Draw-Tite 9467 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Hide-A-Goose
Installation Instructions, Ram 2500
Part Numbers:
9467
Equipment Required:
Wrenches/Sockets: 24mm, 15/16”
Drill Bits: 5/8” and 3-1/4” Hole-Saws
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Sheet 1 of 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Tighten all M16 x 1.5 Class 10.9 fasteners with torque wrench to 230 lb.-ft. (312 N*M)
Note: Check hitch frequently, making sure all fasteners are properly tightened and hitch ball is locking in place. If hitch is removed, plug all holes in truck bed or other
body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when
working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
20,000 LB (9080 Kg) Max Gross Trailer Weight (GTW)
5,000 LB (2270 Kg) Max Tongue Weight (TW)
Do Not Exceed
Lower of Towing Vehicle Manufacturer’s Rating or:
Fastener Kit: 9467F
Qty. (4) Bolt, M16 x 1.5 x 45, CL 10.9 Qty. (4) Washer, Flat 9/16”
Qty. (4) Washer, Lock 5/8” Qty. (4) Spring, Compression
Qty. (4) Blocks 2 x 2 x1/4” Qty. (4) Nut, Jam 5/8” - 18
Qty. (2) Nut Plate Assembly (1 Left Hand, 1Right Hand) Qty. (1) Hitch Ball, 2-5/16
Qty. (2) U-bolt, 5/8” - 18 x 5” Qty. (1) Cover, Plug
8
5
4
3
2
1
9
10
This hitch meets all requirements of:
SAE J2638
Society of Automotive Engineers Standard for
Fifth Wheel and Gooseneck attachment performance
IMPORTANT!
Do not drill any holes until installer has inspected truck:
Determine that the hitch does not interfere with any under vehicle structure,
brake lines, electrical wiring, cables, fuel lines or vents.
(Rear axle vent hose will need to be relocated.)
Figure 1.
Underneath truck looking
up and forward
Another fine “Cequent Performance Products” hitch
1 2
3
8
7
6
Use this hole as guide to
drill 3-1/4” hole through
truck bed
4
5
9
10
Not to scale
TM
Other Tools: Lubricating spray,
exhaust removal tool or pry bar,
universal swivel socket & extensions.
IMPORTANT! Do not drill any holes until installer has inspected truck:
Use these (2) holes as
guide to drill 11/16” holes
for U-bolts. See step 5
Typical both sides.
Tighten all M12 x 1.5 Class 10.9 fasteners with torque wrench to 92 lb.-ft. (125 N*M)
Printed in Mexico
6
7
Typical both sides.
HITCH INSTALLATION:
1. Drop (3) rear exhaust hangers for easier access to tighten bolts. Also drop spare tire to allow room to raise hitch in place.
2. From underneath the truck, locate the large hole in truck cross-member above rear axle. Using this hole as a guide insert
the 3-1/4” hole - saw up through and drill so that only the 1/4” pilot bit in the hole-saw drills through truck bed. Then
from above the truck bed, drill back down with 3-1/4” hole-saw to enlarge. File edges and touch up with paint or a sealer
so as not to rust.
3. Remove retaining screws from rear wheel-wells so as to insert nut plate assembly above truck cross-member below truck
bed, typical both sides. Caution: Nut plate to be installed over electrical harness on drivers side (Picture 1. Below)
4. From underneath truck, lift head into position and attach with supplied M16 bolts, washers and blocks. Torque bolts to
230 ft. lbs. (Figure 1. Page 1.)
5. Using the safety chain U-bolt holes in the hitch as a guide, use an 11/16” drill or transfer punch to locate center of holes.
Drill a 3/16” pilot hole up thru frame cross member and bed. Make sure drill is straight. From in the bed drill down with
an 5/8” drill bit. Touch up all drilled holes with a file and paint or sealer. Drop U-bolts down through these holes from
above. (Figure 2. next page)
6. From under the truck, install the 9/16” flat washers, springs, and 5/8” jam nuts (See Figure 1.). Before tightening jam
nuts lift U-bolts up and down from inside bed to assure smooth operation. If not then enlarge holes as necessary. Tighten
jam nuts so a minimum of 3 threads are showing beyond the nuts.
7. Replace retaining screws in wheel well, bend wire handle if necessary. Reinstall exhaust hangers.
AFTER HITCH INSTALLATION AND BEFORE TOWING:
Connect trailer to the tow vehicle following coupler manufacturer’s operating instructions.
The coupler must be adjusted to provide about 6” of clearance between the bottom of the trailer nose and the top of the
pickup bed sides. Using another person to view slowly back the trailer to a jackknifed position relative to the tow vehicle
in both directions to check for adequate clearances. Between the gooseneck trailer and the rear of the truck and also
check to see there is adequate clearance between the forward corners of the trailer and the rear of the truck cab.
GOOSENECK MAINTENANCE: REPLACE WORN OR DAMAGED PARTS IMMEDIATELY.
Use cover to keep hitch free of dirt and debris. Lubricate ball sleeve with oil when ball is installed or removed. Before
you tow, check that the hitch ball is locking properly in hitch sleeve every time. Do not leave hitch ball in hitch when not
towing. Check bolt torque monthly. Check equipment before towing for worn or damaged parts.
Hide-A-Goose
Installation Instructions, Ram 2500
Part Numbers:
9467
20,000 LB (9080Kg) Max Gross Trailer Weight (GTW)
5000 LB (2270 Kg) Max Tongue Weight (TW)
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Sheet 2 of 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Do Not Exceed
Lower of Towing Vehicle Manufacturer’s Rating or:
Tighten all M16 x1.5 Class 10.9 fasteners with
torque wrench to 230 lb.-ft. (312 N*M)
This hitch meets all requirements of:
SAE J2638
Society of Automotive Engineers Standard for
Fifth Wheel and Gooseneck attachment performance
Picture 1.
Remove (2) screws to ease
installation – not required
Picture 2.
Looking up at bottom of truck bed
Rear axle breather hose will have to be relocated
before installing hitch and drilling for safety chain
u-bolts. Relocate hose by pulling clip off of cross-
member and locating in another location.
TM
Caution:
Elecrtical harness – drivers side
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Sheet 3 of 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Figure’s 2.
Looking down inside bed of truck from above
Hide-A-Goose
Installation Instructions, Ram 2500
Part Numbers:
9467
20,000 LB (9080Kg) Max Gross Trailer Weight (GTW)
5000 LB (2270 Kg) Max Tongue Weight (TW)
Do Not Exceed
Lower of Towing Vehicle Manufacturer’s Rating or:
This hitch meets all requirements of:
SAE J2638
Society of Automotive Engineers Standard for
Fifth Wheel and Gooseneck attachment performance
With ball removed and rubber cover in place
With hitch bolted in place. Holes for
U-bolts drilled up through bed and
attached from below. Ball shown in
place properly locked.
TM
IMPORTANT INFORMATION ON TOWING
TOWING EQUIPMENT OWNERS: Make sure all operators of your equipment read and understand this information before towing.
Save for reference. This will help you properly use and maintain your towing equipment. Refer to owner’s manuals for your tow vehicle, trailer and
other parts of your towing system. Learn the capabilities and limitations of each part. GROSS TRAILER WEIGHT and VERTICAL LOAD are the
two most important items to consider. THESE WEIGHTS MUST NEVER EXCEED THE LOWEST RATING OF ANY PART OF YOUR
TOWING SYSTEM. GROSS TRAILER WEIGHT is the weight of the trailer plus cargo. Measure GROSS TRAILER WEIGHT by
putting the fully loaded trailer on a vehicle scale. VERTICAL LOAD is the downward force exerted on the ball by the trailer coupler. Use a
vehicle scale to measure VERTICAL LOAD with the fully loaded trailer on a level surface and the coupler at normal towing height.
TRAILER COUPLERS
The coupler should be smooth, clean and lightly lubricated. Adjust per coupler manufacturer’s instructions.
SAFETY CHAINS
Connect safety chains properly EVERY TIME YOU TOW. Attach securely through the U-bolts provided so they can not bounce loose. Leave
only enough slack to permit full turning. Too much slack may prevent chains from maintaining control if other connections separate.
TRAILER LIGHTS, TURN SIGNALS, ELECTRIC AND BREAKAWAY SWITCH CONNECTIONS
Make these safety-critical connections EVERY TIME YOU TOW, no matter how short the trip. Check operation, including electric brake
manual control, before getting on the road.
OTHER USEFUL EQUIPMENT
AIR SPRINGS, AIR SHOCKS, or HELPER SPRINGS are useful for some applications. A TRANSMISSION COOLER may be necessary for
heavy towing. Many states require TOWING MIRRORS on both sides.
TIRE INFLATION
Check often. Follow tow vehicle and trailer manufacturer’s recommendations.
CHECK YOUR EQUIPMENT/REPLACE WORN PARTS
Check ball, coupler, chains, and all other connections EVERY TIME YOU TOW. Re-check at fuel and rest stops.
NO PASSENGERS IN TRAILER!
Never allow people in the trailer while towing, under any circumstances.
TRAILER LOADING
Place heavy objects on the floor ahead of the axle. Balance the load side-to-side. Secure it to prevent shifting. NEVER load the trailer rear heavy.
LOAD THE TRAILER HEAVIER IN THE FRONT, BUT NOT GREATER THAN TONGUE WEIGHT RATING OF THE HITCH.
DRIVING
The additional weight of a trailer affects acceleration, braking and handling. Allow extra time for passing, stopping, and changing lanes. A
gooseneck trailer requires a large turning radius as the trailer tracks to the inside of turns. Severe bumps can damage your towing vehicle, hitch
and trailer. Drive slowly on rough roads. STOP AND MAKE A THOROUGH INSPECTION IF ANY PART OF YOUR TOWING SYSTEM
STRIKES THE ROAD. CORRECT ANY PROBLEMS BEFORE RESUMING TRAVEL.
WARNING
DO NOT MODIFY. Do not tow one trailer behind another, which may cause loss of control. Failure to heed warnings and follow
instructions may result in serious personal injury or death, vehicle crash, and/or property damage.
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Sheet 4 of 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Hide-A-Goose
Instructions d’installation - Ram 2500
Numéro de pièce :
9467
Équipement requis :
Clés/Douilles : 24 mm, 15/16 po
Mèches : Scies-cloches 5/8” et 3-1/4”
© 2014 Cequent Performance Products
Feuille 5 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Serrer toute la visserie M16 x 1.5 Classe 10.9 au couple de 230 lb-pi (312 N.m).
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations sont bien serrées et la boule verrouillée en place. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les
trous percés dans la plateforme ou autres panneaux de carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés
doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une
torche pour découper un accès ou un trou de fixation.
20 000 LB (9080 kg) Poids brut max. de remorque (GTW)
5000 LB (2270 kg) Poids max. au timon (TW)
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
Visserie : 9467F
Qté (4) Boulon, M16 x 1.5 x 45, CL 10.9 Qté (4) Rondelle plate 9/16”
Qté (4) Rondelle frein 5/8” Qté (4) Ressort de compression
Qté (4) Blocs 2 x 2 x 1/4” Qté (4) Contre-écrou 5/8” - 18
Qté (2) Plaque à écrous (1 gauche, 1 droite) Qté (1) Boule d'attelage, 2 5/16”
Qté (2) Boulon en U, 5/8” - 18 x 5” Qté (1) Couvercle, bouchon
8
5
4
3
2
1
9
10
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
col-de-cygne.
IMPORTANT !
Ne percer aucun trou avant l'inspection de la camionnette par
l'installateur : Faire en sorte que l'attelage ne gêne aucunement la structure sous
le véhicule, les conduites de frein, le câblage électrique, les câbles, les conduites
d’essence ni les orifices de ventilation. (Il faudra repositionner le boyau de
ventilation de l'essieu arrière.)
Figure 1.
Vue vers le haut et l'avant
depuis le dessous du véhicule
Un autre excellent attelage Cequent Performance Products
1 2
3
8
7
6
Utiliser ce trou comme
guide pour percer un trou de
3 1/4 po dans la plateforme
du véhicule.
4
5
9
10
Non à l'échelle
TM
Autres outils : Lubrifiant en
vaporisateur, outil d'extraction de
l'échappement ou levier, douille à
pivot universelle et rallonges.
IMPORTANT ! Ne percer aucun trou avant l'inspection de la camionnette par l'installateur :
Utiliser ces deux (2) trous comme
guide pour percer des trous de 11/16 po
pour les boulons en U. Voir l'étape 5.
Visserie similaire des deux côtés.
Serrer toute la visserie M12 x 1.5 Classe 10.9 au couple de 92 lb-pi (125 N.m).
Imprimé au Mexique
6
7
Visserie similaire
des deux côtés.
Installation de l’attelage :
1. Abaisser les supports d'échappement arrière (3) pour un accès facilitant le vissage des boulons. Abaisser aussi le pneu de secours
pour permettre de soulever l'attelage en place.
2. Depuis le dessous du véhicule, repérer le grand trou sur la traverse du véhicule, au-dessus de l'essieu arrière. En utilisant ce trou
comme guide, insérer la scie-cloche 3 1/4 po et percer de façon que seul le foret de guidage 1/4 po de la scie-cloche perce la
plateforme de la camionnette. Puis, à partir du dessus de la plateforme, percer vers le bas à l'aide de la scie-cloche 3-1/4 po pour
agrandir le trou. Limer le pourtour et appliquer de la peinture ou un scellant pour éviter la rouille.
3. Enlever les vis de retenue des passages de roues arrière de façon à pouvoir insérer la plaque à écrous au-dessus de la traverse sous la
plateforme du véhicule, des deux côtés. Mise en garde : La plaque à écrous doit être posée au-dessus du faisceau électrique du côté
conducteur (Photo 1. ci-dessous).
4. Depuis le dessous du véhicule, soulever la tête en position et poser les boulons M16, les rondelles et les blocs fournis. Serrer les
boulons au couple de 230 lb-pi. (Figure 1. Page 1.)
5. En se servant des trous de boulon en U pour chaîne de sécurité comme guide, utiliser un foret 11/16 po ou un pointeau pour marquer
le centre des trous. Percer un trou de guidage de 3/16 po dans la traverse du cadre et la plateforme. Assurez-vous que le foret est
bien droit. Depuis la plateforme, percer avec un foret 5/8 po. Retoucher tous les trous percés avec une lime et de la peinture ou un
scellant. Insérer les boulons en U vers le bas dans ces trous. (Figure 2. page suivante)
6. Depuis le dessous du véhicule, poser les rondelles plates 9/16 po, les ressorts et les contre-écrous 5/8 po (voir Figure 1.). Avant de
serrer les contre-écrous, déplacer les boulons en U de haut en bas pour assurer un mouvement régulier. Si ce n'est pas le cas,
agrandir les trous au besoin. Serrer les contre-écrous de façon qu’au moins trois filets dépassent des écrous.
7. Replacer les vis de retenue dans le passage de roue, courber la poignée si nécessaire. Réinstaller les supports d’échappement.
APRÈS L’INSTALLATION DE L'ATTELAGE ET AVANT LE REMORQUAGE :
Atteler la remorque au véhicule de remorquage en observant le mode d’emploi du fabricant du coupleur.
Le coupleur doit être ajusté pour procurer un dégagement d’environ 6 po entre le bas du nez de la remorque et le dessus des côtés de la
plateforme du camion. En faisant appel à une autre personne pour observer la manoeuvre, reculer lentement la remorque jusqu'à une
position de mise en portefeuille par rapport au véhicule afin de vérifier les dégagements. Vérifier entre la remorque col-de-cygne et
l'arrière du véhicule, et aussi le dégagement adéquat entre les coins avant de la remorque col-de-cygne et l'arrière de la cabine du
véhicule.
ENTRETIEN DE L’ATTELAGE COL-DE-CYGNE : REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE PIÈCE USÉE OU
ENDOMMAGÉE :
Utiliser le recouvrement pour garder l'attelage libre de poussière et de débris. Lubrifier le logement de la boule avec de l'huile lors de
l’installation ou du retrait de la boule. En tout temps avant de remorquer, vérifier que la boule d'attelage se verrouille correctement
dans le logement d'attelage à chaque remorquage. Ne pas laisser la boule dans l'attelage si l'on ne remorque pas. Vérifier le couple de
serrage des boulons à tous les mois. Vérifier l’équipement avant le remorquage pour déceler d’éventuelles pièces usées ou
endommagées.
Hide-A-Goose
Instructions d’installation - Ram 2500
Numéro de pièce :
9467
20 000 LB (9080 kg) Poids brut max. de remorque (GTW)
5000 LB (2270 kg) Poids max. au timon (TW)
© 2014 Cequent Performance Products
Feuille 6 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
Serrer toute la visserie M16 x1.5 Classe 10.9
au couple de 230 lb-pi (312 N.m)
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
col-de-cygne.
Photo 1.
Enlever deux (2) vis pour faciliter
l'installation - non obligatoire.
Photo 2.
Vue de la plateforme du véhicule depuis le dessous
Le tuyau de ventilation à l'essieu arrière devra
être repositionné avant l'installation de l'attelage
et le perçage des trous de boulons en U pour
chaîne de sécurité. Dégager ce tuyau en tirant sur
les attaches qui le fixent à la traverse et le
repositionner ailleurs.
TM
Mise en garde :
Faisceau électrique – côté conducteur
© 2014 Cequent Performance Products
Feuille 7 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Figure 2.
Vue de l'intérieur de la plateforme du véhicule depuis le dessus
Hide-A-Goose
Instructions d’installation - Ram 2500
Numéros de pièce :
9467
20 000 LB (9080 kg) Poids brut max. de remorque (GTW)
5000 LB (2270 kg) Poids max. au timon (TW)
Ne pas excéder les spécifications de poids du
fabricant du véhicule de remorquage, ni :
Cet attelage satisfait à la norme SAE J2638 de la
Society of Automotive Engineers Standard relative à
la qualité d'accouplement des attelages à sellette et
col-de-cygne.
Avec boule retirée et couvercle caoutchouc en place.
Avec attelage boulonné en place.
Trous pour boulons en U percés vers
le haut dans la plateforme et fixés
depuis le dessous. Boule montrée en
place correctement verrouillée.
TM
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE REMORQUAGE
PROPRIÉTAIRES D’ÉQUIPEMENT DE REMORQUAGE : Assurez-vous que tous les utilisateurs de votre équipement liront et
comprendront cette information avant le remorquage. Conservez ces renseignements pour consultation ultérieure. Ils vous seront utiles pour
utiliser et entretenir correctement votre équipement de remorquage. Consultez les manuels du véhicule de remorquage, de la remorque et des autres
composants de votre système de remorquage. Apprenez quelles sont les capacités et limites de chaque composant. LE POIDS BRUT DE LA
REMORQUE et la CHARGE VERTICALE constituent les deux éléments les plus importants à considérer. CES POIDS ET CHARGE NE
DOIVENT JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE LA MOINS ÉLEVÉE DE N’IMPORTE QUEL COMPOSANT DE
VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE. LE POIDS BRUT DE LA REMORQUE correspond au poids de la remorque plus la charge
qu’elle transporte. Mesurez le POIDS BRUT DE LA REMORQUE en plaçant la remorque pleinement chargée sur une balance à véhicule.
La CHARGE VERTICALE correspond à la force exercée par en bas sur la boule de remorquage par le coupleur de la remorque. Utilisez
une balance à véhicule pour mesurer la CHARGE VERTICALE, remorque pleinement chargée sur une surface de niveau et coupleur à
hauteur de remorquage normale.
COUPLEURS DE REMORQUE
Le coupleur doit être lisse, propre et légèrement lubrifié. Procédez aux ajustements selon les instructions du fabricant du coupleur.
CHAÎNES DE SÉCURITÉ
Attachez les chaînes correctement À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ. Fixez-les fermement dans les boulons en U fournis de
façon à ce qu’elles ne puissent se déplacer pendant le transport. Laissez uniquement le jeu qu’il faut pour effectuer un virage complet. Un jeu
trop important peut empêcher les chaînes de garder le contrôle lorsque d’autres connexions lâchent.
FEUX DE REMORQUE, SIGNAUX DE DIRECTION, CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ET INTERRUPTEUR DE RUPTURE
D’ATTELAGE
Effectuez ces connexions critiques À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ, peu importe la distance à parcourir. Avant de prendre la
route, vérifiez le fonctionnement du système, y compris la commande manuelle des freins électriques.
AUTRE ÉQUIPEMENT UTILE
LES RESSORTS PNEUMATIQUES, LES AMORTISSEURS PNEUMATIQUES, ou LES RESSORTS AUXILIAIRES sont utiles dans certaines
applications. Un REFROIDISSEUR DE TRANSMISSION peut s’avérer nécessaire pour le remorquage lourd. Plusieurs États ou provinces exigent
des MIROIRS DE REMORQUAGE des deux côtés.
GONFLAGE DES PNEUS
Vérifiez souvent la pression des pneus. Respectez les recommandations des fabricants de la remorque et du véhicule de remorquage.
VÉRIFIEZ VOTRE ÉQUIPEMENT/REMPLACEZ LES PIÈCES USÉES
Vérifiez la boule, le coupleur, les chaînes et les autres connexions À CHAQUE FOIS QUE VOUS REMORQUEZ. Vérifiez de nouveau lors des
haltes à la station-service ou à l’aire de repos.
AUCUN PASSAGER DANS LA REMORQUE !
Ne faites jamais monter une personne dans la remorque pendant un déplacement.
CHARGEMENT DE LA REMORQUE
Placez les objets lourds sur le plancher, à l’avant de l’essieu. Équilibrez la charge d’un côté à l’autre. Attachez les charges pour prévenir son
déplacement. Ne placez JAMAIS de lourdes charges sur l’arrière de la remorque.
PLACEZ LES LOURDES CHARGES SUR L’AVANT, MAIS N’EXCÉDEZ JAMAIS LE POIDS MAXIMAL AU TIMON SPÉCIFIÉ
POUR L’ATTELAGE.
CONDUITE
Le poids additionnel de la remorque affecte l'accélération, le freinage et la manoeuvre. Calculez plus de temps pour les dépassements, les arrêts et
les changements de voie. Une remorque à col-de-cygne requiert un rayon de virage important puisqu'elle a tendance à emprunter l'intérieur du
virage. Les mauvaises bosses peuvent endommager le véhicule de remorquage, l’attelage et la remorque. Conduisez lentement sur les routes en
mauvais état. ARRÊTEZ LE VÉHICULE ET PROCÉDEZ À UNE INSPECTION MINUTIEUSE SI UNE PARTIE QUELCONQUE DE
VOTRE SYSTÈME DE REMORQUAGE HEURTE LA ROUTE. CORRIGEZ TOUT PROBLÈME AVANT DE POURSUIVRE LE
TRAJET.
AVERTISSEMENT
N’EFFECTUEZ PAS DE MODIFICATIONS. Pour éviter la perte de contrôle, ne remorquez jamais une remorque attelée à l'arrière d'une
autre. L’omission d'observer ces mises en garde et instructions peut entraîner des accidents de la route, des dommages matériels, des blessures
graves, voire même le décès.
© 2014 Cequent Performance Products
Feuille 8 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Hide-A-Goose
Instrucciones de instalación, Ram 2500
Números de
partes:
9467
Equipo necesario:
Llaves/tubos: 24 mm, 15/16"
Brocas de taladro: Sierras de copa, 5/8” y 3-1/4”
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Hoja 9 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Apriete todos los fijadores M16 x 1.5 CL 10.9 con una llave de torsión a 230 Lb.-pies (312 N*M)
Nota: Revise el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos estén bien apretados y la esfera del enganche esté bloqueada en su lugar. Si se quita el
enganche tape todos los orificios en la base del vehículo u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar
un enganche o esfera que se hayan dañado. Observe las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y use protección visual. No corte los orificios de
acceso o accesorios con soplete.
20,000 LB (9080 Kg) Peso máximo bruto del remolque
5,000 LB (2270 Kg) Peso máximo de la horquilla
No supere el valor inferior entre la calificación del
fabricante del vehículo de remolque o:
Kit de tornillos: 9467F
Cant. (4) Perno, M16 x 1.5 x 45, CL 10.9 Cant. (4) Arandela plana, 9/16"
Cant. (4) Arandela de bloqueo, 5/8” Cant. (4) Resorte, compresión
Cant. (4) Bloques, 2 x 2 x1/4” Cant. (4) Tuerca de bloqueo, 5/8" - 18
Cant. (2) Ensamble de la placa de tuercas (1 iz., 1der.) Cant. (1) Esfera del enganche, 2 -5/16”
Cant. (2)
Perno en U, 5/8" - 18 x 5"
Cant. (1) Cubierta, tapón
8
5
4
3
2
1
9
10
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638
Norma de la Sociedad de Ingenieros Automotrices
para el desempeño de accesorios de enganche tipo
quinta rueda y cuello de ganso
¡IMPORTANTE!
No perforar ningún agujero hasta que el instalador haya inspeccionado
el vehículo: Determine que el enganche no interfiera con ninguna estructura
debajo del vehículo, frenos, cables eléctricos, otros cables, líneas de
combustible o conductos de ventilación. (La manguera de ventilación del eje
trasero debe reubicarse.)
Figura 1.
Debajo del vehículo visto
hacia arriba y hacia adelante
Otro enganche Cequent Performance Products de calidad
1 2
3
8
7
6
Use este orificio como
guía para perforar un
orificio de 3-1/4" a través
de la cama del vehículo
4
5
9
10
No está a escala
TM
Otras herramientas: Aerosol lubricante,
herramienta para retirar el escape o barra
de apalancar, llave giratoria universal y
extensiones.
¡IMPORTANTE! No perforar ningún orificio hasta que el instalador haya inspeccionado el vehículo:
Use estos (2) orificios como
guía para perforar orificios
de 11/16" para pernos en U.
Ver el paso 5
Igual en ambos lados.
Apriete todos los fijadores M12 x 1.5 CL 10.9 con una llave de torsión a 92 Lb.-pies (125 N*M)
Impreso en México
6
7
Igual en ambos
lados.
INSTALACIÓN DEL ENGANCHE:
1. Baje los (3) colgantes del escape traseros para un acceso más fácil para apretar los pernos. También baje la llanta de repuesto para dejar espacio
para subir el enganche en su lugar.
2. Por debajo del vehículo, localice el orificio grande en el travesaño del vehículo por encima del eje trasero. Con este orificio como guía, inserte la
sierra de copa de 3-1/4" y perfore de manera que la tuerca piloto de 1/4" en la sierra de copa perfore a través de la cama del vehículo. Luego, desde
arriba de la cama del vehículo perfore de nuevo con la sierra de copa de 3-1/4" hacia abajo para agrandar el orificio. Lije los bordes y retoque con
pintura o un sellador para que no se oxide.
3. Retire los tornillos de retención de los receptáculos de las ruedas traseras para insertar el ensamble de la placa de tuercas por encima del travesaño
del vehículo debajo de la cama del vehículo, igual en ambos lados. Precaución: Placa de tuercas a instalarse sobre el arnés eléctrico en el lado del
conductor (foto 1. abajo)
4. Desde la parte inferior del vehículo levante la cabeza en su posición e instale con los pernos M16 y arandelas suministrados. Apriete a torsión a
230 pies-libras. (Figura 1. Página 1.)
5. Usando los orificios para los pernos en U en la cadena de seguridad como guía, use un taladro de 11/16" o un punzón de transferencia para localizar
el centro de los orificios. Perfore un orificio piloto de 3/16" a través del travesaño del bastidor y la cama. Asegúrese de que la perforación quede
recta. Desde la cama, perfore hacia abajo con una broca de 5/8". Retoque todas las perforaciones con una lija y pintura o sellador. Deje caer los
pernos en U a través de estos orificios desde arriba. (Figura 2. siguiente página)
6. Desde la parte inferior del vehículo, instale arandelas planas de 9/16", resortes y contratuercas de 5/8" (Ver Figura 1). Antes de apretar las
contratuercas levante los pernos en U hacia arriba y luego hacia abajo desde el interior de la cama para asegurar un funcionamiento uniforme. De lo
contrario, agrande los agujeros según sea necesario. Apriete las contratuercas de manera que un mínimo de 3 roscas queden visibles más allá de las
tuercas.
7. Reemplace los tornillos de retención en el receptáculo de la rueda, doble la manija metálica, si es necesario. Vuelva a instalar los ganchos de
escape.
DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL ENGANCHE Y ANTES DE REMOLCAR:
Conecte el remolque al vehículo remolcador siguiendo las instrucciones de operación del fabricante del acoplador.
El acoplador se debe ajustar para permitir unos 6” de despeje entre la base de la nariz del remolque y la parte superior de los costados de la cama
del vehículo. Pida a otra persona que observe el retroceso del remolque a baja velocidad hasta alcanzar una posición plegada relativa al vehículo
remolcador en ambas direcciones para comprobar si el despeje es adecuado. Entre el remolque del cuello de ganso y la parte trasera del vehículo y
también compruebe que haya despeje suficiente entre las esquinas delanteras del remolque y parte trasera de la cabina del vehículo.
MANTENIMIENTO DEL CUELLO DE GANSO: REEMPLACE LAS PARTES GASTADAS O DAÑADAS DE
INMEDIATO.
Use una cubierta para mantener el enganche libre de suciedad y escombros. Lubrique la manga de la esfera con grasa cuando se instale y/o se quite
la esfera. Antes de remolcar, compruebe que la esfera del enganche esté bloqueada correctamente en la manga del enganche antes de cada
remolque. No deje la esfera del enganche en el enganche cuando no esté remolcando. Revise la torsión de los pernos mensualmente. Revise el
equipo antes de remolcar en busca de partes gastadas o dañadas.
Hide-A-Goose
Instrucciones de instalación, Ram 2500
Números de
partes:
9467
20,000 LB (9080 Kg) Peso máximo bruto del remolque
5000 LB (2270 Kg) Peso máximo de la horquilla
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Hoja 10 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
No supere El valor inferior entre la calificación del
fabricante del vehículo de remolque o:
Apriete todos los fijadores M16 x 1.5 CL 10.9 con
una llave de torsión a 230 Lb.-pies (312 N*M)
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638
Norma de la Sociedad de Ingenieros Automotrices
para el desempeño de accesorios de enganche tipo
quinta rueda y cuello de ganso
Foto 1.
Retire (2) tornillos para
facilitar la instalación - no es
requerida
Foto 2.
Vista hacia arriba desde la parte inferior de la
cama del vehículo
La manguera del ventilación del eje trasero deberá reubicarse
antes de instalar el enganche y perforar para los pernos en U de
la cadena de seguridad. Vuelva a colocar la manguera halando
el clip del travesaño y localizándolo en otro lugar.
TM
Precaución:
Arnés eléctrico - lado del
conductor
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Hoja 11 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
Figura 2.
Vista hacia abajo al interior de la cama del
vehículo desde arriba
Hide-A-Goose
Instrucciones de instalación, Ram 2500
Números de
partes:
9467
20,000 LB (9080 Kg) Peso máximo bruto del remolque
5000 LB (2270 Kg) Peso máximo de la horquilla
No supere El valor inferior entre la calificación del
fabricante del vehículo de remolque o:
Este enganche cumple con todos los requisitos de:
SAE J2638
Norma de la Sociedad de Ingenieros Automotrices
para el desempeño de accesorios de enganche tipo
quinta rueda y cuello de ganso
Sin la esfera y con la tapa de goma en su lugar
Con el enganche atornillado en su lugar.
Orificios para los pernos en U perforados a
través de la cama e instalados desde abajo.
La esfera se muestra en su lugar
correctamente bloqueada.
TM
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA REMOLCAR
PROPIETARIOS DE EQUIPO DE REMOLQUE: Cerciórese de que todos los operadores de su equipo lean y entiendan esta información
antes de remolcar. Guarde para referencia. Esto le ayudará a usar y mantener de manera apropiada su equipo de remolque. Consulte los manuales
del propietario para su vehículo de remolque, remolque y otras partes de su sistema de remolque. Conozca las capacidades y limitaciones de cada
parte. EL PESO BRUTO DEL REMOLQUE Y LA CARGA VERTICAL son dos de los aspectos más importantes a considerar. ESTOS PESOS
NUNCA DEBEN SUPERAR LA CALIFICACIÓN INFERIOR DE CUALQUIER PARTE DE SU SISTEMA DE REMOLQUE. PESO
BRUTO DEL REMOLQUE es el peso del remolque más la carga. Mida el PESO BRUTO DEL REMOLQUE con el remolque
completamente cargado en una balanza para vehículos. CARGA VERTICAL es la fuerza hacia abajo que recae sobre la esfera por el
acoplador del remolque. Use una balanza para vehículos para medir la CARGA VERTICAL con el remolque completamente cargado
sobre una superficie nivelada y el acoplador a una altura normal de remolque.
ACOPLADORES DEL REMOLQUE
El acoplador debe estar liso, limpio y ligeramente lubricado. Ajuste según las instrucciones del fabricante del acoplador.
CADENAS DE SEGURIDAD
Conecte las cadenas de seguridad correctamente CADA VEZ QUE REMOLQUE. Instale de manera segura a través de los pernos en U que se
suministran de manera que no queden sueltos. Deje apenas suficiente para permitir un giro completo. Dejarlas demasiado sueltas impediría que
las cadenas mantengan el control si se separan otras conexiones.
CONEXIONES DE LUCES, SEÑALES DE GIRO, INTERRUPTOR ELÉCTRICO Y DE LIBERACIÓN DEL REMOLQUE
Realice estas conexiones críticas para la seguridad TODAS LAS VECES QUE REMOLQUE, no importa lo corto que sea su viaje. Revise la
operación, incluido el control manual del freno eléctrico, antes de salir a la carretera.
OTROS EQUIPOS ÚTILES
RESORTES NEUMÁTICOS, AMORTIGUADORES O RESORTES DE AYUDA son útiles para algunas aplicaciones. Podría ser necesario un
ENFRIADOR DE TRANSMISIÓN para el remolque pesado. Muchos estados exigen ESPEJOS DE REMOLQUE en ambos lados.
INFLADO DE LLANTAS
Revise con frecuencia. Siga las recomendaciones del fabricante del vehículo de remolque y del remolque.
REVISE SU EQUIPO Y REEMPLACE LAS PARTES GASTADAS
Revise la esfera, el acoplador, las cadenas y todas las otras conexiones TODAS LAS VECES QUE REMOLQUE. Vuelva a revisar en las
paradas por combustible y de descanso.
¡NO LLEVE PASAJEROS EN EL REMOLQUE!
Bajo ninguna circunstancia nunca permita gente en el remolque mientras remolca.
CARGA DEL REMOLQUE
Coloque los objetos pesados en el piso frente al eje. Distribuya la carga de lado a lado. Asegure la carga para evitar movimiento. NUNCA lleve el
remolque pesado en la parte de atrás.
CARGUE EL REMOLQUE CON MAYOR PESO AL FRENTE, PERO NO MÁS DE LA CALIFICACIÓN DE PESO DE LA
HORQUILLA PARA EL ENGANCHE.
CONDUCCIÓN
El peso adicional de un remolque afecta la aceleración, frenado y manipulación. Permita tiempo adicional para pasar, parar y cambiar de carriles.
Un remolque cuello de ganso requiere un radio amplio para girar a medida que el remolque se desplaza al interior de los giros. Los baches grandes
pueden dañar su vehículo de remolque, enganche y el remolque. Conduzca despacio en las carreteras escarbadas. PARE Y HAGA UNA
INSPECCIÓN COMPLETA SI CUALQUIER PARTE DEL SISTEMA DE REMOLQUE GOLPEA LA CARRETERA. CORRIJA
CUALQUIER PROBLEMA ANTES DE SEGUIR DESPLAZÁNDOSE.
ADVERTENCIA
NO MODIFIQUE. No lleve un remolque detrás de otro, ya que podría perder del control. No obedecer las advertencias ni seguir las
instrucciones podría resultar en lesiones personales graves o en la muerte, choques del vehículo y o daño a la propiedad.
©
©©
© 2014 Cequent Performance Products
Hoja 12 de 12 9467N 4-15-14 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Draw-Tite 9467 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation