Bosch 3915 Operating/Safety Instructions Manual

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Operating/Safety Instructions Manual
For English ¿Habla español? Parlez-vous français?
See page 2 Ver página 36 Voir page 70
3915
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
15.
Adjustments
Miter Scale
Indicator Adjustment
1. Rotate table to 0° position and lock in place.
2. Raise the head assembly to the full-up position.
3. Loosen the Phillips screw that holds the indica-
tor in place (Figure 12).
4. Position the indicator to align with the 0° miter
mark. Tighten the screw.
Figure 12. Miter Scale Adjustment
Miter Scale
Indicator
Indicator
Adjustment
Screw
45
35
30
25
6/12
CM
4
/1
2
22.5
3
1
.6
2/12
8
/12
2
0
1
5
10
5
0
2
0
25
30
3
5
6/1
2
CM
4
/1
2
22.5
31.6
8
/12
40
45
0° Mark
Blade Square to Fence
1. Make sure head assembly is pulled forward near
the center of the table and slide rail lock knob is
tightened.
2. Lower the head assembly, pull the lock pin out
and rotate it 90°, rotate to lock in the
lower position. Make sure table is in 0° detent
and tighten miter lock knob. Place a combination
square against the fence and next to the blade as
illustrated. Locate the square properly so it does
not contact the tooth of saw blade. The saw
blade should contact the full length of the square
(Figure 10).
3. If blade does not contact the square, follow the
fence alignment procedure.
Figure 10. Blade Square to Fence
Fence Alignment
a. The head assembly should remain in lowered
position.
b. Use hex wrench (supplied) and loosen three
(3) hex cap screws behind fence (Figure 11).
c. Adjust fence until blade and the fence has full
contact with the square.
d. Tighten hex cap screws.
Figure 11. Fence Adjustment
Hex Cap
Screws
Hex Cap
Screw
Fence
Fence
Hex "L" Wrench
Fence
Combination Square
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
5
0
Blade
BOSCH
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - Electrical
32.
PROBLEM
Brake does not stop blade in
about 5 seconds
Motor does not start.
Flash of light from motor endcap
when switch is released.
CAUSE
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of a
blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
3. Blade bolt loose.
4. Other
1. Check that unit is plugged in.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
3. Brushes worn.
4. Other.
1. Normal - brake working prop-
erly.
CORRECTIVE ACTION
- Inspect/clean or replace
brushes (see Maintenance
Section).
- Use sharp blade.
- Use a recommended blade.
- Let saw cool down.
- Tighten blade bolt.
- Authorized service
- Plug unit in. Use different
outlet.
- 15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
- See Brush Replacement in
the Maintenance and Lubri-
cation section.
- Authorized service.
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
33.
PROBLEM
Blade hits table.
Angle of cut not accurate.
Cannot move miter adjustment.
Head assembly will not fully rise
or blade guard will not fully close.
Blade binds, jams, burns wood.
Rough cuts.
Tool vibrates or shakes.
Head assembly does not move
from 33.9° position.
Blade does not completely cut
workpiece.
Head assembly does not slide
freely when attempting a slide
cut.
Head assembly slides forward
and back when making a chop
cut.
CAUSE
1. Misalignment
1. Misalignment
1. Lock knob tightened/detent
engaged.
2. Sawdust under table.
3. Blade interferes with fence.
1. Part failure.
2. Pivot spring or guard spring
not replaced properly after
service.
3. Cover plate not tightened
after replacing blade.
4. Sawdust accumulation.
1. Improper operation.
2. Dull blade.
3. Improper blade.
4. Bent blade.
1. Saw blade not round.
2. Saw blade damaged.
3. Saw blade loose.
4. Other.
1. Bevel detent lock pin
engaged.
1. Depth stop screw adjusted for
groove cutting.
1. Slide rail lock knob tightened.
1. Slide rail lock knob not tight-
ened.
CORRECTIVE ACTION
- Authorized service.
- See Adjustments section.
- Loosen lock knob/move out
of detent.
- Vacuum or blow out dust.
Wear eye protection.
- Authorized service.
- Authorized service.
- Authorized service.
- See Blade Installation page
11.
- Clean head assembly.
- See Basic Saw Operation
section.
- Replace or sharpen blade.
- Replace with 10 diameter
blade designed for the materi-
al being cut.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Tighten arbor screw.
- Authorized service.
- Pull lock pin out and rotate
90°.
- See Depth Stop Adjustment in
the Adjustment section.
- Loosen slide rail lock knob.
- Push head assembly com-
pletely against stop. Tighten
slide rail lock knob.
35.
Notes
39.
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO
MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN
EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
ADVERTENCIA
!
62.
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente
sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
1. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1
que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete
y el mango de fijación de bisel (Figura 34).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Use el cuadro
que aparece más abajo para obtener la posición correcta. Fije
la pieza de trabajo en su sitio usando la abrazadera de acción
rápida.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 57).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
Cuadro 1: Posiciones de moldura de techo, inglete y bisel
ADVERTENCIA
!
0
5
40
3
5
3
0
25
20
1
5
10
45
50
5
1
0
1
5
20
2
5
30
3
5
Workpiece
Clamp
Crown
Molding
33.9° Bevel
Arbor Lock
Figura 34. Moldura de techo colocada horizontalmente
Abrazadera
para la
pieza de
trabajo
Cierre del eje portaherramienta
Moldura de techo
Bisel de 33.9°
Inglete de 31.6°
CORTES DE MOLDURA DE TECHO
CORTES DE MOLDURA DE TECHO
T
O
P
E
G
U
I
A
T
O
P
E
G
U
I
A
TAMAÑO MAX: 10
1
/4"
52° TECHO
38°
P
A
R
E
D
MESA
MESA
ANGULOS
DE MOLDURA
EST. EE.UU.
ESQUINA
INTERIOR
ESQUINA
EXTERIOR
TAMAÑO MAX: 4
1
/4"
52°
BORDE INFERIOR
METODO DE CORTE NO. 1: HORIZONTAL SOBRE LA MESA
METODO NO. 2: EN ANGULO CON LA MESA Y EL TOPE-GUIA
TIPO
DE
CORTE
TIPO
DE
CORTE
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
ESQUINA INTERIOR
LADO IZQUIERDO
DERECHA
IZQUIERDA
LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
IZQUIERDA
LADO DERECHO
DERECHA
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
ESQUINA INTERIOR
DERECHA
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
ESQUINA EXTERIOR
LADO IZQUIERDO
LADO IZQUIERDO
LADO DERECHO
LADO DERECHO
TODOS LOS CORTES: COLOQUE EL BORDE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDO DEL CORTE
LADO IZQUIERDO
69.
Notas
70.
Sécurité
Consignes générales de
sécurité pour les outils d’établi
Zone de travail
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
complet.
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés
du démarreur.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-
vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner
l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inver-
sez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une
alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé-
rateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses
électriques si votre corps est mis à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le
risque de secousses électriques.
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le
risque de secousses électriques.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili-
sez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un
outil électrique.
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si
vous travaillez à l’extérieur.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite
les accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
71.
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu-
nettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous
les jours comportent uniquement des verres résistant aux
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisation et entretien de l’outil
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-
cation. L’outil convenable exécutera le travail plus effica-
cement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.
N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est
prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les
viandes.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par
l’interrupteur est dangereux.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures
préventives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les
dents pointent également dans le même sens.
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor-
mal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî-
mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage
inapproprié et peut causer des blessures graves.
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi-
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui
peut provoquer des dangers sérieux.
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la
section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut
être dangereux.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et
vous pourriez être grièvement blessé.
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec
votre main droite.
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé-
garde, et être blessé grièvement.
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recomman-
dées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer
une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : S-B Power Tool
Company n’offre pas de lames de 10 po pour couper les
métaux.)
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
72.
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse en direction de l’opérateur.
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-
cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne
surchargera pas le moteur de la scie.
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque
d’instabilité de la scie à onglet.
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que
le dessus de la table (voir page 88). Les ouvrages plus longs
ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer
s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçon-
née ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur
ou être projeté par la lame en rotation.
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant
et vous-même dans la lame en rotation.
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame
et être projetée violemment.
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet
composée.
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur
avant que la tête ne soit complètement descendue.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débran-
chez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations particulières de la scie dans la section
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour
une utilisation sûre de la scie.
Pour une coupe à action coulissante, TIREZ d’abord
l’ensemble de tête de scie à l’écart du guide, jusqu’à ce
que la lame dégage l’ouvrage ou jusqu’à son prolongement
maximum si la lame ne peut dégager l’ouvrage. Assurez-
vous que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de
protecteur et tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et
abaissez la scie jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie à
travers l’ouvrage. Relâchez l’interrupteur et attendez que la
lame s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de
tête et de retirer l’ouvrage. Ne jamais « coupez en tirant » car
la lame peut grimper sur l’ouvrage causant ainsi un REBOND.
Pour une coupe à action de fente, faites glisser l’ensemble
de tête vers l’arrière aussi loin que possible et serrez le
bouton de blocage de glissière. Mettez ensuite la scie en
MARCHE et abaissez l’ensemble de tête pour pratiquer la
coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame
s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de tête
et de retirer l’ouvrage. Si le bouton de blocage de glissière
n’est pas serré, la lame peut soudainement grimper sur le
dessus de l’ouvrage et forcer son chemin vers vous.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
73.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance
suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE
PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES
BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE
SYMBOLE.
AVERTISSEMENT
!
74.
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance
du système et la compétence d’un technicien qualifié.
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Rallonges
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Intensité
nominale
de l’outil
OUTILS 120 VOLTS C.A.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 S/O S/O
25 50 100 150
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-74
Consignes générales de sécurité pour les
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . 71-74
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . 76-77
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-80
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . . . 78
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-80
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . 80
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-84
Lame d’équerre par rapport à la table (90°) . . . . . . . . . . . . . . 81
Lame à 45° par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Réglage de l’indicateur d’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . . . . 83
Insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Réglage de la butée de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-90
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-98
Coupe de fente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Coupe par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Page Page
75.
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utili-
sation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop
souvent dans un période brève.
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas
bien.
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une
coupe large et imprécise.
Lorsqu’il y a panne de courant en raison
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la conta-
mination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des
composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en MARCHE et
à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et
le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein n’arrête pas unifor-
mément la lame en environ cinq (5) secondes, N’utilisez PAS la scie
et faites-la réparer immédiatement.
L’action de freinage de cette scie n’est
pas destinée à servir de mesure de sécu-
rité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement
avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de pro-
tecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel
avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en
forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Black
From Field
Grey From
Brake Lead
Black From
Power Cord
Schéma de câblage
Ce schéma de câblage ne peut être utilisé qu’avec l’interrupteur (No. de pièce 2610911881) fourni avec votre scie
à onglet. D’autres interrupteurs peuvent avoir la même apparence mais les composants internes de l’interrupteur
peuvent différer, créant ainsi des risques de secousses électriques si le câblage est effectué conformément à ce schéma.
AVERTISSEMENT
!
Noir provenant de
cordon d’alimentation
Gris provenant du
conducteur de frein
Noir provenant
du champ
76.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
BOSCH
50
45
40
3
5
30
25
20
15
10
5
0
5
1
0
15
2
0
2
5
3
0
35
14
15
11
12
13
6
7
8
9
10
17
16
18
22
21
24
29
23
26
27
1
2
4
5
3
20
19
16
7
25
Pour éviter les blessures résultant d’une
mise en marche accidentelle, débranchez
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que
ce soit.
1. Bouton de blocage à l’arrêt « Lock-OFF »
On doit appuyer sur ce bouton pour actionner l’interrupteur.
2. Interrupteur
L’interrupteur utilisé avec le bouton de blocage à l’arrêt « Lock-OFF »
met la scie sous tension.
3. Poignée-interrupteur
Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans
l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.
4. Blocage d’arbre
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant
ou desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose
de la lame (Figure 34, page 96).
5. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur
Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est
abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur
lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.
6. Lame
Utilisez uniquement des lames de 10 po avec un trou d’arbre de
5/8 po.
7. Guide
Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incor-
porée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte
également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
AVERTISSEMENT
!
77.
8. Inserts d’encoche
Les inserts d’encoche peuvent être ajustés à différentes largeurs
de lame afin de réduire au minimum les risques d’arrachement de
l’ouvrage.
9. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet
Permet d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-
réglages à tout angle d’onglet.
10. Bouton de blocage d’onglet
Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à
tout angle d’onglet désiré.
11. Gâchette de cran d’arrêt d’onglet
La gâchette libère la table du cran d’arrêt.
12. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet
Cette échelle est moulée dans la base de la scie. L’indicateur est
fixé à la table.
13. Crans d’arrêt d’onglet
Il existe dix (10) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides
et exactes d’angles courants d’onglet.
14. Table
Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à
onglet désirées et tourne la tête. La partie avant prolongée de la
table est appelée le bras d’onglet.
15. Base
Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
16. Coussinets de montage de l’outil
Les quatre coins de la scie comportent des surfaces permettant de
cramponner, boulonner ou clouer la scie à une surface de travail
plate.
17. Accessoire rallonge et butée de matériaux
Trous usinés pouvant recevoir l’accessoire butée/aile de rallonge.
18. Base/guide à glissière
Offre une surface plus grande de support et de cramponnage pour
les scies à onglet composées.
19. Déflecteur de copeaux
Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le
protecteur supérieur.
20. Coude de chute de poussière
Le coude de chute de poussière tourne sur 360° et peut recevoir le
sac à poussière ou un raccord de flexible d’aspiration de 1-1/4 po.
21. Butée de biseau de 0°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.
22. Butée de biseau de 45°
Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.
23. Bouton de blocage de rail coulissant
Le bouton de blocage de rail coulissant bloque les rails coulissants
lorsque vous ne pratiquez pas de coupes par glissement et lorsque
vous transportez la scie.
24. Rails coulissants
Guident l’ensemble de tête lorsque vous pratiquez des coupes par
glissement.
25. Serre-joint d'ouvrage
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
26. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur
Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
27. Protecteur supérieur de lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
28. Clé à lame
Sert à serrer/desserrer la lame et à régler les butées de biseau. La
clé à lame est rangée dans la poignée-interrupteur.
29. Cordon d’alimentation
Fournit le courant au moteur. Possède un dispositif moulé de
retenue de cordon pour le rangement.
30. Positions du Serre-joint d'ouvrage
Il existe quatre (4) positions derrière le guide pour le serre-joint
d'ouvrage.
31. Clé hexagonale
Sert à ajuster la base/guide à glissière, le guide et le boulon et de
lame. La clé hexagonale est rangée dans la base.
32. Cheville d’arrêt de biseau (réglage moulures en couronne)
Vous permet de déplacer facilement la tête à l’angle de biseau de
33,9°.
33. Poignée de blocage de biseau
La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau
désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.
34. Échelle graduée de biseau
Cette échelle est moulée dans la scie. Vous aide à lire les angles
de biseau. (Figure 7, page 81)
35. Cheville de blocage de tête
La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage
servant à bloquer la tête en position abaissée.
36. Butée de profondeur
Vous permet de régler la profondeur de la lame pour pratiquer des
rainures dans l’ouvrage (Figure 14, page 84).
37. Capuchons de balai
Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent
l’accès pour inspection et remplacement des balais.
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
33
34
32
31
30
16
16
28
29
37
36
35
30
78.
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation pour éviter
d’éventuelles blessures.
Déballage et vérification du contenu
Avant de déplacer la scie : bloquez le
bouton de blocage de l’onglet à la
position 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau. Tirez la tête
entièrement vers l’avant vers vous et serrez le bouton de blocage
des rails coulissants. Bloquez la tête à la position abaissée.
Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants, ce qui
pourrait causer un défaut d’alignement de lame.
Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignée-
interrupteur de la tête. Les dommages à l’isolation pourraient
provoquer des secousses électriques. Les dommages aux
connexions de fils pourraient provoquer un incendie.
La scie à onglet composée, à glissière, modèle 3915 est expédiée
complète dans une boîte.
1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et
vérifiez chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées »
pour vous assurer de la présence de toutes les pièces avant
de jeter tout matériel d’emballage.
2. Pièces détachées :
Serre-joint d'ouvrage — sert à cramponner l’ouvrage.
Sac à poussière/coude de poussière — sert à recevoir le bran
de scie.
Clé hexagonale — doit être rangée sur la partie gauche arrière
de la base.
Clé à lame — doit être rangée dans la poignée.
Si des pièces manquent, ne branchez
pas le cordon et ne mettez pas l’inter-
rupteur à la position de marche avant d’avoir obtenu les pièces
manquantes et de les avoir posées correctement.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Hex L Wrench
(supplied) 6mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Blade Wrench
(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Tournevis à empreinte
cruciforme
Équerre à combinaison
Clé hexagonale en L
(fournie) de 6 mm
Clé à lame (fournie)
L’équerre à combinaison doit être vraie.
Tracez une ligne
délicate sur la planche
le long de ce bord.
Bord droit de la planche
3/4 po d’épaisseur
Ce bord doit être
parfaitement droit.
Il ne doit y avoir aucun écartement
ou chevauchement lorsque l’équerre
est renversée à la position en tirets.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
79.
Débranchez la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer tout assem-
blage, réglage ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
1. La scie à onglet composée, à glissière, est pourvue d’une
cheville de blocage qui sert à bloquer la scie à onglet en
position inférieure. Pour relâcher, poussez légèrement la
poignée vers le bas et tirez la cheville de blocage jusqu’à sa
position de déploiement maximum et tournez de 90°.
REMARQUE : Si la cheville de blocage est coincée et ne se tire
pas vers l’extérieur lorsque la poignée est poussée légèrement
vers le bas, il vous sera peut-être nécessaire d’ajuster légère-
ment la vis de la butée de profondeur (voir Réglage de la butée
de profondeur, page 84) de manière à pouvoir pousser la poig-
née vers le bas et tirer la cheville de blocage vers l’extérieur.
2. Desserrez la vis arrière de la plaque de recouvrement à l’aide
d’un tournevis à empreinte cruciforme (Figure 1).
3. Tournez le protecteur inférieur à la main. Retirez la vis avant
de la plaque de recouvrement à l’aide d’un tournevis à
empreinte cruciforme (Figure 1).
4. Tournez la plaque de recouvrement en sens anti-horaire de
manière à exposer le boulon de lame (Figure 1).
5. Appuyez sur le blocage de l’arbre et tenez celui-ci. Utilisez la clé
à lame pour déposer le boulon de lame en tournant la clé en sens
horaire. REMARQUE : Le boulon de lame présente un filet
gauche.
6. Retirez le boulon de lame, la rondelle de l’arbre, la rondelle
extérieure et la lame. Il n’est pas nécessaire de retirer la
rondelle intérieure (Figure 2).
7. Pour poser la lame de 10 po, insérez la lame entre les déflecteurs
de copeaux et sur la tige de l’arbre (Figure 3). REMARQUE :
Assurez-vous que la flèche de rotation de la lame correspond à
la flèche de rotation en sens horaire sur le protecteur inférieur.
Pour éviter d’éventuelles blessures, n’u-
tilisez pas de lame de plus ou de moins
que 10 po de diamètre et arbre de 5/8 po.
8. Remettez la rondelle extérieure en place dans le bon sens,
insérez la rondelle de l’arbre, et serrez le boulon de lame à la
main. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de
lame fermement, à l’aide d’une clé à lame, sans serrer
excessivement.
9. Tournez la plaque de recouvrement en sens horaire à sa
position d’origine. Posez la vis de la plaque de recouvrement
et serrez.
Assemblage
Pose et dépose de la lame
Chi D fl t
Cover
Plate
Blade Bolt
Outer
BOSCH
Lower Guard
e
ar Cover
ate Screw
Front Cover
Plate Screw
Déflecteur de copeaux
Figure 1. Dépose de la lame
Figure 3. Pose de lame
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Chip Deflector
Inner
Washer
BOSCH
Arbor
Shaft
Protecteur
inférieur
Plaque de
recouvrement
Boulon
de lame
Rondelle
extérieure
Vis avant
de la plaque
de recouvrement
Vis arrière
de la plaque
de recouvrement
Outer Washer
Inner Washer
Sawblade
Arbor Washer
Blade Bolt
(Left Hand Thread)
Boulon de lame
(filet gauche)
Rondelle extérieure
Lame de scie
Rondelle intérieure
Figure 2. Ferrures de lame
Rondelle de l’arbre
Déflecteur de copeaux
Rondelle
intérieure
Tige de
l’arbre
80.
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le
coude de poussière sur la buse à poussière. Tournez le coude à
la position désirée. (Figure 4)
2. Le sac à poussière se fixe sur le coude de chute à poussière et
sert à recueillir le bran de scie. Le coude à poussière peut
également être fixé à un tube d’aspiration standard de 1-1/4 po
pour collecte de la poussière.
3. Positionnez le coude/sac à poussière de manière à ce qu’il ne
gêne pas l’outil durant la coupe pour tous les réglages d’onglet
et de biseau. Assurez-vous que le sac à poussière ne gêne pas
les rails coulissants durant la coupe par glissement.
4. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le
souvent et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac
à poussière du coude à poussière. Videz le sac à poussière dans
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du
sac. Faites particulièrement attention au bran de scie mis au
rebut car les fines particules de matières peuvent être
explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une
combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
Redoublez de prudence en sciant du bois
traité chimiquement sous pression, de la
peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau
pouvant contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat
doit être porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de travail.
L’aire de travail doit être scellée à l’aide de feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à l’extérieur
jusqu’à ce que la zone de travail soit nettoyée à fond.
Assemblage
Serrez la vis de la plaque de recouvre-
ment. Une vis lâche de plaque de re-
couvrement peut gêner le protecteur inférieur de lame et suspendre ce
dernier. N’utilisez jamais la scie sans la plaque de recouvrement
solidement en place. Le protecteur inférieur ne fonctionnera pas
adéquatement.
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché de manière à
ce que la lame tourne librement.
Après avoir posé une nouvelle lame,
assurez-vous que la lame ne gêne pas
l’insert de table aux positions de biseau de 0 et de 45 degrés.
Abaissez la lame dans la fente de la table et vérifiez s’il y a quelque
contact que ce soit avec la base ou la structure de la table tournante.
Si la lame vient en contact avec la base ou la table, obtenez un
service autorisé.
11. Remettez la clé à lame en place dans son rangement sur la
poignée de la scie.
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière
Dust Bag
D
u
st
Elbow
Figure 4. Coude et sac à poussière
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Coude de poussière
Sac à poussière
81.
Débranchez la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer tout assem-
blage, réglage ou réparation pour éviter d’éventuelles blessures.
REMARQUE : Votre scie à onglet composée, à glissière, a été en-
tièrement réglée à l’usine. Cependant, un léger désalignement peut
s’être produit en cours d’expédition. Vérifiez les réglages suivants
et ajustez, au besoin, avant d’utiliser cette scie à onglet composée.
Lame d’équerre par rapport
à la table (90°)
1. Tournez la table à la position 0° et bloquez en place.
2. Assurez-vous que la tête est repoussée vers l’arrière à fond
contre la butée et que le bouton de blocage des rails
coulissants est serré.
3. Abaissez la lame et engagez la cheville de blocage. Utilisez une
équerre à combinaison pour vérifier si la lame est d’équerre
par rapport à la table. Placez l’équerre sur la table et pressez-
la contre la lame. Si la lame ne vient pas en contact avec toute
la longueur de l’équerre (Figure 5), suivez la procédure
d’alignement décrite ci-après.
Alignement de la lame à 90°
a. Desserrez la poignée de blocage de biseau.
b. Abaissez la vis d’arrêt 0° et le contre-écrou à l’aide de la
clé à lame fournie dans la poignée.
c. Saisissez la poignée de transport, déplacez la tête à
gauche ou à droite jusqu’à ce que la lame vienne en
contact avec toute la longueur de l’équerre.
d. Serrez la poignée de blocage de biseau.
e. Ajustez la vis d’arrêt de biseau 0° de manière à ce que la
tête hexagonale de vis touche la butée 0° au même
moment où la lame vient en contact avec toute la longueur
de l’équerre. Serrez le contre-écrou (Figure 6).
f. Ajustez l’indicateur de biseau. Desserrez la vis et alignez
l’indicateur sur la marque 0°. Serrez la vis (Figure 7).
Réglages
Screw
Bevel
Scale
Adjust To 0°
Bevel
Indicator
45
30
1
5
0
33
.9
0° Stop
0° Stop
Screw
Jam Nut
Table
Combination Square
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
5
0
Blade
BOSCH
Figure 7. Indicateur de biseau
Figure 5. Lame d’équerre par rapport à la table
Figure 6. Vis d’arrêt 0° de biseau et contre-écrou
AVERTISSEMENT
!
Table
Équerre à combinaison
Lame
Butée 0°
Vis d’arrêt
Contre-écrou
Vis
Indicateur
de biseau
Échelle
graduée
de biseau
Ajustez à 0°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Bosch 3915 Operating/Safety Instructions Manual

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Operating/Safety Instructions Manual

dans d''autres langues