Lotus LWT100 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuisinières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

®
Water Treatment System
Use & Care Guide
Syst me de traitement de l eau
Manuel d utilisation
et d entretien
Sistema de tratamiento del agua
Manual de Uso y
Cuidado
14005R4
TABLE DES MATI¨RE
Pièces et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctionnement de votre système de traitement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Premières étapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Mode d’emploi de votre système de traitement d’eau à domicile . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ENTRETIEN
Mise en place d’un filtre à bloc de charbon neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Questions courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Félicitations pour votre achat du Système de traitement de l’eau lotus®. Votre système lotus® utilise la même technologie
de filtration à l’ozone que les compagnies d’eau embouteillée pour détruire jusqu’à 99,99 % des bactéries comme E.
coli 0157:H7 qui s’infiltrent parfois dans votre source d’eau potable.
Vous avez peut-être des inquiétudes concernant la présence éventuelle d’impuretés, de pathogènes et de
micro-organismes dans votre eau potable domestique ou vous avez des doutes sur l’efficacité de votre filtre à eau
contre les pathogènes microbiologiques. Le nouveau système de traitement de l’eau lotus® atténue vos craintes et vos
inquiétudes en utilisant un procédé exclusif en deux étapes pour vous offrir une eau saine au goût exceptionnel, à vous
et à votre famille. La première étape du procédé utilise la technologie brevetée Oxyshield™ pour infuser l’eau avec de
l’ozone, afin de détruire les micro-organismes probablement présents dans votre eau potable. La seconde étape du
procédé utilise un filtre au carbone spécialement formulé pour capturer tous les autres contaminants, dont le mercure, le
plomb, le chlore et les MTBE, tout en préservant les minéraux essentiels, comme le calcium, le magnésium et le
potassium pour le goût exceptionnel lotus®! Grâce à ce procédé en deux étapes, votre Système de traitement de l’eau
lotus® élimine jusqu’à 99,99 % des bactéries qui s’infiltrent parfois dans votre source d’eau potable* (voir la liste des
pathogènes sur Voir la fiche de rendement à la page 15-16 de votre Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de
détails).
Avant tout, nous vous offrons la garantie que votre système de traitement de l’eau lotus® fournira une eau saine au plan
microbiologique et au goût exceptionnel* à votre famille grâce à son microprocesseur ultra-perfectionné qui assure la
surveillance et la gestion du système lotus®. En cas improbable de problème, le microprocesseur détecterait le
problème et s’arrêterait automatiquement.
Vous avez ainsi l’assurance de savoir que votre famille boira une eau saine au plan microbiologique et au goût
exceptionnel* pendant de nombreuses années à venir.
Votre Manuel d’utilisation et d’entretien lotus® contient des consignes de sécurité importantes et le mode d’emploi;
lisez-le attentivement et conservez-le pour consultation future.
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les bactéries et les protozoaires
sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification NSF pour une allégation microbiologique concerne
uniquement la réduction des kystes parasitiques.
1
PI¨CES ET FONCTIONS
1
2
3
4
5
10
11
12
6
9
7
8
(dans le logement
du filtre)
(derrière la carafe
de ce côté)
(à l’arrière, en
bas et au centre)
c
b
a
1. TAMIS DE PRÉFILTRAGE:
Le tamis capte les grosses particules de
sédiment qui pourraient se trouver dans
votre eau. Vous pouvez le retirer pour le
rincer.
2. RÉSERVOIR DE
TRAITEMENT: C’est ici que se
produit le traitement par l’ozone,
première étape du procédé. Le réservoir
doit être retiré pour le remplissage.
3. REPÈRE DE REMPLISSAGE:
Cette ligne correspond à une contenance
de 2 pintes (presque 2 litres). Lorsque
vous remplissez le réservoir, vérifiez
toujours que l’eau atteint ce repère. Ne
remplissez pas le réservoir au-delà du
repère, sous peine de compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
4. FILTRE À BLOC DE CHARBON: C’est ici que se produit la deuxième étape du processus de
traitement. Le filtre à bloc de charbon réduit la teneur en contaminants chimiques et autres impuretés. Ce filtre
amovible doit être remplacé après avoir filtré environ 365 gallons (1,400 litres) d’eau.
5. COUVERCLE DU FILTRE À BLOC DE CHARBON: Il suffit de soulever ce couvercle pour
poser ou remplacer le filtre à bloc de charbon.
6. LOGEMENT DU FILTRE À BLOC DE CHARBON: C’est ici que se trouve le filtre à bloc
de charbon.
7. TABLEAU DE COMMANDE: Celui-ci vous permet de régler l’appareil et vous renseigne sur
son fonctionnement.
8. (a) Bouton PROCESS: Ce bouton s’allume et reste allumé pendant tout le processus d’ozonation. Il
sert également à modifier la durée du traitement selon que vous traitez de l’eau municipale ou de l’eau de puits
ou de lac.
(b) Bouton MANUAL DISPENSE: Ce bouton vous permet de verser de l’eau par le bec verseur. Il
sert aussi à remettre à zéro le rappel de remplacement de filtre.
(c) Voyant STATUS INDICATOR: Ce voyant indique si l’appareil est programmé pour traiter de
l’eau municipale ou de l’eau de puits ou de lac,* et indique également si le filtre doit être remplacé.
9. CARAFE D’EAU PROPRE: Contient 2 pintes (presque 2 litres) d’eau traitée.
10. BEC VERSEUR: C’est par ici que s’écoule l’eau propre traitée.
11. Bouton AUTO DISPENSE: Le fait de ranger la carafe dans la base de l’unité enclenche
automatiquement ce bouton et la carafe se remplit automatiquement d’eau traitée.
12. FIL ÉLECTRIQUE:
Doit être branché dans une prise à 3 broches mise à la terre.
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les bactéries et les
protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification NSF pour une allégation microbiologique
concerne uniquement la réduction des kystes parasitiques.
2
CONSIGNES DE S CURIT IMPORTANTES
Veuillez observer quelques précautions élémentaires lorsque vous utilisez votre système de traitement d’eau à domicile
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CET APPAREIL
MISE EN GARDE:
Pour réduire le risque d’incendies, de chocs électriques ou d’accidents, veuillez lire les
consignes suivantes :
1. Votre système de traitement d’eau à domicile ne doit servir qu’à l’usage prévu et décrit dans le mode d’emploi.
Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ordinaire.
2. Cet appareil ne doit pas servir à traiter une eau dont on sait qu’elle est microbiologiquement contaminée. IL DOIT
UNIQUEMENT SERVIR À TRAITER DE L’EAU MICROBIOLOGIQUEMENT SÛRE PROVENANT D’UNE
SOURCE CONNUE!
3. Cet appareil doit être branché dans une prise à 120 V.
4. Votre système de traitement d’eau ne doit pas être mis en marche si le réservoir est vide ou si le filtre à bloc de
charbon n’est pas en place.
5. Ne versez pas d’eau salée dans le réservoir. Cet appareil n’élimine pas le sel contenu dans l’eau.
6. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tandis qu’il fonctionne. Lorsque l’appareil n’est pas en fonctionnement,
débranchez-le et laissez le réservoir enclenché en place.
7. N’autorisez pas vos enfants à jouer avec l’appareil et surveillez celui-ci étroitement s’il est à leur portée.
8. Si l’appareil fonctionne anormalement, ou s’il est tombé ou est endommagé, composez le numéro
1-800-808-1724 pour obtenir le nom du dépositaire le plus proche. Ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même, sous peine d’annuler la garantie.
9. Pour débrancher l’appareil, saisissez la prise et non le fil. N’utilisez pas l’appareil si le fil ou la prise sont
endommagés.
10. N’immergez pas le fil électrique ni la prise dans l’eau.
11. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ni sur une surface mouillée.
12. Tenez votre appareil à l’écart des surfaces chaudes et ne le placez pas sur une cuisinière ni près de tout autre
appareil dégageant de la chaleur.
13. Pour remplir le réservoir, retirez-le de la base et remplissez-le d’eau jusqu’au repère. Ne remplissez pas le
réservoir au-delà du repère et ne tentez pas de le remplir tandis qu’il est posé sur la base.
14. Remplissez le réservoir d’eau fraîche uniquement (min. 36ºF/2ºC). N’utilisez pas d’eau tiède ou chaude
(max. 86ºF / 30ºC)
15. N’utilisez pas le réservoir s’il est fendu ou semble endommagé.
16. Ne mettez pas le réservoir au réfrigérateur ni au congélateur.
17. Lorsque vous déplacez l’appareil, maintenez-le toujours en position verticale, le réservoir enclenché sur la base.
18. L’utilisation du système doit être conforme aux lois et règlements locaux et provinciaux.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE SYST¨ME DE TRAITEMENT D EAU
3
B
A
C
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 3
Appareil avec
réservoir
Filtre à bloc de
charbon
Carafe d’eau propre
Le principal élément
est l’appareil
lui-même, avec le
réservoir posé sur la
base et le tamis de
préfiltrage sur le
réservoir.
Ce filtre ressemble à
un long cylindre
blanc,
hermétiquement
protégé par un
sachet en plastique
transparent.
Il s’agit de la carafe
avec couvercle
destinée à recevoir
l’eau propre.
DÉBALLAGE DE VOTRE APPAREIL: Voici les éléments que vous trouveriez en déballant votre système
de traitement d’eau à domicile.
RÉSERVOIR:
Le réservoir ressemble à une lourde
cruche, mais en réalité cet élément est
assez léger. Il est transparent pour
permettre de contrôler visuellement le
déroulement du procédé de traitement de
l’eau le plus perfectionné de nos jours.
C’est dans le réservoir que se déroule la
première étape du procédé de traitement.
Le processus d’ozonation est conçu pour
tuer certains des micro-organismes les
plus courants qui pourraient se trouver
dans votre eau. (Voir la fiche technique
pour de plus amples détails.)
La paroi du réservoir porte un repère de
remplissage qui correspond à une
contenance de 2 pintes (presque 2 litres).
Vous devez toujours remplir le réservoir
jusqu’au repère.
Ne dépassez pas le repère de remplissage, sous peine de
compromettre le fonctionnement de l’appareil.
PLATEAU ROTATIF: L’orifice d’écoulement de l’eau (A) est situé au centre du
plateau rotatif. Si une quantité d’eau excessive est versée par erreur dans le réservoir,
l’excédent débordera sur le plateau. Il suffit de l’essuyer.
L’entrée d’eau (B) est située dans la diagonale et sur la droite de l’orifice d’écoulement
de l’eau. C’est par ici que l’eau passe pour parvenir au filtre à bloc de charbon. Il est
normal qu’il y ait de l’eau à cet endroit.
L’entrée (C) sert à disperser l’ozone dans l’eau. Pendant le processus
d’ozonation, on peut voir les bulles se disperser dans l’eau. (FIGURE 1)
TAMIS DE PRÉFILTRAGE: Celui-ci est conçu pour retenir les grosses
particules de sédiment qui pourraient se trouver dans votre eau. Vous pouvez l’enlever
pour le rincer; il suffit de le tirer et il se remet facilement en place. Il n’est jamais
nécessaire de remplacer le tamis de préfiltrage à moins qu’il ne soit endommagé.
(FIGURE 2)
CARAFE D’EAU PROPRE: Celle-ci est conçue pour recevoir jusqu'à 2
pintes (presque 2 litres) d’eau purifiée. Vous serez fier de la poser sur votre table. Elle
est faite de plastique résistant et durable et vous durera pendant des années d’emploi
normal. Elle s’adapte avec précision dans le logement arrondi sous le bec verseur.
Lorsque vous la mettez en place dans son logement, le bouton AUTO DISPENSE
s’enclenche automatiquement. À la fin du processus de traitement, l’eau s’écoule
automatiquement dans la carafe d’eau propre. Il n’est donc pas nécessaire d’appuyer
sur le bouton MANUAL DISPENSE pour remplir cette dernière. (FIGURE 3)
FONCTIONNEMENT DE VOTRE SYST¨ME DE TRAITEMENT D EAU
4
B
A
C
FIGURE 4
FIGURE 6
FIGURE 5
FIGURE 7
TABLEAU DE COMMANDE: Ce tableau vous permet de commander votre
système de traitement d’eau à domicile et vous renseigne sur son fonctionnement.
(FIGURE 4)
A. Bouton PROCESS
B. Bouton MANUAL DISPENSE
C. Voyant STATUS INDICATOR
A. Bouton PROCESS:
Vous déclenchez le processus d’ozonation en
appuyant sur ce bouton. Le voyant vert indique que le processus a commencé. À ce
moment-là, vous devriez remarquer des bulles uniformément dispersées dans le
réservoir. Le processus est achevé lorsque le voyant s’éteint (FIGURE 5). Ce bouton
sert également à modifier la durée du processus en fonction de la source d’eau:
municipale, puits ou lac.
B. Bouton MANUAL DISPENSE: Une fois que le voyant PROCESS
s’éteint, le bouton MANUAL DISPENSE vert s’allume. Ceci signifie que l’eau traitée est
prête à s’écouler (par commande manuelle ou automatiquement) en passant par le
filtre à bloc de charbon (FIGURE 6). Ce bouton sert également à remettre à zéro le
rappel de remplacement de filtre.
C. Voyant STATUS INDICATOR:
1. Ce voyant indique si l’appareil est programmé pour filtrer d’eau municipale ou de
puits ou de lac.* (FIGURE 7)
Voyant vert éteint: L’appareil est réglé pour traiter de l’eau municipale.
Voyant vert allumé: Votre système de traitement de l’eau est programmé pour
traiter de l’eau de puits ou de lac.*
Voyant vert clignotant: L’appareil est en mode de programmation, ce qui vous
permet de changer le réglage de source d’eau (municipale, puits ou lac).
Cet appareil ne doit servir à traiter que de l’eau microbiologiquement sûre!
Votre système de traitement d’eau à domicile peut servir à traiter de
l’eau provenant de diverses sources: eau municipale, eau de puits ou
de lac*. Selon la source d’eau, vous devez peut-être reprogrammer
l’appareil selon le mode approprié. L’appareil est préprogrammé pour
traiter de l’eau municipale.
2. Ce voyant indique également que le moment est venu de remplacer le filtre.
Voyant ambre clignotant lentement: Votre filtre à bloc de charbon durera encore
cent cycles de traitement ou moins.
Voyant ambre clignotant rapidement: Votre filtre à bloc de charbon durera
encore cinquante cycles de traitement ou moins.
Voyant ambre : Vous devez changer le filtre à bloc de charbon. L’appareil ne
traitera plus d’eau jusqu’à ce que le filtre soit remplacé.
Le tableau de commande vous fournit également d’autres renseignements importants.
Voir «En cas de panne» à la page 10.
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant
les bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La
certification NSF pour une allégation microbiologique concerne uniquement la réduction
des kystes parasitiques.
4 Étapes faciles:
Étape 1: Mise en place du filtre à bloc de charbon
Soulevez le couvercle du filtre. Celui-ci est simplement encastré sur le logement et il
doit être possible de le retirer en tirant doucement. (FIGURE 1)
Insérez le filtre et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’au déclic. Le symbole de
la flèche et du verrou sur le filtre devrait correspondre exactement à la flèche sur le
boîtier du filtre.
Étape 2: Remplissez le réservoir
Si le réservoir est enclenché en place, retirez-le simplement de l’appareil en faisant
tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vous sentirez un
déclic lorsque le réservoir se débloquera de sa base. Vérifiez que le tamis de préfiltrage
est bien en place sur le réservoir. Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère.
(FIGURE 3)
Retirez toujours le réservoir de la base avant de le remplir.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà du repère, sous peine de
compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Remettez le réservoir en place sur la base. Vérifiez que le symbole du
verrou sur la carafe correspond exactement au symbole du verrou sur
l’appareil. (FIGURE 4)
Étape 3: Programmation de la source d’eau
(municipale, puits ou lac)
Branchez la fiche dans une prise à trois broches. Pour votre sécurité,
ne modifiez pas la fiche! UTILISEZ L’APPAREIL SEULEMENT AVEC DE
L’EAU MICROBIOLOGIQUEMENT SÛRE, PROVENANT D’UNE SOURCE
CONNUE! Votre système de traitement d’eau à domicile n’est pas
conçu pour traiter de l’eau qui provient d’une source manifestement
contaminée, ni pour convertir de l’eau usée en eau
microbiologiquement sûre.*
1. Le mode «eau municipale» convient à l’eau municipale
2. Le mode «eau de puits ou de lac» correspond à l’eau de puits ou de lac visuellement
transparente*
L’appareil est programmé d’avance pour traiter l’eau municipale. Pour
vérifier ce réglage, branchez l’appareil sur le secteur et vérifiez que le
voyant STATUS INDICATOR est éteint.
L’appareil peut fonctionner en deux modes et traiter divers types d’eau.
PREMI¨RES TAPES
5
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 4
FIGURE 3
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant
les bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La
certification NSF pour une allégation microbiologique concerne uniquement la réduction
des kystes parasitiques.
PREMI¨RES TAPES
6
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
FIGURE 9
FIGURE 8
Pour modifier le réglage de source d’eau (municipale, puits ou lac)*, procédez
comme suit :
1. L’appareil doit être branché mais non en marche.
2. Appuyez sur le bouton PROCESS et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes
environ jusqu’à ce que le voyant STATUS INDICATOR vert clignote (FIGURE 5),
puis relâchez-le. (Des bulles apparaîtront jusqu’à ce que le voyant commence
à clignoter.)
3. Appuyez deux fois sur le bouton PROCESS. La deuxiéme fois, maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le voyant STATUS INDICATOR reste vert (FIGURE 6). Le
voyant STATUS INDICATOR ambre clignotera une fois pour indiquer que le nouveau
réglage est enregistré.
Pour revenir au réglage pour l’eau municipale, suivez les étapes 1 et 2 puis appuyez
une fois sur le bouton PROCESS. Le voyant STATUS INDICATOR ambre clignotera une
fois pour indiquer que le nouveau réglage est enregistré.
Après un changement de réglage de source d’eau, il faut remettre le
mode à zéro*. Pour remettre à zéro, suivez les instructions 1 à 3
` ci-dessus.
Étape 4 : Préparation du filtre à bloc de charbon
Pour préparer le filtre à bloc de charbon, vous devez procéder
préalablement à quatre cycles de traitement d’eau. La préparation du
filtre à bloc de charbon vous assure des résultats optimaux au plan du
rendement, du goût et de la qualité de l’eau.
Une fois les étapes 1 à 3 achevées, appuyez sur le bouton PROCESS. Le voyant vert
s’allume et le cycle de préparation commence. (FIGURE 7)
Chaque cycle de préparation prend environ 6 minutes pour l’eau municipale ou 21
minutes pour l’eau de lac ou de puits.*
Une fois un cycle de préparation achevé, le voyant PROCESS s’éteint et le voyant
MANUAL DISPENSE vert s’allume. Faites écouler cette eau, en passant par le filtre,
manuellement manuellement. (FIGURE 8)
Le processus de préparation élimine la poussière de charbon libre qui
pourrait se trouver dans le filtre à bloc de charbon. La présence d’une
telle poussière est normale dans un filtre à bloc de charbon et le
processus de préparation permet de l’éliminer. Ne buvez pas cette eau.
Vous pouvez la jeter ou vous en servir pour arroser vos plantes.
Répétez le processus de préparation encore 3 fois, en rajoutant de l’eau fraîche à
chaque cycle. Après 4 cycles, lavez votre carafe d’eau propre à la main à l’aide d’un
détergent doux.
Il n’est pas nécessaire d’immerger le filtre à bloc de charbon dans l’eau
avant de l’activer. NE FAITES PAS TREMPER LE FILTRE À BLOC DE
CHARBON DANS L’EAU AVANT UTILISATION. (FIGURE 9)
Lorsque vous utilisez un filtre à bloc de charbon neuf, vous constaterez
peut-être que le bec verseur crachote après la fin du cycle de
traitement. Ce phénomène est tout à fait normal et cesse généralement
lorsque le filtre est entièrement saturé (après plusieurs cycles de plus).
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations
concernant les bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques
à la page 16. La certification NSF pour une allégation microbiologique
concerne uniquement la réduction des kystes parasitiques.
MODE D EMPLOI DE VOTRE SYST¨ME DE TRAITEMENT DE L EAU DOMICILE
7
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 4
Êtes-vous prêt à préparer une eau qui est peut-être la plus
propre et la plus sûre que vous avez jamais goûtée?
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère (FIGURE 1). Remettez-le sur la base
(FIGURE 2), et enclenchez-le en place. Appuyez sur le bouton PROCESS et le voyant
vert s’allume.
Vérifiez que le symbole du verrou sur la carafe correspond exactement au
symbole du verrou sur l’appareil.
Vous remarquerez que des bulles apparaissent dans le réservoir. Il s’agit du premier
stade du processus de traitement: l’ozonation. L’appareil tue les micro-organismes qui
sont peut-être présents dans votre eau.
Pour arrêter l’appareil en cours de traitement, appuyez sur le bouton
PROCESS une fois ou désenclenchez le réservoir de la base.
Une fois le processus d’ozonation achevé, l’eau est prête à subir le deuxième stade de
traitement: le filtrage. Dans cette deuxième étape, un filtre à bloc de charbon
spécialement conçu capture les micro-organismes et autres contaminants. Grâce à ses
deux stades de traitement, votre système de traitement d’eau à domicile élimine au
moins 99,99 % des E. coli, 99.75% des Salmonella et autres micro-organismes. (Voir
la fiche technique pour de plus amples détails.)
Lorsque le bouton MANUAL DISPENSE vire au vert et que le voyant PROCESS
s’éteint, votre eau traitée peut être versée en toute sécurité.
Vous avez le choix entre 2 possibilités:
VERSAGE AUTOMATIQUE:
Placez la carafe (sans le couvercle) sous le
bec verseur pour déclencher le bouton AUTO DISPENSE (FIGURE 3). Votre carafe est
spécialement conçue pour activer le bouton AUTO DISPENSE et l’appareil la remplit
d’eau automatiquement. Il ne vous reste qu’à la poser sur la table pendant le repas.
Vous pouvez facilement garder l’eau au frais puisque la carafe se range commodément
dans la plupart des réfrigérateurs.
VERSAGE MANUEL: Voulez-vous un verre d’eau? Placez simplement un
verre sous le bec verseur et appuyez sur le bouton MANUAL DISPENSE (FIGURE 4).
Maintenez le bouton enfoncé pour verser et relâchez-le pour arrêter.
Si vous ne consommez pas l’eau du réservoir immédiatement après
l’achèvement du cycle de traitement, l’eau restante peut être versée
jusqu’à 12 heures par la suite, du moment que le réservoir reste enclenché.
Si vous appuyez sur le bouton MANUAL DISPENSE, mais qu’il s’est
écoulé plus de 12 heures depuis le traitement, le bouton MANUAL
DISPENSE rouge clignote pendant plusieurs secondes. Retirez le
réservoir, emportez-le jusqu’à l’évier et ajoutez de l’eau au besoin pour
faire remonter le niveau d’eau jusqu’au repère, puis remettez le réservoir
en place sur la base et enclenchez-le en place. Appuyez sur le bouton
PROCESS pour déclencher une nouvelle opération de traitement.
MISE EN PLACE D’UN FILTRE À BLOC DE CHARBON NEUF
Lorsque le filtre à bloc de charbon approche de la fin de sa durée utile, le voyant STATUS
INDICATOR ambre du tableau de commande commence à clignoter. Ceci signifie qu’il vous
reste 100 cycles de traitement de l’eau. Le voyant clignote plus fréquemment lorsqu’il reste
50 cycles de filtrage. Lorsque le filtre atteint la fin de sa vie utile, le voyant ambre reste allumé
en permanence. Vous devez alors changer le filtre car l’appareil ne traite plus d’eau jusqu’à
ce qu’un filtre neuf soit en place.
Vous devez remplacer le filtre à bloc de charbon lorsque le voyant STATUS DICATOR
ambre res te allumé en permanence. Ainsi, vous assurez la qualité de l’eau traitée.
Le filtre à bloc de charbon ne peut être réutilisé ni recyclé.
Selon votre consommation et l’état de l’eau dans votre région, il se peut que vous deviez
remplacer le filtre à bloc de charbon plus d’une fois par an.
Le filtre peut être facilement mis en place. Il suffit de retirer le couvercle (FIGURE 1), de faire
tourner l’ancien filtre dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et de le
soulever pour le retirer. Mettez le nouveau filtre à la place. Les flèches sur le dessus du filtre
indiquent le sens de la rotation. Faites tourner le filtre neuf doucement d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre (FIGURE 2). Vérifiez qu’il est bien enclenché en
place.
Une fois le filtre à bloc de charbon neuf mis en place, vous devez remettre à zéro le rappel
de remplacement de filtre. Il suffit de brancher l’appareil, d’appuyer sur le bouton MANUAL
DISPENSE et de le maintenir enfoncé (FIGURE 3) jusqu’à ce que le voyant STATUS
INDICATOR ambre s’éteigne pour indiquer que le rappel est remis à zéro.
Remplacement du filtre dans les appareils programmés pour l’eau de lac ou de puits.*
N’oubliez pas de préparer votre nouveau filtre à bloc de charbon en faisant
fonctionner l’appareil pendant 4 cycles.
Lorsque le filtre doit être changé, le voyant STATUS INDICATOR clignote alternativement vert
et ambre. Lorsque le voyant STATUS INDICATOR ambre reste allumé en permanence, le filtre
doit être remplacé. Une fois cette opération effectuée et le rappel de remplacement de filtre
remis à zéro, le voyant STATUS INDICATOR vert s’allumera de nouveau en permanence.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère et enclenchez-le place, puis appuyez sur le bouton
PROCESS. Vérifiez que le symbole du verrou sur la carafe correspond exactement au
symbole du verrou sur l’appareil. Le bouton vert s’allume et le cycle de préparation
commence.
Nous vous recommandons de vérifier de temps à autre le fonctionnement
del’appareil et de vous assurer que les bulles sont largement et uniformément
dispersées. Si la production de bulles ne reste pas uniforme pendant tout le cycle
de traitement, débranchezl’appareil et contactez-nous au 1-800-808-1724 , ou
envoyez-nous un courriel à [email protected].
Chaque cycle de préparation prend environ 6 minutes pour l’eau municipale ou 21 minutes
pour l’eau de lac ou de puits.
Une fois le cycle de préparation achevé, le voyant PROCESS s’éteint et le voyant MANUAL
DISPENSE vire au vert. Vous pouvez verser l’eau manuellement manuellement après filtrage.
(FIGURE 4)
ENTRETIEN
8
FIGURE 1
FIGURE 3
FIGURE 2
FIGURE 4
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les
bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification
NSF pour une allégation microbiologique concerne uniquement la réduction des kystes
parasitiques.
Le processus de préparation élimine la poussière de charbon libre qui
pourrait se trouver dans le filtre à bloc de charbon. La présence d’une
telle poussière est normale dans un filtre à bloc de charbon et le
processus de préparation permet de l’éliminer. Ne buvez pas cette
eau. Vous pouvez la jeter ou vous en servir pour arroser vos plantes.
Répétez le processus de préparation encore 3 fois, en rajoutant d’eau fraîche à chaque
cycle. Après 4 cycles, lavez votre carafe d’eau propre à la main à l’aide d’un
détergent doux.
À présent votre système de traitement est prêt à vous fournir de nouveau une eau
propre et microbiologiquement sûre.*
Il n’est pas nécessaire d’immerger le filtre à bloc de charbon dans l’eau avant de
l’activer. NE FAITES PAS TREMPER LE FILTRE À BLOC DE CHARBON dans l’eau
avant utilisation. (FIGURE 5)
Lorsque vous utilisez un filtre à bloc à charbon neuf, vous constaterez
peut-être que le bec verseur crachote après la fin du cycle de
traitement. Ce phénomène est tout à fait normal et cesse
généralement lorsque le filtre est entièrement saturé (après plusieurs
cycles de plus).
Ne tentez jamais de réutiliser un filtre à bloc de charbon.
Vérifiez toujours que le filtre à bloc de charbon est en place avant de
mettre l’appareil en marche. Le processus de traitement ne commence
pas tant que le filtre à bloc de charbon n’est pas en place.
NETTOYAGE:
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement cet appareil, comme tout autre appareil ménager.
Pour éliminer la poussière, les macules, la graisse et les autres saletés de l’emploi quotidien, essuyez simplement votre
appareil avec un linge humide.
La carafe d’eau propre, son couvercle, le tamis de préfiltrage et le couvercle du filtre à bloc de charbon peuvent être lavés
à la main à l’aide d’un détergent doux. NE METTEZ PAS CES ARTICLES AU LAVE-VAISSELLE.
Nous vous recommandons de nettoyer le réservoir une fois par an environ en suivant les instructions ci-dessous:
1. Versez une chopine (environ 1/2 litre) de vinaigre blanc non dilué directement dans le réservoir après avoir retiré
le tamis de préfiltrage. N’AJOUTEZ PAS D’EAU!
2. Tenez le réservoir au-dessus de l’évier de la cuisine et faites tourner le vinaigre dans le réservoir pendant
30 secondes.
3. Renversez le réservoir pour laisser s’écouler le vinaigre.
4. Rincez le réservoir à fond à l’eau fraîche. Pour laisser s’écouler l’eau restante, mettez le réservoir à l’endroit et
soulevez doucement la soupape à ressort avec le doigt.
5. Remettez le réservoir en place.
Ne déclenchez pas le processus de traitement après avoir mis du
vinaigre dans le réservoir.
NE mettez PAS le réservoir au lave-vaisselle (FIGURE 6), car la chaleur
et le détergent l’endommageraient.
Selon l’état de l’eau dans votre région, il se peut que vous deviez
procéder à un nettoyage plus fréquent.
FIGURE 6
ENTRETIEN
9
FIGURE 5
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les
bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification
NSF pour une allégation microbiologique concerne uniquement la réduction des kystes
parasitiques.
ENTRETIEN
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE:
Si vous déplacez ou transportez votre appareil de traitement d’eau, veillez à ce que le réservoir soit enclenché. NE
RETIREZ PAS LE FILTRE et conservez l’appareil en position verticale en tout temps.
Si l’appareil ne sert pas pendant une période prolongée, il faut jeter le filtre à bloc de charbon et en poser un neuf. Voir
la rubrique «Mise en place d’un filtre à bloc de charbon neuf» pages 8-9.
Nous vous recommandons d’entreposer l’appareil dans un lieu propre et sec à la température ambiante.
L’appareil ne doit pas être exposé au gel. Si l’appareil ne doit pas servir pendant une période prolongée,
retirez le filtre et conservez-le au réfrigérateur.
EN CAS DE PANNE:
Problème Solution
J’ai branché l’appareil et appuyé sur le bouton PROCESS et rien ne
s’est passé.
Vérifiez que le filtre à bloc de charbon est correctement installé,
selon les instructions sous la rubrique «Mise en place du filtre à
bloc de charbon». Le traitement de l’eau ne commence pas tant
que le filtre à bloc de charbon n’est pas correctement mis en place.
Le réservoir doit être enclenché en place.
Si un voyant est allumé sur le tableau de commande, vérifiez-en la
signification ci-dessous.
Si aucun voyant n’est allumé, il se peut que votre alimentation
électrique soit défectueuse. Essayez de brancher l’appareil dans
une autre prise. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
contactez-nous au numéro 1-800-808-1724 .
La production de bulles a progressivement diminué puis cessé
pendant le processus d’ozonation.
Il se peut que vous ayez appuyé accidentellement sur le bouton
PROCESS, ce qui a arrêté le cycle. Si ce n’est pas la raison,
débranchez l’appareil et NE buvez PAS l’eau.
Le voyant STATUS INDICATOR ambre clignote.
Le voyant STATUS INDICATOR clignote en alternant entre le vert
et l’ambre.
Le voyant STATUS INDICATOR ambre reste allumé en permanence.
Vous devrez bientôt remplacer le filtre à bloc de charbon.
L’appareil est en mode de traitement d’eau de lac ou de puits et
vous devrez bientôt remplacer le filtre.
Vous devez remplacer le filtre à bloc de charbon.
Le bouton AUTO DISPENSE s’est désenclenché avant que toute l’eau
ne se soit écoulée.
Il se peut que des fluctuations dans l’alimentation électrique de votre
localité causent ce phénomène. Appuyez sur le bouton MANUAL
DISPENSE pour verser l’eau restante.
Le voyant PROCESS vert clignote lentement.
Le réservoir n’est pas correctement enclenché. Essayez de le faire
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
sentiez le déclic. Lorsque le voyant PROCESS s’éteint, appuyez sur le
bouton PROCESS une nouvelle fois pour démarrer le processus..
Le voyant PROCESS vert clignote rapidement et le voyant MANUAL
DISPENSE rouge est allumé.
Il semble y avoir une fuite d’eau dans le bas de l’appareil.
Contactez le 1-800-808-1724
Le voyant MANUAL DISPENSE rouge clignote pendant plusieurs
secondes lorsque j’essaie de verser d’eau.
Ceci est dû au fait que l’eau est dans le réservoir depuis plus de 12
heures. Retirez le réservoir, ajoutez de l’eau (si nécessaire) jusqu’au
repère de remplissage, puis remettez-le en place sur la base et
enclenchez-le. Démarrez le processus de traitement de nouveau en
appuyant sur le bouton PROCESS.
J’ai appuyé par erreur sur le bouton PROCESS alors que le réservoir
vide était en place sur la base.
Appuyez sur le bouton PROCESS une nouvelle fois pour mettre fin
immédiatement au processus. Pour commencer le traitement, retirez
ce réservoir de la base et remplissez-le d’eau jusqu’au repère, puis
enclenchez-le en place et appuyez sur le bouton PROCESS une fois.
J’ai appuyé sur le bouton PROCESS pendant le processus
d’ozonation.
Vous avez ainsi arrêté le traitement par ozonation; vous pouvez
facilement redémarrer le processus en appuyant une fois de plus sur
le bouton PROCESS.
10
QUESTIONS COURANTES
Quels types d’eau doivent être utilisés?
L’appareil est recommandé pour le traitement d’eau visuellement transparente (et non colorée, trouble ou brouillée).
Cet appareil n’est pas conçu pour le traitement d’eau exposée à une source manifeste de contamination (p. ex., des
eaux usées non traitées), ni pour convertir des eaux usées en eau microbiologiquement sûre.*
Comment puis-je savoir que le filtre à bloc de charbon doit être changé?
Le voyant STATUS INDICATOR ambre clignote. Plus le filtre à bloc de charbon approche de la fin de sa durée utile et
plus le voyant clignote rapidement. Lorsque le voyant ambre cesse de clignoter et reste allumé en permanence, vous
devez remplacer le filtre à bloc de charbon. L’appareil ne fonctionnera pas jusqu’à ce que le filtre soit remplacé. Voyez
la rubrique «Mise en place d’un filtre à bloc de charbon neuf» aux pages 8-9.
Quel filtre de rechange dois-je utiliser avec mon appareil?
Seulement les filtres de remplacement LWTRF1/LWTRF1K.
Où puis-je acheter le système de traitement de l’eau à domicile lotus®, les
filtres à bloc de charbon de rechange?
Il suffit de nous appeler au numéro 1-800-808-1724 , ou de visiter notre site Web à www.tersano.com.
Est-ce que je risque d’entrer en contact avec des contaminants lorsque je
change le filtre à bloc de charbon?
Nous avons conçu le filtre à bloc de charbon pour vous permettre de le retirer, de le manipuler et de le remplacer de
manière hygiénique. Les contaminants retenus par le filtre demeurent à l’intérieur du filtre et ne peuvent entrer en
contact avec vos mains ni avec l’eau.
En préparant le filtre à bloc de charbon, j’ai constaté que l’eau qui s’écoulait
semblait contenir des particules de poussière.
Pendant le processus de préparation du filtre à bloc de charbon, la poussière de charbon libre éventuellement présente
est entraînée (le filtre à bloc de charbon contient normalement un peu de poussière). Cette poussière n’apparaîtra plus
après le processus de préparation. Vous pouvez utiliser cette eau pour arroser vos plantes, ou la jeter.
Pourquoi l’eau ne s’écoule-t-elle pas si elle est restée 12 heures dans le réservoir?
Le processus d’ozonation crée une eau riche en oxygène, qui contribue au goût délicieux et frais de l’eau que vous
versez. Pour être sûr d’avoir toujours de l’eau délicieuse et riche en oxygène, si 12 heures se sont écoulées, vous
devez retirer le réservoir, le remplir jusqu’au repère en ajoutant de l’eau, et recommencer le processus. Vous pouvez
aussi jeter l’eau restante et remplir le réservoir entièrement de nouveau, puis redémarrer le processus.
Que se passe-t-il en cas de panne de courant?
En cas de panne de courant, les renseignements importants sur votre appareil sont stockés dans la mémoire de l’
ordinateur. Lorsque l’électricité est rétablie, l’appareil n’aura pas oublié l’état du filtre ni le mode de source d’eau
programmé pour votre appareil. En cas de panne de courant, l’appareil cesse de fonctionner. Une fois l’électricité
rétablie, appuyez sur le bouton PROCESS, et le processus d’ozonation commencera.
En cas de problème avec l’appareil, qui dois-je contacter?
Si vos difficultés persistent après consultation du chapitre «En cas de panne» à la page 10, vous pouvez nous
téléphoner au 1-800-808-1724 , ou visitez notre site Web www.tersano.com
11
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les bactéries et les protozoaires
sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification NSF pour une allégation microbiologique concerne
uniquement la réduction des kystes parasitiques.
GARANTIE LIMIT E DU PRODUIT
12
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, LA GARANTIE LIMITÉE QUI
SUIT POUR LE SYSTÈME DE DÉSINFECTION LOTUS® (LE PRODUIT) EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTES AUTRES DÉCLARATIONS, CONDITIONS OU GARANTIES,
ÉCRITES OU ORALES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, AINSI QUE
CELLES DÉCOULANT DE LA LOI OU SURVENANT DANS LE CADRE D'UNE
NÉGOCIATION OU D'UN USAGE DU COMMERCE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES ET CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE,
DE QUALITÉ, DE DURABILITÉ OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE?
Nous, Tersano (Amérique du Nord) Inc., garantissons que le Produit, au moment de sa livraison à vous,
l’Acheteur, est exempt de tout défaut de fabrication et de matériau.
Cette garantie vous octroie des droits spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui
varient d’un territoire à l’autre.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE?
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, la réparation ou le remplacement du Produit ou le
remboursement du prix d’achat du Produit, constitue notre seule obligation en cas de violation de la garantie.
Notre responsabilité vis-à-vis le matériel provenant d’un autre fabricant se limitera à la responsabilité assumée
par le fournisseur de ce matériel.
Les réparations, modifications ou interventions effectuées sur le Produit couvert par notre garantie, mais sans
notre autorisation préalable, annuleront la garantie sur le Produit.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et sera automatiquement
annulée si le propriétaire/consommateur initial du Produit vend ou cède le Produit, de quelque manière que ce
soit.
Cette garantie ne s’applique pas, et nous déclinons toute responsabilité en vertu de la présente
garantie, dans les cas suivants :
a. le Produit a fait l’objet de manipulations ou d’une utilisation inappropriées;
b. le Produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément aux modalités prescrites et en
conformité avec nos recommandations et les spécifications publiées ainsi que le présent manuel;
c. le Produit est utilisé à d’autres fins que l’usage domestique normal. L’usage domestique normal exclut
toute utilisation commerciale et tous les types de location.
GARANTIE LIMIT E DU PRODUIT
13
QUELLE EST LA DURÉE DE LA COUVERTURE?
Cette garantie limitée est valable pour une durée d’un an à compter de la date d’achat du Produit
indiquée sur la facture du Produit.
Certains territoires n’autorisant pas l’exclusion ou la limitation des garanties implicites, il est
possible que les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
QUELLES MESURES PRENONS-NOUS POUR CORRIGER D’ÉVENTUELS PROBLÈMES?
Nous pouvons, à notre choix, réparer ou remplacer le Produit, ou rembourser le prix d’achat du
Produit pour toute demande au titre de la garantie effectuée dans un délai d’un an à compter de la
date d’achat du Produit, telle qu’indiquée sur la facture.
La réparation, le remplacement ou le remboursement seront effectués dans un délai raisonnable,
dans tous les cas dans les trente (30) jours suivant la réception du Produit.
QUE DEVEZ-VOUS FAIRE?
Vous devez conserver votre reçu de vente comme preuve de la date d’achat.
Après la découverte d’un défaut, vous devez nous informer par écrit à l’adresse suivante : Tersano
(North America) Inc., 261 Martindale Road, Unit 20, St. Catharines, Ontario, L2W 1A1, dans un
délai de trente (30) jours suivant toute réclamation relative au Produit. Le non-respect du délai
indiqué constitue une acceptation et une exonération sans réserve de toutes les réclamations
relatives au Produit.
Dès réception de votre avis de non conformité du Produit, nous pourrons, à notre choix, inspecter
le Produit à votre adresse ou vous demander de nous retourner le Produit à vos frais et risque
assuré, à notre adresse.
RECOURS EXCLUSIF : LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS PAR LA PRÉSENTE
GARANTIE CONSTITUENT VOTRE SEUL RECOURS À NOTRE ENCONTRE EN CAS DE
VIOLATION DE NOS OBLIGATIONS EN VERTU DE NOTRE ENTENTE, QUE LE FONDEMENT
DE LA RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE SOIT DÉLICTUEL OU CONTRACTUEL, Y
COMPRIS LES RÉCLAMATIONS FONDÉES SUR LA GARANTIE, LA NÉGLIGENCE, LA
RESPONSABILITÉ ABSOLUE, LA TROMPERIE, LA FRAUDE, DES DÉCLARATIONS FAUSSES
OU AUTRES.
GARANTIE LIMIT E DU PRODUIT
14
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, NOUS NE POURRIONS EN
AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGES, SPÉCIAUX,
EXEMPLAIRES, PUNITIFS, INDIRECTS OU ACCESSOIRES (QUE LE FONDEMENT DE
L’ACTION SOIT DÉLICTUEL OU CONTRACTUEL, Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), NI DE
PERTE DE BÉNÉFICES. DE PLUS, NOTRE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
RÉCLAMATIONS OU DE DOMMAGES DÉCOULANT DE, OU LIÉS À NOTRE ENTENTE
OU À LA FABRICATION, LA VENTE, LA LIVRAISON OU L’UTILISATION DU PRODUIT, NE
POURRA EN AUCUN CAS DÉPASSER LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT.
Certains territoires n’autorisant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects ou de certains types de dommages, il est possible que les exclusions et
limitations ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
POUR ENREGISTRER LA GARANTIE ET POUR NOUS JOINDRE
Pour l’enregistrement de la garantie, veuillez :
1) Consultez notre site Web : www.tersano.com,
2) Envoyez un courriel à : wecar[email protected], ou
3) Écrivez-vous à : In Canada:
Tersano Inc.
3-23 Hannover Drive
St. Catharines (Ontario)
L2W 1A3
Nous vous invitons à enregistrer votre garantie mais vous devez savoir que le fait de ne pas
enregistrer la garantie ne signifie pas son annulation.
En Amérique du Nord, appelez le 1 800 808 1724
In USA:
Tersano (International) SRL.
C/O Sonwil Distribution
100 Sonwill Drive
Buffalo, New York
14225
FICHE TECHNIQUE
15
Paramètres d’essai:
• Température: 20°C +- 2.5°C
• pH: 7.5 +- 0.5 (sauf indication contraire)
• Débit: 0.42 gal/min.
• Pression effective maximum: 0 lb/po2 maximum
• Débit de service nominal: environ 10 litres d’eau par jour maximum
• Durée utile nominale: 365 gallons/ 1,400 litres
Renseignements généraux:
• Températures de fonctionnement: Max 30°C/86°F ; Min 2°C/36°F
• Alimentation électrique: 120 V
• FL: fibres/litre
• Réd.: Réduction
• Conc.: Concentration
Contaminant Moy. eau
arrivée
Concentration
d’infiltration
mg/L
Conc. max.
permissible
du produit
dans l’eau
Moy. Max. Moy Max Contaminan
ts Max. EPA
(États-Unis)
Norme 42
1.9mg/L 2.0 mg/L 50% réd. 0.05 mg/L 0.09 mg/L 98.7% 97.9% N/A
+/- 10%
5,200,000 au moins 85% réd. 76,000 200,000 99.9% 99.9% N/A
num./mL 10 000 num./mL num./mL
particules /mL
58,000 minimum/L 99.95% réd. 1 cystes /L 10 cystes /L 99.99% 99.99% N/A
cystes/L 50,000
140 ug/L 0.15 +/- 10% 10 ug/L 2 ug/L 6 ug/L 98.6% 99.9% 10 ug/L
160 ug/L 0.15 +/- 10% 10 ug/L 1 ug/L 5 ug/L 99.4% 99.4% 10 ug/L
0.006 mg/L 0.006 +/- 10% 0.002 mg/L 0.0002 mg/L 0.0002 mg/L 96.7% 96.9% 0.002 mg/L
0.0057 mg/L 0.006 +/- 10% 0.005 mg/L 0.0002 mg/L 0.0002 mg/L 96.4% 96.5% .002 mg/L
16 ug/L 0.015 +/- 20% 5.0 ug/L 0.6 ug/L 2.0 ug/L 87.5% 96.8% 5.0 ug/L
210 ug/L 0.210 +/- 10% 70 ug/L 0.4 ug/L 2.6 ug/L 98.8% 99.9% 70 ug/L
Le système de traitement d’eau à domicile lotus® réduit les contaminants et les impuretés*.
Le filtre à bloc de charbon retient le mercure, le plomb et le chlore. Il laisse dans l’eau les minéraux naturels
sains comme le magnésium, le potassium et le calcium, qui donnent l’eau son goût délicieux. Le filtre à bloc de
charbon dure un environ an (environ 365 gallons / 1,400 litres)(**)(*).
Système de traitement d’eau à domicile lotus® modèle LWT100 / LWT100K avec filtre LWTRF1/LWTRF1K.
Ce système a été testé et certifié par NSF International selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction
des contaminants énumérés sur cette fiche de données techniques. La concentration des substances indiquées
dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration égale ou inférieure à la limite permissible
pour l’eau à la sortie du système, tel que précisé dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.
* Ce filtre à bloc de charbon ne doit pas être utilisé seul pour traiter de l’eau non sûre microbiologiquement, ou don’t la
qualité est inconnue, sans une désinfection adéquate en amont ou en aval. Les systèmes homologués pour la réduction
des cystes peuvent servir à traiter eaux désinfectées qui peuvent contenir des cystes filtrables.
** Filtre testé dans des conditions de laboratoire standard. La durée utile du filtre peut varier selon les
caractéristiques locales de l’eau. Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant
les bactéries et les protozoaires sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification NSF pour une allégation
microbiologique concerne uniquement la réduction des kystes parasitiques.
Bien que les tests aient été effectués dans des conditions de laboratoire normales, les résultats peuvent varier.
Ce système est doté d’un rappel de remplacement du filtre. Lorsque le filtre à bloc de charbon approche de la fin de sa
durée utile, le voyant status indicator ambre sur le tableau de commande commence à clignoter. Les tableaux de
commande affichent successivement deux rappels: lorsque le voyant ambre clignote lentement, il reste une centaine de
cycles de traitement ou moins avant le remplacement du filtre. Lorsque le voyant ambre clignote rapidement, il reste une
cinquantaine de cycles de traitement ou moins avant le remplacement du filtre. Lorsque le voyant ambre reste allumé en
permanence, l’appareil ne traite pas l’eau jusqu’à ce que le filtre ait été remplacé.
Tersano Inc.
3-23 Hannover Drive, Ontario, Canada, L2W 1A3, 1-800-808-1724, www.tersano.com
Chlore
/goût et odeur
Mat.
particulaires
particules : 0,5
à 1 mcg
Cystes*
(Cryptosporidium
,
Giardia)
Plomb 6.5 pH
Plomb 8.5 pH
Mercure 6.5 pH
Mercure 8.5
pHOMTB
2,4-D
Norme 53
FICHE TECHNIQUE
16
Micro-organisme
Échantillon d’eau 1+ Échantillon d’eau 3++
Moy
Min.
Moy.
Min.
Bacteria
E. coli 0157:H7**
Salmonella
typhimurium**
Bacillus cereus
Enterococcus
faecalis
Listeria
monocytogenes
Pseudomonas
aeruginosa
Staphylococcus
aureus
Yersinia
enterocolitica
Cryptosporidium
Cyclospora
Giardia
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.75% 99.75% 99.75% 99.75%
99% 99% 99% 99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
99.99% 99.99% 99.99% 99.99%
Le système de traitement d’eau à domicile lotus® tue et élimine les micro-organismes nocifs.
Votre nouveau système de traitement d’eau utilise un procédé breveté en deux étapes. Dans la première étape, le
processus d’ozonation Active O3® est conçu pour tuer et éliminer de nombreux micro-organismes susceptibles d’être
présents dans l’eau de boisson, y compris bactéries. Dans la deuxième étape, un filtre à bloc de charbon spécialement
étudié élimine encore davantage de micro-organismes.
Système de traitement d’eau à domicile lotus® modèle LWT100 / LWT100K avec filtre LWTRF1/LWTRF1K.
Testé et vérifié par un laboratoire indépendant. Validé par la Water Quality Association pour la destruction et
l’élimination de microorganismes, parmi lesquels :
** E. coli et Salmonella typhimurium sont des indicateurs scientifiquement acceptés de Bacillus cereus, Enterococcus
faecalis, Listeria monocytogenes, Pseudomonas aeruginosa, Staphylococcus aureus et Yersinia enterocolitica.
+ Le système est recommandé pour le traitement de l’eau visuellement transparente (et non colorée, trouble ou
brouillée). Cet appareil n’est pas conçu pour traiter de l’eau exposée à une source manifeste de contamination (p. ex.,
des eaux usées non traitées), ni pour convertir des eaux usées en eau microbiologiquement sûre. Les contaminants ou
autres substances éliminés ou réduits par ce système de traitement de l’eau ne sont pas nécessairement présents
dans toute eau.*
++ Bien que les tests aient été effectués dans des conditions de laboratoire normales, les résultats peuvent varier.
Tersano Inc.
3-23 Hannover Drive, Ontario, Canada, L2W 1A3, 1-800-808-1724, www.tersano.com
Protozoa
* Testé et vérifié par un laboratoire indépendant pour vérifier les allégations concernant les bactéries et les protozoaires
sur la Fiche de caractéristiques à la page 16. La certification NSF pour une allégation microbiologique concerne
uniquement la réduction des kystes parasitiques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lotus LWT100 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuisinières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues