Signal de dysfonctionnement et signal
d‘erreur (Page FR-73) Err-1, -2, -3, -5
2. Afchages des symboles
7
6
1
2
3
7
6
5
4
3
2
Contrôle du pouls resp. détection
des pulsations irrégulières
Classement OMS (Page FR-68)
SYS=Systole
Reconnaissance de la mémoire
1
DIA=Diastole
PUL 1/min = pouls - Nombre de
pulsations par minutes
Indication de contrôle de piles
4
5
8
8
Case mémoire ou date/heure
français
B
FR-64 FR-65
français
B
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Dès que le symbole « » apparaît sur l‘écran, env. 30 mesures
sont encore possibles. Changer les piles pendant cette période.
Introduire les piles dans le compartiment.
4. Mise en marche de l‘appareil
Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sous l‘appareil.
• Ouvrir le compartiment des piles
Sortez les piles usagées et introduisez les piles neuves.
Respectez les polarités ! (Repérage dans le compartiment à
piles)
• Insérer les piles
Refermez le compartiment des piles en clipsant à nouveau le
couvercle dans l‘appareil.
• Refermer le compartiment des piles
Pour utiliser l‘appareil avec le courant de secteur, brancher le bloc d‘alimentation
(n‘est pas inclus dans la livraison) dans la prise de l‘appareil. Les piles sont alors
automatiquement désactivées.
5. Insérer/changer les piles :
N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de
rechange authentiques et accessoires page FR-77.
• An d’éviter d’éventuelles différences dans les résultats de mesure entre le
bras droit ou le bras gauche et de garantir des résultats comparables, il est
recommandé de mesurer la pression artérielle toujours sur le même bras.
Demandez à votre médecin quel bras il vous conseille pour la mesure.
6. Activer et paramétrer la date et l‘heure
L‘appareil dispose d‘une fonction date/heure qui peut être activée si nécessaire.
Cette fonction est désactivée à la livraison.
Activer la fonction date/heure
Pour activer la fonction date/heure, maintenez la touche Start/Stop appuyée jusqu’à
ce que l’afchage soit entièrement lisible et pressez la touche Memory. La fonction
peut être désactivée à tout moment en procédant de la même manière.
Paramétrage date/heure
L‘écran afche d‘abord des quatre chiffres de l‘année (g.
1). Paramétrer l‘année en appuyant sur la touche Memory.
Valider l‘année en appuyant sur la touche Start/Stop et
passer au paramétrage de la date.
Appuyez sur la touche Memory pour sélectionner le mois
et valider avec la touche Start/Stop. Procédez de la même
manière pour paramétrer le jour, l‘heure et les minutes (g.
2, g. 3).
Modier la date / l‘heure
Pour modier la fonction date/heure, sortez une pile et
attendez que l‘écran s‘éteigne. Maintenant réactivez la
fonction date/heure et reprogrammez les valeurs.
Eteindre la fonction date / heure
Pour déactiver la fonction date/heure, maintenez la
touche Start/Stop appuyée jusqu’à ce que l’afchage soit
entièrement lisible et pressez la touche Memory.
Lorsque la fonction date/heure est activée, l‘heure s‘afche
à l‘écran même lorsque l‘appareil est éteint.
g. 1
g. 2
g. 3
français
B
FR-66 FR-67
français
B
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
• Dégagez la partie supérieure du bras.
• Enlez le brassard autour du bras jusqu‘à ce que
le bord inférieur se trouve 2 à 3 cm au-dessus du
coude (g. 1, g. 2).
• Si le brassard est appliqué autour du bras gauche,
le tuyau à air est posé dans le pli du bras en
direction de l‘appareil et le repérage de l‘artère
de 4 cm de long se trouve alors automatiquement
au-dessus du pouls (g. 3).
7. Pose du brassard
• Si le brassard est appliqué autour du bras droit,
tournez le brassard vers la gauche jusqu’à ce que
le repérage de l’artère soit sur la position du pouls.
Le tuyau se retrouve alors sur le côté intérieur du
bras (g. 4).
• Serrer le brassard de manière à pouvoir encore
introduire deux doigts entre le bras et le brassard.
Conseil :
Plier légèrement le bras.
Le muscle du bras est légèrement tendu.
ce qui augmente légèrement la circonférence
du bras.
• À présent, fermez le brassard grâce au rabat en
serrant le scratch (g. 5).
• Vériez que la èche sur le brassard se trouve
dans la zone de marquage située sur le bord du
brassard.
• Allumez l‘appareil en appuyant sur la touche Start/
Stop. Les symboles suivants apparaissent à l‘écran :
• Lorsque la fonction date/heure est activée, la date et
l‘heure sont afchées brièvement avant la mesure.
• Puis le brassard se dégone et l‘appareil commence
la mesure. Le symbole „“ clignote, des bips sonores
retentissent au rythme du pouls.
• La n de la mesure est annoncée par une longue
tonalité, le brassard se dégone entièrement.
8. Mesurer la pression artérielle
• Poser le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez pas
durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le haut.
• Brancher le tuyau du brassard dans la connexion du brassard sur le côté gauche
de l‘appareil. Vérier que le tuyau est bien enfoncé dans l‘appareil.
• Après 5 bips courts, le brassard gone à la pression
requise.
g. 1
g. 2
g. 3
g. 5
g. 4
français
B
FR-68 FR-69
français
B
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
• Les valeurs de pression systolique, diastolique
et du pouls ainsi que la pression différentielle
(PP=puls pressure) s‘afchent en alternance.
• L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de
3 minutes.
Pression systolique
= valeur supérieure
mmHg**
Pression diastolique
= valeur inférieure
mmHg**
Rouge
à partir de 140* à partir de 90*
Orange
de 120 à 139
de 80 à 89
Vert
en dessous de 120 en dessous de 80
9. Signalisation OMS
L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les directives de
l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points de couleur à coté de l’écran
vous aide à lire la classication après chaque mesure.
OMS 2003
* il suft qu‘une
seule de ces
valeur soit
élevée.
Point vert signie valeur normale
Point orange signie valeur limite*
Point rouge signie valeur élevée*
La classication OMS est stockée en mémoire avec les valeurs de pression mesurées;
elle peut donc être rappelée au même titre.
** millimètre de
mercure
Tension différentielle élevée
au-dessus de 65 mmHg
Tension différentielle trop élevée
de 55 à 65 mmHg
Tension différentielle normale
en dessous de 55 mmHg
Si votre tension différentielle est constante au dessus de 65 mmHg, consultez votre
médecin.
L‘apparition fréquente du symbole peut être causée par des troubles du rythme
cardiaques; consultez votre médecin traitant. Il faut donc vérier les résultats
lorsque ceux-ci sont accompagnés d‘un symbole de pouls clignotant et renouveler
la mesure dans des conditions plus favorables.
11. Ondes pulsatoires irrégulières
Si après une mesure le symbole « » clignote, cela signie
que l‘appareil a enregistré des pulsations irrégulières
pendant la mesure. Elles peuvent traduire des troubles du
rythme cardiaque, ou bien vous avez bougé, parlé ou respiré
profondément. Le symbole est enregistré avec la mesure à
laquelle il se rapporte.
10. Tension différentielle
La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques-
renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. La tension différentielle
élevée peut avoir des effets négatifs sur tout le système cardiovasculaire. Des
études ont prouvé que le risque cardiovasculaire augmente si la valeur de tension
différentielle excède 65 mmHg en permanence.
Le cœur travaille en deux phases, la phase de contraction (systole) et la phase de
relâchement (de remplissage ou de repos, diastole). La différence de pression entre
la systole et la diastole est appelée tension différentielle ou pression pulsée. Plus sa
valeur est élevée, plus le système vasculaire est rigide.
français
B
FR-70 FR-71
français
B
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Lorsque plus de 60 mesures sont stockées en mémoire, la
valeur la plus ancienne (n° 60) est supprimée pour faire
place à la valeur nouvelle (n° 1). Pour rappeler des données
stockées en mémoire, appuyez sur la touche Memory. La
valeur moyenne apparaît à l’écran précédée d’un «A» les
valeurs de systole, diastole et du pouls ainsi que la tension
différentielle (PP) s’afchent en alternance.
Les valeurs sont afchées pendant env. 30 secondes. Puis,
l’appareil s’éteint.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour appeler d’autres
valeurs. Si la mémoire est vide, il n’y a aucun afchage (une
barre apparait sur l’écran).
12. Utilisation de la mémoire
Le tensiomètre est doté d’une mémoire qui enregistre
automatiquement jusqu’à 60 résultats de mesure ainsi que
la valeur moyenne.
En appuyant de nouveau sur la touche Memory, la
dernière valeur mesurée (n° 1) s’afche. Lorsque la
fonction date / heure est activée, les valeurs systolique,
diastolique et le pouls sont afchées en alternance avec le
numéro de la mémoire, la date et l’heure, puis la tension
différentielle (PP) avec le numéro de mémoire.
Pour effacer la totalité des valeurs enregistrées, rappelez la valeur moyenne (A) de
l’utilisateur, appuyez de nouveau et maintenez appuyée la touche Memory jusqu’à ce
que la valeur moyenne clignote avant d’être remplacée par les tirets.
Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la touche
Memory jusqu’à l’apparition de la valeur désirée. Appuyez de nouveau et maintenez
appuyée la touche Memory jusqu’à ce que la valeur clignote avant d’être remplacée
par des tirets.
Il n’y a aucun afchage si la mémoire est vide.
FR-73
français
D
Informations techniques
français
C
FR-72
Ce qu‘il faut savoir sur la pression artérielle
3. Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ?
La pression artérielle varie au cours de la journée et le moment auquel vous effectuez
la mesure inue donc sur le résultat. La pression artérielle est généralement plus
élevée dans la journée que la nuit, période de repos. Un résultat irrégulier et
exceptionnel ne permet donc pas de tirer des conclusions dénitives sur la pression
artérielle. Pour évaluer la pression artérielle de façon able, il est donc essentiel de
procéder à des mesures régulières. Parlez de vos résultats à votre médecin.
1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
Le coeur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les tissus et
d’éliminer de l’organisme les produits issus du métabolisme. Le coeur se contracte et se
dilate environ 60 à 80 fois par minute à un rythme régulier. La pression du sang exercée
sur les parois artérielles pendant la phase de contraction du coeur est appelée « systole
». La pression générée pendant la phase de relâchement, lorsque le coeur se remplit
de nouveau de sang, est appelée « diastole ». La mesure quotidienne de la pression
artérielle permet de calculer les pressions systolique et diastolique.
2. Pourquoi mesurer ces deux valeurs différentes ?
La pression artérielle varie beaucoup en fonction de certains facteurs externes
et internes, un peu comme un instrument de mesure sensible. Les moindres
changements peuvent inuer sur la pression artérielle. Ceci explique pourquoi les
mesures effectuées chez le médecin ou le pharmacien peuvent être plus élevées que
celles effectuées à la maison, dans un environnement familier. Les changements
météorologiques soudains, les changements climatiques, le stress physique et
mental sont également des facteurs qui inuencent la pression artérielle.
1. Message d‘erreur
Afchage
des erreurs
Cause possible Résolution
Message Err 1 La tension systolique a été
déterminée, mais la pression du
brassard a chuté en dessous de
20 mmHg. Cette situation survient
lorsque le tuyau est retiré après la
mesure de la tension systolique.
Autres causes possibles : Aucune
pulsation n‘a pu être déterminée.
fuite importante durant la prise de
mesure. Si connecteur OK, envoyer.
Message Err 2 Des impulsions de pression non
naturelles peuvent également
inuencer les résultats de mesure.
Cause : Le bras a bougé durant la
mesure. (Artefact).
Ne pas bouger.
Message Err 3 Le gonage dure trop longtemps lors
de la mesure. Le brassage n‘est pas
mis correctement, ou le tuyau n‘est
pas étanche.
Si aucune de ces deux raisons
n‘est présente - envoyer. Appelez
le service en cas de répétition de
l‘erreur.
Message Err 5 L‘appareil a constaté une différence
anormale entre la tension systolique
et la tension diastolique. Contrôle de
plausibilité des résultats de mesure.
Ici, des valeurs comme par ex.
160/140 sont remises en question
par l‘appareil.
Effectuer une autre mesure, en
respectant soigneusement les
consignes données. Si les résultats
des mesures sont toujours pas
normaux, veuillez vous adresser à
un médecin.
Message HI Pression de gonage supérieure à
300 mm Hg ou pouls supérieur à
200 : l‘appareil indique seulement
une valeur de pouls entre 40-200,
éventuellement arythmies, arythmies
respiratoires.
Arythmie – Recommencez la
mesure après s‘être reposé
pendant 5 minutes. Arythmie
respiratoire - recommencez
la mesure après s‘être reposé
pendant 5 minutes, respirez
légèrement. Consultez
éventuellement un médecin.
français
D
FR-74 FR-75
français
D
Informations techniquesInformations techniques
2. Service Après-vente
La réparation de l‘appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par
un service technique agréé. Veuillez vous adresser à :
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
N° tél. : +49 (0) 9342/924040
N° Fax : +49 (0) 9342/924080
Site Internet : www.uebe.com
3. Caractéristiques techniques
Type d‘appareil : Appareil numérique automatique avec pompe
électrique pour mesurer la pression artérielle au
bras
Dimensions de l‘appareil : Longitude = 162 mm x latitude = 110 mm x
altitude = 60 mm
Poids : 320 g sans les piles
Afchage : Afchage numérique LCD des valeurs et des
symboles de contrôle (cristaux liquides)
Mémoire : 60 valeurs (stockage automatique) et valeur
moyenne (A)
Méthode de mesure : Méthode oscillométrique de la systole, la diastole
et du pouls
Méthode de référence
clinique :
Mesure auscultatoire
Pression de gonage : Fonctionnement par logique oue
Afchage
des erreurs
Causes possibles Résolution
Message LO Pouls inférieur à 40 ; l‘appareil ne
peut afcher que des valeurs de pouls
comprises entre 40 et 200.
Répétez la mesure après un repos
de 3-5 minutes. Interruption des
bip correspondant au pouls ?
Bien écouter les bip. Consulter
éventuellement un médecin.
Troubles du rythme cardiaques,
troubles dus à un mouvement,
tremblements, oscillations
(intentionnelles), respiration profonde,
etc.
Répétez la mesure après un repos
de 3-5 minutes. Parlez à votre
médecin des inuences éventuelles
(selon le degré d’arythmie)
sur les résultats de mesure !
Les valeurs
sont trop
élevées
Avez-vous respecté un temps de repos
avant de procéder à la mesure ?
Répétez la mesure après un
temps de repos de 3-5 minutes.
-Ne bougez pas
-Ne parlez pas
Le brassard utilisé est-il de la bonne
taille ?
Un brassard trop petit peut
engendrer une valeur excessive
de la tension artérielle afchée.
Mesurez la circonférence de
votre bras au milieu de la partie
supérieure du bras.
Valeurs
mesurées trop
basses
Brassard trop grand. Utiliser un brassard standard.
Vérier que la circonférence du
bras est adaptée au brassard.
Valeurs
inhabituelles
Vous avez parlé ou bougé pendant la
mesure. Vous n’avez pas respecté un
temps de repos avant la mesure. Vous
avez éventuellement croisé les jambes,
consommé du tabac ou du café.
Vériez les conditions de la
mesure et renouvelez la mesure.
Voir les conseils d‘utilisation page
FR-63.
Aucun
afchage
n’apparait
après la mise
en marche.
Les piles ne sont pas positionnées
correctement ?
Vériez le positionnement des
piles.
Les piles sont déchargées ? Remplacez les piles.
Le compartiment à piles est encrassé ? Nettoyer le compartiment à piles.
La mesure est
interrompue
Les piles sont déchargées ? Remplacez les piles.
français
D
FR-76 FR-77
français
D
Informations techniquesInformations techniques
Gamme d‘afchage : 0-300 mmHg
Plage de mesure : Systolique : 40-250 mmHg
Diastolique : 30-150 mmHg
Pouls : 40-200 Pulsations/min
Précision : Mesure de la tension : correspond à la norme EN
1060 Partie 3, Mesure de la pression : ± 3 mmHg,
Mesure du pouls : ± 5%
Numéro de série : Sur l‘appareil se trouve un numéro de série SN . Ce
numéro permet d‘identier l‘appareil.
Alimentation électrique : Type de piles : 4 x 1,5 V Mignon LR 6, type AA
Alcali-manganèse ou lithium (FR 6).
Durée de vie : plus de 800 mesures en 2 ans
En option: bloc d‘alimentation , type A1, sortie 6
VDC, au moins 600 mA
Brassard : Brassard type M2 (circonférence de bras 22-32 cm)
ou en option brassard type L2 (pour circonférence
de bras 32-42 cm)
Conditions de
fonctionnement :
Température ambiante 10 à 40 °C. Humidité
relative de l’air jusqu’à 85%, non condensant.
Pression de l’air de 700 à 1040 hPa.
Conditions de transport et
de stockage :
Température ambiante -20 à 50 °C. Humidité
relative de l’air jusqu’à 85%, non condensant.
Pression de l’air de 700 à 1040 hPa.
Valve de purge : Contrôle électronique
Coupure automatique : env. 3 minutes après la n de la mesure
Classe de protection IP : IP 20 : Protection contre les particules solides d‘un
diamètre de 12,5 mm, pas de protection contre l‘eau.
Durée de vie prévue de
l’appareil :
5 ans
Classication : Alimentation électrique interne par pile
4. Pièces de rechange authentiques et accessoires :
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et les accessoires authentiques
dans les magasins spécialisés :
Brassard M2 (circonférence de bras 22-32 cm)
Réf. 2402501
PZN 3088490
Bloc d’alimentation A1
Réf. 2401020
PZN 3558547
Toutes modications techniques réservées.
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
Fabricant :
Brassard L2 (pour circonférence 32-42 cm)
Art.Nr. 2402502
PZN 7333408
FR-79
français
E
Généralités
français
D
FR-78
Informations techniques
5. Contrôles métrologique
Les autorités compétentes ou les services techniques agréés recevront sur demande
les spécications pour le contrôle technique.
(anciennement étalonnage)
En règle générale, il est recommandé d‘effectuer un contrôle des organes de
mesure tous les 2 ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels sont tenus à ces
contrôles conformément au décret d‘exploitation des dispositifs médicaux.
Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit
par une autorité compétente ou par un service technique agréé. Tenir compte de la
réglementation nationale en vigueur.
Avertissement : Toute modication de l’appareil par exemple ouverture de
l’appareil (excepté pour le remplacement des piles) est interdite sans l’autorisation
du fabricant.
1. Explication des symboles
Ce produit satisfait à la directive 93/42/CE du conseil du 5
septembre 2007 sur les dispositifs médicaux, qui prend effet le 21
Mars 2010 et porte la mention CE 0123 (TÜV SÜD Product Service
GmbH).
Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF
Respectez les instructions du mode d‘emploi
Conditions de conservation et de transport : température
ambiante de -20 à +50°C
Protégez de l‘humidité. Humidité atmosphérique admissible
jusqu‘à 85%
Conservez dans un endroit sec
Fabricant
Classe di protezione II (doppio isolamento)
Fusible interne
A n’utiliser qu’en intérieur
Polarité interne positive
0123
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19
Spécification du bloc d‘alimentation :
En cas d’utilisation du bloc d’alimentation disponible en option :
FR-81
français
F
Entretien de l‘appareil
français
E
FR-80
Généralités
Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des
déchetteries ou des lieux de collecte spécialement prévus à cet
effet.
2. Mise à rebus
• L’appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les
variations importantes de température, l’humidité, la poussière et une
exposition solaire directe.
• L’appareil n’est pas résistant aux chocs ni aux impacts. Si l’appareil a subi des
chocs importants, nous recommandons de faire vérier le fonctionnement et
la précision de l’afchage.
• L’appareil n’est pas étanche à l’eau.
• Pour nettoyer l’appareil sale, utilisez un chiffon doux et sec. N’utiliser ni
benzine, ni solvant ou autre détergent agressif.
• Ne pas lessiver le brassard ni le laver en machine. Si vous devez nettoyer un
brassard sale, utilisez un agent détergent synthétique et frotter la surface avec
précaution.
• Lorsque l’appareil a été ouvert, il doit subir un contrôle métrologique de
mesure par un service technique agréé.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans le tuyau d’air. Laisser bien
sécher.
français
G
FR-82
Garantie
Garantie du fabricant
L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le
cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux
conditions suivantes:
1. Durant la période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat, nous nous
réservons le droit d’éliminer les vices à notre convenance et à nos frais dans
notre usine en effectuant soit une réparation soit le remplacement de l’appareil
par une unité en parfait état de marche. Les frais de renvoi à l’usine sont à la
charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis
ne seront pas acceptés par UEBE.
3. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de
garantie et sur présentation du bon d’achat. En cas de réclamation sous
garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une
description du vice à l’adresse suivante :
4. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l‘acheteur contre
le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas
restreints par la garantie.
UEBE Medical GmbH
Service-Center
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim
Allemagne
Remarque : pour une réclamation sous garantie, n’oubliez pas de
joindre le bon d’achat.
2. La garantie ne couvre pas l’usure des pièces d’usure ni les dommages causés
par un non respect du mode d’emploi, par un maniement non conforme. (par
exemple alimentation électrique non appropriée, cassure, piles non étanches)
et/ou par un démontage de l’appareil effectué par l’acheteur. Par ailleurs, la
garantie ne justie aucune réclamation de dommages et intérêts.
Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de
livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

visomat comfort eco Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à