uebe visomat handy Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
(DE-2 - DE-27)
(EN-28 - EN-53)
(FR-54 - FR-79)
(IT-80 - IT-105)
European Society
of Hypertension
FR-55
français
A
Utilisation conforme
français
FR-54
Généralités
Ce qu‘il faut savoir sur la pression artérielle
Utilisation de l‘appareil
Le bracelet rigide doublement préformé facilite la mise en place autour du poignet
et assure un parfait positionnement pendant la mesure. Appuyer ensuite sur la
touche Start/Stop et le système démarre automatiquement la compression. Lorsque
le brassard se dégone, le microordinateur détermine les valeurs de systole, diastole,
et le pouls à partir des uctuations de pression, puis le brassard se dégone ensuite
complètement.
Sommaire
Consignes de sécurité
B
Remarques importantes pour le patient
Remarques techniques importantes
Nous vous remercions d‘avoir choisi le tensiomètre à poignet visomat
®
handy
(nommé appareil dans le présent mode d‘emploi ).
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension et le pouls.
En plus de la mesure de la pression systolique, diastolique et du pouls, l‘appareil
indique les valeurs de pouls irrégulières ainsi que la pression différentielle. Les
pulsations irrégulières peuvent révéler des perturbations du rythme cardiaque
mais peuvent aussi signier que vous avez bougé pendant la mesure. La pression
différentielle renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. Une mémoire
sauvegarde les 60 derniers résultats de mesure.
Cette notice a pour objectif d‘ aider le patient à utiliser l‘appareil de manière sûre et
efcace. Cette notice doit toujours être conservée avec le produit et transmise avec
celui-ci, le cas échéant.
Entretien de l‘appareil
G
Garantie
H
D
La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
Pourquoi mesurer régulièrement la tension ?
Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ?
F
Explication des symboles
Mise à rebus
Informations techniques
E
Messages d‘erreur
Service après vente
Caractéristiques techniques
Pièces de rechange originales et accessoires
Contrôle métrologique
L‘appareil est conçu pour la mesure de la pression artérielle et du pouls au bras chez
les personnes à partir de 15 ans. Il est recommandé aux patients présentant des
valeurs de pression artérielle instables. Contrôle de la pression artérielle et soutien
thérapeutique en usage domestique.
C
Insérer/changer les piles
Pose de l‘appareil
Mesurer la tension
Description de l‘appareil
Remarques importantes d‘utilisation
Utilisation de la mémoire
Afchages des symboles
Position pendant la mesure
Ondes pulsatoires irrégulières et arythmie cardiaque
Activer et régler la date et l‘heure
Tension différentielle
Signalisation OMS
L‘appareil doit être utilisé conformément au processus décrit dans le mode d‘emploi
et ne doit pas être utilisé à d‘autres ns. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
Utilisation conforme
A
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
71
71
71
72
74
74
76
76
77
77
78
79
B
FR-56 FR-57
français
B
Consignes de sécuritéConsignes de sécurité
français
1. Remarques importantes pour le patient
La mesure de la tension chez l‘enfant exige des connaissances spéciques!
Consultez votre médecin si vous souhaitez mesurer la tension sur un enfant.
L‘appareil ne doit jamais être utilisé sur un nourrisson.
Les résultats de mesure des tensiomètres automatiques peuvent être faussés
en cas de grossesse, d‘arythmie ou d‘artériosclérose. Procédez à l‘automesure
de votre tension après consultation de votre médecin.
Le brassard ne doit jamais être placé sur un endroit critique, par ex. une plaie,
un anévrisme etc. Risque de blessure ! Selon les circonstances, le ux par voie
intraveineuse (perfusion) pourrait être interrompu ; de même pour tout autre
système de surveillance.
L‘automesure de la tension ne constitue pas un traitement en soi. Aussi,
ne modiez en aucun cas le dosage des médicaments prescrits par votre
médecin.
Ne pas utiliser l‘appareil sans avoir consulté préalablement votre médecin si
vous êtes en dialyse, si vous prenez des anticoagulants ou des médicaments
antiplaquettaires ou stéroïdes. Risque d‘hémorragie interne.
Avant l‘automesure, lisez le chapitre « remarques importantes d‘utilisation »
page FR-60.
L‘appareil doit être utilisé uniquement avec des pièces de authentiques. Les
dommages causés par l‘utilisation de pièces de fabricants tiers ne sont pas
couverts par la garantie!
L‘utilisation de l‘appareil à proximité de téléphones portables ou d‘appareils à
microondes ou autres dispositifs présentant de forts champs magnétiques peut
provoquer des erreurs de fonctionnement. Lors de l‘utilisation du moniteur,
respecter une distance minimum de 3 m par rapport à ces appareils.
L‘afchage de la fréquence du pouls ne convient pas au contrôle de la fréquence
des stimulateurs cardiaques. Les stimulateurs cardiaques et les tensiomètres
n‘ont aucune inuence l‘un sur l‘autre.
N‘ouvrez jamais et ne modiez jamais l‘appareil ou le brassard ! Il s‘agit d‘un
appareil médical (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l‘appareil
aurait été ouvert, un contrôle métrologique doit ensuite être effectué par un
institut agréé.
2. Remarques techniques importantes
Le brassard est uniquement destiné à être goné au poignet.
Veuillez respecter les conditions d‘utilisation prévues pour de la mesure. Se
reporter aux détails techniques page FR-74.
Une alimentation constante en courant est nécessaire pour le bon
fonctionnement de votre appareil.
N‘utilisez que des piles alcalines longue durée (LR03).
Remplacez toutes les piles en même temps.
2 piles de 1,5 Volt sont nécessaires. Les piles rechargeables n‘offrent
qu‘une tension de 1,2 volt et sont donc inappropriées.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
sortez les piles pour éviter l’oxydation. En principe, toutes les piles
s’oxydent.
Le bracelet rigide doublement préformé est conçu pour une circonférence de
poignet de 12,5-21,5 cm.
Le gonage et la mesure peuvent être interrompus en appuyant sur la touche
Start/Stop de l‘appareil. L‘appareil cesse alors l‘ination et le brassard se
dégone lentement.
Dans le cas d’une ablation du sein et des ganglions lymphatiques, ne pas
mesurer la pression artérielle au bras du côté de l’opération.
L’appareil contient des petites pièces qui pourraient être ingérées par les
enfants. Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
français
C
FR-58 FR-59
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Signal de dysfonctionnement et signal d‘erreur (Page FR-72)
Err-300, -1, -2 …
5
4
3
2
1. Description de l‘appareil
Boîtier à piles (Couvercle des piles amovible)
Afchage des messages
Touche mémoire / Memory
1
Bouton Start/Stop
Brassard
2. Afchages des symboles
2
3
4
5
1
8
7
6
1
2
3
7
6
5
4
3
2
Gonage / dégonage
Classement OMS (Page FR-66)
SYS=Systole
Contrôle du pouls resp. détection
des pulsations irrégulières
1
DIA=Diastole
PUL 1/min = pouls - Nombre de
pulsations par minutes
Indication de contrôle de piles
8
4
5
9
9
Case mémoire ou date/heure
Reconnaissance de la mémoire
français
C
FR-60 FR-61
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Avant la mesure, reposez-vous au moins 5 minutes. Cette durée peut même
aller jusqu‘à une heure selon les efforts réalisés auparavant.
Ne pas absorber d‘alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant
la mesure.
Dégagez le poignet. Les vêtements ne doivent en aucun cas gêner la
circulation sanguine dans le bras, ce qui fausserait la mesure.
3. Remarques importantes d‘utilisation
Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sur le côté.
Ouvrir le compartiment à piles
Sortez les piles usagées et introduisez les piles neuves. Respectez les polarités
! (Repérage dans le compartiment à piles)
Insérer les piles
Refermez le compartiment à piles en clipsant le couvercle dans l‘appareil.
Refermer le compartiment à piles
Dès que le symbole «piles vides » apparaît sur
l‘écran, env. 30 mesures sont encore possibles. Changer
les piles pendant cette période.
Soyez détendu !
Il est impératif de ne pas bouger pendant toute la mesure. Évitez les
mouvements, les chocs, de parler ou de respirer fort et tout ce qui pourrait
inuencer le résultat de la mesure. Durant la mesure, observez le signal
indiquant un pouls irrégulier, si nécessaire, répétez la mesure en veillant à de
meilleures conditions.
Des résultats inhabituels sont parfois possibles avec tous les systèmes
automatiques de mesure de la tension. Avez-vous bien respecté les consignes
d‘utilisation mentionnées ci-dessus ? Prendre une nouvelle mesure une fois
la circulation sanguine de votre bras revenue à l‘état normal. Pour ce faire,
reposez-vous pendant 3-5 minutes. conseil: restez assis ; en effet, votre
tensiomètre s‘arrête automatiquement 3 minutes après la mesure. Ensuite,
recommencez la mesure.
La valeur de tension n‘est pas une valeur xe. Chez certains patients, elle peut
varier de plus ou moins 20 mmHg en quelques minutes.
4. Insérer/changer les piles:
Remarque :
Après le changement des piles, il est nécessaire de
reprogrammer la date et l‘heure. Voir le chapitre suivant.
An d’éviter d’éventuelles différences dans les résultats de mesure entre le
bras droit ou le bras gauche et de garantir des résultats comparables, il est
recommandé de mesurer la pression artérielle toujours sur le même bras.
Demandez à votre médecin quel bras il vous conseille pour la mesure.
Asseyez-vous à une table (table de cuisine de préférence, pas de table
basse).
Appuyez votre dos contre le dossier de la chaise.
Laissez entièrement reposer l‘avant-bras sur la table.
Posez les pieds par terre, ne croisez pas les jambes.
français
C
FR-62 FR-63
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
L‘appareil dispose d‘une fonction date/heure programmable. Cette fonction est
désactivée à la livraison.
5. Activer et programmer la date et l‘heure
Pour activer la fonction date/heure appuyez sur la touche Start/Stop; juste après,
pendant que toutes les fonctions s‘afchent sur l‘écran, appuyez sur la touche
Memory. Procédez de la même manière pour désactiver la fonction.
Activer la fonction date/heure
Paramétrage date/heure
L‘écran afche d‘abord des quatre chiffres de l‘année (g. 1) .
Paramétrer l‘année en appuyant sur la touche Memory. Valider
l‘année en appuyant sur la touche Start/Stop et passer au
paramétrage de la date.
Modier la date / l‘heure
Pour modier la fonction date/heure, sortir une pile et attendre
que l‘écran s‘éteigne. Maintenant réactiver la fonction date/heure
et reprogrammer les valeurs.
Lorsque la fonction date/heure est activée, l‘heure s‘afche à
l‘écran même lorsque l‘appareil est éteint.
Appuyer sur la touche Memory pour sélectionner le mois et
valider avec la touche Start/Stop. Procéder de la même manière
pour paramétrer le jour, l‘heure et les minutes (g. 2, g. 3).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
Eteindre la fonction date / heure
Pour éteindre la fonction date / heure, appuyez sur la touche
Start/Stop et sur la touche Memory immédiatement après.
Le bracelet rigide doublement préformé facilite la mise en place et le bon
positionnement de l’appareil pendant la mesure. Les matériaux utilisés ont été
soumis à des tests dermatologiques selon ISO 10993.
Dégagez le poignet, posez la main à plat, la paume
vers le haut.
Enlez le brassard au poignet à env. 1 cm au dessus
de l‘articulation.
Tirez sur l‘extrémité du brassard et xez avec le Velcro.
6. Pose de l‘appareil
La forme optimisée du bracelet permet un positionnement
très rigide ce qui évite les erreurs de mesure éventuelles.
français
C
FR-64 FR-65
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Il est recommandé d‘effectuer la mesure en position assise. En cas d‘exception en
position allongée.
Asseyez-vous à une table, le dos contre le dossier de
la chaise et pliez votre bras jusqu‘à ce que le brassard
se trouve exactement à la hauteur du cœur. Posez les
deux pieds au sol, ne croisez pas les jambes.
7. Position pendant la mesure
Mesure en position assise
Allongez-vous sur le dos. Placez l‘appareil autour du
poignet et maintenez par un coussin, positionnez le
bras de façon à ce que le brassard se trouve à hauteur
du cœur. Détendez-vous avant la mesure en respirant
profondément 5 ou 6 fois.
Mesure en positon allongée
Remarques :
Si le brassard est placé plus bas ou plus haut par rapport au cœur, la valeur
mesurée risque d‘être plus haute ou plus basse.
Détendez votre main, ne la crispez pas, ouvrez la main.
Ne pas plier le poignet.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Start/
Stop. Tous les symboles apparaissent à l’écran.
Après les trois bips sonores le brassard se dégone
et l’appareil commence la mesure. Le symbole «»
clignote.
La n de la mesure est annoncée par une longue
tonalité, le brassard se dégone entièrement.
Les valeurs de pression systolique, diastolique et du
pouls ainsi que la pression différentielle (PP=puls
pressure) s’afchent en alternance.
8. Mesurer la tension
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3
minutes.
Le brassard gone automatiquement jusqu’à la
compression nécessaire. Le symbole «» clignote
à l’écran
Ne bougez pas le bras jusqu‘à la n de la mesure, ne parlez pas.
français
C
FR-66 FR-67
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Pression systolique
= valeur supérieure
mmHg**
Pression diastolique
= valeur inférieure
mmHg**
Rouge à partir de 140* à partir de 90*
Orange de 120 à 139 de 80 à 89
Vert en dessous de 120 en dessous de 80
9. Signalisation OMS
L‘appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les directives de
l‘Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points de couleur à coté de l‘écran
vous aide à lire la classication après chaque mesure.
OMS
2003
* il suft
qu‘une
seule de ces
valeurs soit
élevée.
10. Tension différentielle
La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques-
renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères. Un système vasculaire
rigide peut avoir des effets négatifs sur tout le système cardiovasculaire. Des
études ont prouvé que le risque cardiovasculaire augmente si la valeur de tension
différentielle excède 65 mmHg en permanence.
Point vert signie valeur normale
Point orange signie valeur limite*
Point rouge signie valeur élevée*
La classication OMS est stockée en mémoire avec les valeurs de pression
mesurées; elle peut donc être rappelée au même titre.
Le cœur travaille en deux phases, la phase de contraction (systole) et la phase de
relâchement (de remplissage ou de repos, diastole). La différence de pression entre
la systole et la diastole est appelée tension différentielle ou pression pulsée. Plus
sa valeur est élevée, plus le système vasculaire est rigide.
** millimètre de
mercure
Tension différentielle trop élevée au-dessus de 65 mmHg
Tension différentielle élevée de 55 à 65 mmHg
Tension différentielle normale en dessous de 55 mmHg
Si votre tension différentielle est constante au dessus de 55 mmHg, consultez votre
médecin.
français
C
FR-68 FR-69
français
C
Utilisation de l‘appareilUtilisation de l‘appareil
Elles peuvent traduire une arythmie, ou bien vous avez
bougé, parlé ou respiré profondément. Le symbole est
enregistré avec la mesure à laquelle il se rapporte.
Il faut donc vérier les résultats lorsque ceux-ci sont
accompagnés d‘un symbole de pouls clignotant et
renouveler la mesure dans des conditions plus favorables.
Si après une mesure le symbole « » de pouls irrégulier
clignote, cela signie que l‘appareil a enregistré des
pulsations irrégulières pendant la mesure.
Pour rappeler des données stockées en mémoire, appuyez
sur la touche Memory. La valeur moyenne apparait à
l‘écran précédée d‘un «A» les valeurs de systole, diastole
et du pouls ainsi que la tension différentielle (PP)
s‘afchent en alternance.
Les valeurs sont afchées pendant env. 30 secondes. Puis,
l’appareil s’éteint.
11. Ondes pulsatoires irrégulières et arythmie cardiaque
Pour faire apparaître les valeurs plus anciennes, activez la
touche plusieurs fois.
L‘apparition fréquente de ce symbole peut être due à une
arythmie; consultez votre médecin traitant.
12. Utilisation de la mémoire
Le tensiomètre est doté d‘une mémoire qui enregistre automatiquement jusqu‘à
60 résultats de mesure ainsi que la valeur moyenne. Lorsque plus de 60 mesures
sont stockées en mémoire, la valeur la plus ancienne (n° 60) est supprimée pour
faire place à la valeur nouvelle (n° 1).
En appuyant de nouveau sur la touche Memory, la
dernière valeur mesurée (n° 1) s‘afche. Lorsque la
fonction date/heure est activée, les valeurs de systole,
diastole et de pouls s‘afchent en alternance avec le
numéro de mémoire et la date, apparaissent ensuite la
tension différentielle et l‘heure.
FR-71
français
D
Ce qu‘il faut savoir sur la pression artérielle
français
C
FR-70
Utilisation de l‘appareil
3. Pourquoi mesurer régulièrement la tension ?
La tension varie au cours de la journée et le moment auquel vous effectuez la
mesure inue sur le résultat. La tension est généralement plus élevée dans la
journée que la nuit, période de repos. Un résultat irrégulier et exceptionnel ne
permet pas de tirer des conclusions dénitives quant à la valeur de la tension.
Pour évaluer la tension de façon able, il est nécessaire de procéder à des mesures
régulières. Parlez de vos résultats à votre médecin.
1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle
Le système cardio-vasculaire a pour rôle important d’irriguer tous les organes et les
tissus et d’éliminer de l’organisme les toxines issues du métabolisme. Le cœur se
contracte et se dilate environ 60 à 80 fois par minute à un rythme régulier. La pression
du sang exercée sur les parois artérielles pendant la phase de contraction du cœur est
appelée « systole ». La pression générée pendant la phase de relâchement, lorsque le
cœur se remplit de nouveau de sang, est appelée « diastole ». La mesure quotidienne
de la tension artérielle permet de calculer les pressions systolique et diastolique.
2. Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ?
La tension artérielle varie beaucoup en fonction de certains facteurs externes
et internes, un peu comme un instrument de mesure sensible. Les moindres
changements peuvent inuencer les résultats. Ceci explique pourquoi les mesures
effectuées chez le médecin ou le pharmacien peuvent être plus élevées que
celles effectuées à la maison, dans un environnement familier. Les changements
météorologiques soudains, les changements climatiques, le stress physique et
mental sont également des facteurs qui inuencent la tension artérielle.
Pour effacer la totalité des valeurs stockées, appelez la valeur moyenne, activez une
nouvelle fois la touche Memory et maintenez-la appuyée jusqu’à ce que la valeur
moyenne disparaisse. Si l‘afchage clignote, l‘annulation n‘a pas été acceptée;
recommencez la procédure.
Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la
touche Memory jusqu’à l’apparition de la valeur désirée. Activez une nouvelle fois
la touche Memory et maintenez-la appuyée pendant 8-10 secondes jusqu‘à ce que
la valeur s‘efface.
Il n‘y a aucun afchage si la mémoire est vide.
français
E
FR-72 FR-73
français
E
Informations techniquesInformations techniques
1. Messages d‘erreur
Afchage des
erreurs
Cause possible Résolution
Valeurs
inhabituelles
Vous avez parlé ou bougé
pendant la mesure. Vous
n’avez pas respecté un temps
de repos avant la mesure. Vous
avez éventuellement croisé les
jambes, consommé du tabac
ou du café.
Vériez les conditions de
la mesure et renouvelez la
mesure. Voir les conseils
d‘utilisation page FR-60.
Les valeurs sont
trop hautes ou
trop basses
Temps de repos insufsant avant
la mesure ? Vous avez parlé ou
bougé pendant la mesure.
Répétez la mesure après
un temps de repos de 3-5
minutes. Voir les conseils
d‘utilisation page FR-60.
Mauvaise position de mesure.
Le brassard utilisé est-il de la
bonne taille ?
Vériez la circonférence du
poignet.
Les mesures
effectuées à la
suite afchent
des résultats
différents
La valeur de pression artérielle
n‘est pas une valeur xe.
Elle peut varier de plus de 20
mmHg vers le haut ou vers le
bas en l‘espace de quelques
minutes.
--------
Mesure
interrompue,
brassard
dégoné puis
regoné.
L’appareil constate une
instabilité du pouls car
vous avez bougé, l‘appareil
interrompt la mesure et
redémarre.
Interrompre la mesure et
renouveler après 5 minutes
de repos
Vous avez bougé pendant la
mesure
Aucun afchage
n’apparait
après la mise en
marche.
Les piles ne sont pas
positionnées correctement?
Vérier le positionnement
des piles.
Les piles sont déchargées ? Remplacer les piles
Le contact des piles est encras-
sé.
Nettoyer les contacts des piles.
La mesure est
interrompue
Les piles sont déchargées ? Remplacer les piles.
La date et l‘heure
ne s‘afchent pas
- Fonction désactivée
involontairement
Pour activer la fonction date
et heure, voir page FR-62.
Afchage des
erreurs
Cause possible Résolution
Message
Err-300
Brassard surgoné. Vous
avez bougé et le brassard
s’est goné au maximum
- Renouvelez la mesure.
- Ne bougez pas.
- Ne parlez pas
Message
Err - 1
Mesure erronée. Vous avez
bougé et l’appareil n’a pas
pu effectuer la mesure.
- Renouvelez la mesure.
- Ne bougez pas.
- Ne parlez pas
Message
Err - 2
Erreur de gonage. La
pression augmente trop vite
ou trop lentement.
- Renouvelez la mesure.
- Ne bougez pas le bras.
- Ne parlez pas
- Vériez la circonférence du
poignet
Appelez le service en cas de
répétition de l‘erreur
Le brassard n‘est pas
positionné correctement.
Afchage
Err - 3
Taux de dégonage trop
haut ou trop bas.
- Renouvelez la mesure.
- Ne bougez pas le bras.
- Ne parlez pas
Appelez le service en cas de
répétition de l‘erreur
Vous avez parlé ou bougé
pendant la mesure.
Afchage 0
0
La touche Start/Stop a été
activée par inadvertance
pendant le changement
des piles
Éteindre l’appareil, puis
remettre en marche avec la
touche Start/Stop.
Arythmie, troubles moteurs,
tremblements, oscillations
(artéfact) respiration
profonde, etc.
Renouvelez la mesure après un
repos de 3-5 minutes. Parlez à
votre médecin des inuences
éventuelles (selon le degré
d’arythmie) sur les résultats de
mesure !
français
E
FR-74 FR-75
français
E
Informations techniquesInformations techniques
Gamme d‘afchage : 0-300 mmHg
Plage de mesure : Systolique: 50-250 mmHg
Diastolique: 40-180 mmHg
Pouls: 40-160 Pulsations/min
Précision : Mesure de la tension : correspond à la norme EN
1060 Partie 3
Mesure de la pression : ± 3 mmHg
Mesure du pouls : ± 5%
Numéro de série : Sur l‘appareil se trouve un numéro de série SN . Ce
numéro permet d‘identier l‘appareil.
Alimentation électrique : Type de piles : 2 x 1,5 V, AAA, LR 03, durée de vie :
plus de 700 mesures en 2 ans
Brassard : Bracelet type visomat H5 (circonférence de poignet
12,5-21,5 cm)
Conditions de
fonctionnement :
Température ambiante entre 10 et 40 °C
Humidité relative de l‘air jusqu‘à 85 % non
condensant
Conditions de transport
et de stockage :
Température ambiante -5 à 50 °C. Humidité relative
de l’air jusqu’à 85%, non condensant. Pression de
l’air de 700 à 1040 hPa.
Valve de purge : Contrôle électronique
Coupure automatique : env. 3 minutes après la n de la mesure
Classe de protection IP : IP 20 : Protection contre les particules solides d‘un
diamètre de 12,5 mm, pas de protection contre l‘eau.
Durée de vie prévue de
l’appareil :
5 ans
Classication : Alimentation électrique interne par pile
2. Service Après-vente
La réparation de l‘appareil doit uniquement être effectuée par le fabricant ou par
un service technique agréé.
Veuillez vous adresser à :
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
N° tél. : +49 (0) 9342/924040
N° Fax : +49 (0) 9342/924080
Email : info@uebe.com
Site Internet : www.uebe.com
Type d‘appareil : Appareil numérique à ination automatique avec pompe
électrique pour mesurer la pression artérielle au poignet
Dimensions de
l‘appareil ::
env. B = 70 mm x H = 70 mm x T = 80 mm avec
brassard
Poids : 121 g avec brassard sans les piles
Afchage : Afchage numérique LCD des valeurs et des symboles
de contrôle (cristaux liquides)
Mémoire : 60 valeurs (stockage automatique) et valeur moyenne
(A)
Méthode de mesure : Méthode oscillométrique de la systole, la diastole et du
pouls
Méthode de référence
clinique :
Mesure auscultatoire
Pression de gonage : contrôle automatique
3. Caractéristiques techniques
FR-77
français
F
Généralités
français
E
FR-76
Informations techniques
1. Explication des symboles
Ce produit satisfait à la directive 93/42/CE du conseil du 5
septembre 2007 sur les dispositifs médicaux, et porte la mention
CE 0123 (TÜV SÜD Product Service GmbH).
Degré de protection contre les chocs électriques : TYPE BF
Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des
déchetteries ou des lieux de collecte spécialement prévus à cet
effet.
Respectez les instructions du mode d‘emploi
2. Mise à rebus
Conditions de conservation et de transport
Température ambiante de -5 à +50 °C
Protégez de l‘humidité.
Humidité atmosphérique admissible jusqu‘à 85 %
Conservez dans un endroit sec
4. Pièces de rechange authentiques et accessoires
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange et les accessoires authentiques
dans les magasins spécialisés :
Bracelet type H5 (pour circonférence de poignet 12,5-21,5 cm)
Réf. 2105001, PZN 06414493
Droit de modications techniques réservées.
UEBE Medical GmbH
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim, Allemagne
Fabricant :
5. Contrôles métrologique
(anciennement étalonnage)
En règle générale, il est recommandé d‘effectuer un contrôle métrologique des
organes de mesure tous les 2 ans. En Allemagne, les utilisateurs professionnels
sont tenus à ces contrôles conformément au décret d‘exploitation des dispositifs
médicaux. Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical
GmbH, soit par une autorité compétente ou par un service technique agréé.
Tenir compte de la réglementation nationale en vigueur. Le fabricant fournira
aux autorités compétentes ou aux services techniques agréés sur demande des
«instructions pour le contrôle métrologique».
Attention : Toute modication de l’appareil, par exemple ouverture de l’appareil
(excepté pour le remplacement des piles) est interdite sans l’autorisation du
fabricant.
0123
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Symbol Schutzgrad P2757C.ai 20.01.2010 09:22:19
Fabricant
IP20
Protection contre les particules solides d’un diamètre de 12,5 mm,
pas de protection contre l’eau.
FR-79
français
H
Garantie
français
G
FR-78
Entretien de l‘appareil
L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand soin. Cependant, pour le
cas d’une constatation de vice à la livraison, nous accordons une garantie aux
conditions suivantes:
1. Durant la période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat, nous nous
réservons le droit d’éliminer les vices à notre convenance et à nos frais dans
notre usine en effectuant soit une réparation soit le remplacement de l’appareil
par une unité en parfait état de marche. Les frais de renvoi à l’usine sont à la
charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis
ne seront pas acceptés par UEBE.
3. Les réclamations sous garantie ne sont valables que pendant la période de
garantie et sur présentation du bon d’achat. En cas de réclamation sous
garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une
description du vice à l’adresse suivante :
Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de
livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE.
UEBE Medical GmbH
Service-Center
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim
Allemagne
Remarque : pour une réclamation sous garantie, n’oubliez pas de
joindre le bon d‘achat.
2. La garantie ne couvre pas l’usure des pièces d’usure ni les dommages causés
par un non respect du mode d’emploi, par un maniement non conforme. (par
exemple alimentation électrique non appropriée, cassure, piles non étanches)
et/ou par un démontage de l’appareil effectué par l’acheteur. Par ailleurs, la
garantie ne justie aucune réclamation de dommages et intérêts.
L‘appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les
variations importantes de température, l‘humidité, la poussière et une
exposition solaire directe.
L‘appareil n‘est pas résistant aux chocs ni aux impacts. Si l‘appareil a subi des
chocs importants, nous recommandons de faire vérier le fonctionnement et
la précision de l‘afchage.
L‘appareil n‘est pas étanche à l‘eau.
Pour nettoyer l’appareil sale, utilisez un chiffon doux et sec. N’utiliser ni
benzine, ni solvant ou autre détergent agressif.
Ne pas lessiver le brassard ni le laver en machine. Si vous devez nettoyer un
brassard sale, utilisez un agent détergent synthétique et frotter la surface avec
précaution.
Lorsque l‘appareil a été ouvert, il doit subir un contrôle métrologique par un
service technique agréé.
Si l‘appareil a été stocké à des températures
inférieures à 0 °C, placez-le à température ambiante au moins 1 heure avant
de l‘utiliser.
Lors du stockage, veillez à ne placer aucun objet lourd sur l‘appareil.
4. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l‘acheteur contre
le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas
restreints par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

uebe visomat handy Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire