RL Flo-Master 1201BC Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
C. SPRAYING
1. To start spraying, squeeze the flow control lever.
2. To stop spraying, release the flow control lever while pulling back on the lever.
3. To spray continuously, squeeze the flow control lever and slide forward to lock on.
4. If your sprayer has an adjustable cone nozzle, screw it clockwise for a fine mist
and counter-clockwise for a coarse stream. Flat fan nozzles are not adjustable.
5. DO NOT remove flow control cap while spraying.
6. ALWAYS wear long sleeve shirts, long pants, goggles, gloves and durable shoes.
D. RELEASING PRESSURE
1. To release pressure from the tank, turn the tank upside down, and then squeeze
the flow control lever until all the air pressure is gone. If your sprayer has a
pressure relief valve, turn yellow knob clockwise until all air pressure is gone.
2. If your sprayer is clogged and the pressure will not release using the flow control,
do the following:
a. Place a rag over the top of the sprayer and pump.
b. While firmly pushing down on the pump handle, slowly turn counter-clockwise.
3. ALWAYS RELEASE pressure in sprayer before servicing.
4. NEVER leave pressurized sprayer unattended.
E. CLEANING
1. Do not store chemicals in the tank. If the chemical is stored in the tank, it can
clog the system as it dries and destroy the seals and other components.
2. To prolong its life, clean the sprayer after each use. After using water-based
products, rinse thoroughly with soapy water then clean water, being sure to flush
out the hose and flow control. After spraying solvent or oil-based products, follow
the chemical manufacturers’ recommended cleaning procedure, following up with a
thorough rinsing and flushing of the sprayer, hose and flow control with soapy water
then clean water.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
A. HOSE TO TANK ASSEMBLY
1. Insert the pink siphon tube approximately ½” into the pink hose insert otherwise
sprayer will spray only air.
2. Lubricate the black o-ring on the pink hose insert and then push (2a) into the
threaded tank nipple until fully seated.
3. Screw hose nut onto threaded tank nipple. Firmly hand tighten.
B. FLOW CONTROL TO HOSE
1. Remove the flow control hose nut from the flow control and slide over the hose.
2. Push the hose over the pointed end of the flow control until it touches the
threads.
3. Screw the flow control hose nut onto the flow control. Firmly hand tighten.
C. WAND TO FLOW CONTROL
1. Push the wand into the flow control until it stops.
2. Slide the o-ring down until it touches the flow control.
3. Screw the wand nut onto the flow control. Firmly hand tighten.
1 2 2a 3
1 2 3
TO ENSURE CORRECT ASSEMBLY, TEST SPRAYER WITH
WATER BEFORE USING.
OPERATING INSTRUCTIONS
A. FILLING THE SPRAYER
1. Remove the pump assembly from the tank by turning counter-clockwise.
2. Prepare the spray solution following the instructions listed on the
chemical manufacturers’ label. Mix only the amount of solution to be sprayed.
3. DO NOT spray flammable, caustic (i.e. acids, chlorines and bleach), corrosive,
heated or self-heating solutions with this sprayer.
4. Screw the pump assembly back into the tank by turning clockwise. Firmly hand
tighten.
5. NEVER fill tank above the “MAX FILL LINE” on the tank.
B. PRESSURIZING THE SPRAYER
1. To operate the pump, unlock the pump handle by turning counter-clockwise. Be
careful not to loosen the pump from the tank.
2. To create pressure, stroke up and down.
3. Lock the pump handle back into the pump assembly by turning clockwise.
WARNING!!! To prevent ejected pump assembly and/or solution from
striking and injuring you, never stand with your face or body directly
over the top of the tanks when pumping or loosening the pump.
1 2 3
LIMITED WARRANTY
Root-Lowell Manufacturing Co. warrants to the original purchaser only that this product will
continue to function as intended if used in accordance with operating instructions (under
NORMAL CONSUMER USE) for the time period as specified for model numbers listed below:
If the product fails to function as intended—DO NOT RETURN IT TO THE STORE—call our
CONSUMER SERVICE HOTLINE AT 1-800-253-4642 (toll free) for fast service. We will, at
our option, repair or replace any non-functioning parts without charge (shipping and handling
charges will apply.) Root-Lowell Manufacturing Co. shall have the option of requiring the
return of the non-functioning product to the address listed below together with the proof of
purchase to establish a claim under this warranty. This warranty does not apply to damage
GARANTIE LIMITÉE
Root-Lowell Manufacturing Co. garantit à l’acheteur original seulement que ce produit
continuera à fonctionner conformément à l’usage auquel il est destiné à condition de
respecter les instructions d’exploitation (apparaissant sous la rubrique UTILISATION NOR-
MALE PAR LES CONSOMMATEURS) pour la période précisée en regard un numéro de
modèle énuméré ci-dessous.
Numéro de modèle limitée Durée de la garantie
1401HD, 7015, 9001 1 an, limitée
1101, 1102, 1102D, 1401, 1402, 1403 3 an, limitée
1001, 1101HD, 1002, 1002H, 1003, 2401, 2402,
1996MP, 1125D 5 ans, limitée
1002HP 10 ans, limitée
Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute pièce défectueuse sans frais
(des frais d’expédition et de manutention seront cependant exigés). Root-Lowell
Manufacturing Co. pourra exiger que le produit défectueux soit retourné à l’adresse indiquée
ci-dessous, accompagné d’une pièce justificative de son achat afin d’établir la validité de la
réclamation. La présente garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’accidents,
d’une mauvaise utilisation, de la négligence, de modifications, d’une utilisation non conforme
aux instructions, d’une utilisation commerciale ou de l’usure normale des joints toriques
d’étanchéité et des tampons.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ LOYALE
ET MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE RÉSIDENTIEL SONT LIMITÉES À LA
DURÉE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS. LA RESPONSABILITÉ DE ROOT-LOWELL
MANUFACTURING CO. EST LIMITÉE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU
PRODUIT OU DE LA PIÈCE DÉFECTUEUSE. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. N’EST
RESPONSABLE D’AUCUNE PERTE OU D’AUCUN DOMMAGE INDIRECTS OU ACCESSOI-
RES.
Certains États ne permettent pas les limitations concernant la durée des garanties implicites
ou l’exclusion ou la limitation de la responsabilité pour les dommages indirects ou
accessoires. Il est donc possible que ces dernières ne vous concernent pas. La présente
garantie vous donne des droits spécifiques en vertu de la loi et vous pouvez bénéficier de
droits supplémentaires suivant l’État concerné.
ADRESSER TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE À LA LIGNE OUVERTE DE SERVICE À
LA CLIENTÈLE AU : 1 800 253-4642 (de 8h00 à 17h00, heure de l’Est, en semaine) ou
écrire à l’adresse suivante: Root-Lowell Manufacturing Co. · A/s Service à la clientèle
(Consumer Service) · 1000 Foreman Road · P.O. Box 289 · Lowell, MI 49331
CONTRIBUER À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT : VEUILLEZ UTILISER LES
PRODUITS CHIMIQUES AVEC ATTENTION, SELON LES INSTRUCTIONS DU MANUFAC-
TURIER ET TOUJOURS LES JETER AUX ENDROITS APPROPRIÉS.
GARANTÍA LIMITADA
La única garantía que Root-Lowell Manufacturing Co. le garantiza al cliente es que este
producto funcionará a la perfección si se le utiliza de acuerdo a las instrucciones de
operación recomendadas ( bajo USO NORMAL DE PARTE DEL CONSUMIDOR). Esto,
durante el período especificado por el número del fabricante que se ofrecerá más adelante.
Número del Fabricante Garantía Período de la
1401HD, 7015, 9001 Por un año
1101, 1102, 1102D, 1401, 1402, 1403, Por 3 años
1001, 1101HD,1002, 1002H 1003, 2401, 2402,
1996MP,1125D Por 5 años
1002HP Por 10 años
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos todo componente defectuoso sin
cargo alguno (no obstante, procederá la aplicación de los cargos de manejo y envío). Root-
Lowell Manufacturing Co. tendrá la opción de solicitar la devolución del producto defectuoso
al domicilio indicado más adelante, junto con el recibo de la compra para justificar un
reclamo conforme a esta garantía. Esta garantía no corresponde en los casos de averías
causadas por accidente, mal uso, negligencia, alteraciones, manejo contrario a las
instrucciones, uso comercial, o desgaste normal de las empaquetaduras.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA
A LA DURACIÓN ANTERIORMENTE ESPECIFICADA. LA RESPONSABILIDAD DE ROOT-
LOWELL MANUFACTURING CO. SE LIMITA EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O
REEMPLAZO DEL PRODUCTO O COMPONENTE DEFECTUOSO. ROOT-LOWELL MANU-
FACTURING CO. NO SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS O PÉRDIDAS
INCIDENTALES O INDIRECTOS DE CUALQUIER TIPO.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o la
exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos. Por tanto, es posible que estas
limitaciones o exclusiones no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y es posible que usted tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a
otro.
SI TIENE ALGUNA DUDA O INQUIETUD, TENGA LA BONDAD DE LLAMAR A NUESTRA
LÍNEA DE ASISTENCIA AL CONSUMIDOR AL 1-800-253-4642 (de lunes a viernes, de 8:00
a.m. a 5:00 p.m., horario oriental estadounidense), o escríbanos al siguiente domicilio: Root-
Lowell Manufacturing Co. · Atención: Consumer Service · 1000 Foreman Road · P.O. Box
289 · Lowell, MI 49331
AYUDE A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE. SÍRVASE USAR CON CUIDADO LOS
PRODUCTOS QUÍMICOS SEGÚN LAS INSTRUCCIONES INDICADAS POR EL
FABRICANTE, Y ELIMÍNELOS ADECUADAMENTE.
TROUBLESHOOTING
Always depressurize the sprayer, remove all chemical solution and clean the sprayer
before making repairs. Replacement parts may be purchased at the store where the
sprayer was purchased or they can be ordered from our Customer Service Hotline
at 1-800-253-4642.
PROBLEM: Pump works hard or does not pressurize the tank.
CAUSE: Plunger o-ring either not lubricated or damaged.
SOLUTION: Apply petroleum jelly or grease around outside of plunger o-ring. Check for
cracks or other damage and replace if necessary.
PROBLEM: Spray solution or air leaks into pump cylinder.
CAUSE: Check valve on bottom of cylinder is prevented from sealing by dirt, residue or
damage.
SOLUTION: Remove the pump assembly and examine the check valve. Clean if dirty;
replace if necessary.
PROBLEM: Hose leaks air at tank connection.
CAUSE: (1)Tank nut is loose or (2) hose insert o-ring is damaged.
SOLUTION: (1) Tighten hose tank nut or (2) replace hose insert o-ring.
PROBLEM: Flow control leaks.
CAUSE: Improper assembly.
SOLUTION: Refer to “Flow Control to Hose” and “Wand to Flow Control” assembly
instructions.
DÉPANNAGE
Toujours dépressuriser le vaporisateur, enlever tout résidu de solution chimique et nettoyer
le vaporisateur avant d’effectuer des réparations. Pour commander des pièces de
rechange, adressez-vous au détaillant chez lequel vous avez fait l’achat du vaporisateur ou
téléphonez à notre Service
à la clientèle au 1-800-253-4642 (numéro sans frais).
PROBLÈME : La pompe est difficile
à actionner ou ne pressurise pas le réservoir.
CAUSE : Le joint torique du piston ou le piston n’est pas lubrifié ou a été endommagé.
SOLUTION : Appliquer de la gelée de pétrole ou de la graisse sur la paroi extérieure du
joint torique du piston ou du piston. Vérifier qu’il n’y a pas de fissures ou d’autres
dommages et remplacer les pièces au besoin.
PROBLÈME : De l’air ou de la solution
à vaporiser s’introduit dans le cylindre de pompe.
CAUSE : Vous assurer qu’aucune obstruction ne nuit à l’étanchéité de la soupape au bas
du cylindre (saleté, résidu ou dommage).
SOLUTION : Enlever l’élément de pompe et examiner la soupape de retenue. Si elle est
encrassée, la nettoyer; remplacer au besoin.
PROBLÈME : De l’air fuit du tuyau au connecteur du réservoir.
CAUSE : (1) L’écrou du réservoir est desserré ou (2) le joint torique de l’embout est
endommagé.
SOLUTION : (1) Serrer l’écrou du réservoir du tuyau ou (2) remplacer le joint torique de
l’embout du boyau.
PROBLÈME : Fuites d’air au régulateur de débit.
CAUSE : Montage incorrect.
SOLUTION : Voir les instructions d’assemblage aux sections «Régulateur de débit - tuyau»
et «Régulateur de débit - tube».
PROBLÈME : Direction incorrecte ou volume de vaporisation insuffisant.
CAUSE : (1) La buse est bloquée (2) la pression du vaporisateur est trop basse.
SOLUTION : (1) Enlever la buse et la nettoyer; enlever le tube et le nettoyer. Si le tube ne
peut être débloqué, le remplacer ou (2) pressuriser de nouveau le réservoir.
PROBLÈME : La buse fuit lorsque le régulateur de débit est fermé.
CAUSE : Le régulateur de débit reste ouvert (le levier est verrouillé en position MARCHE -
ON).
SOLUTION : Démonter complètement le régulateur de débit. Inspecter tous les éléments,
nettoyer et lubrifier tous les joints d’étanchéité ou remplacer le régulateur de débit.
PROBLÈME : Fuite
à l’ouverture du réservoir.
CAUSE : (1) Le joint entre l’élément de pompe et le réservoir n’est pas étanche ou (2) la
garniture ou le joint torique du cylindre de pompe est endommagé.
SOLUTION : (1) Nettoyer
à fond la garniture ou le joint torique du cylindre de pompe et les
surfaces adjacentes et appliquer de la graisse ou de la gelée de pétrole sur la garniture ou
le joint torique de la pompe ou (2) remplacer la garniture ou le joint torique.
PROBLÈME : Fuite de liquide
à la soupape de sûreté.
CAUSE : Le réservoir est trop plein.
SOLUTION : Relâcher la pression selon les consignes indiquées
à la section
«Relâchement de la pression».
NE PAS VOUS SERVIR
de la soupape de sûreté pour
relâcher la pression. Enlever l’excédent de liquide.
2 3 5
971-257
11/04
conformément aux recommandations du fabricant de produits chimiques, suivies d’un r
inçage
à fond du vaporisateur, du tuyau et du régulateur de débit à l’eau savonneuse
puis
à l’eau claire.
resulting from accident, misuse, neglect, alterations, operation not in accordance with
instructions, commercial use, or normal wear of o-rings or seals.
Model Number Warranty Period
1401HD, 7015, 9001 1 Year Limited
1101, 1102, 1102D, 1401, 1402, 1403 3 Year Limited
1001, 1101HD, 1002, 1002H,1003, 1996MP, 1125D,
2401, 2402 5 Year Limited
1002HP 10 Year Limited
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABIL-
ITY AND FITNESS FOR CONSUMER USE, ARE LIMITED TO THE DURATION SPECIFIED
ABOVE. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO.’S LIABILITY IS LIMITED SOLELY TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE NON-FUNCTIONING PRODUCT OR PART. ROOT-
LOWELL MANUFACTURING CO. EXCLUDES LIABILITY UNDER THIS WARRANTY FOR ANY
AND ALL INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state.
IF YOU HAVE QUESTIONS OR CONCERNS, PLEASE CALL OUR CONSUMER SERVICE
HOTLINE AT 1-800-253-4642 (Mon. through Fri., 8:00 a.m. to 7:00 p.m. EST) or WRITE:
ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. · ATTN: CONSUMER SERVICE · 1000 FOREMAN ROAD · P. O. BOX 289 ·
LOWELL, MICHIGAN 49331-0289.
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT. PLEASE USE CHEMICALS CAREFULLY, ACCORD-
ING TO CHEMICAL MANUFACTURER’S GUIDELINES, AND ALWAYS DISPOSE OF THEM
PROPERLY.
ALWAYS water test sprayer before each use.
ALWAYS wear long sleeve shirts, long pants, goggles, gloves and durable shoes.
ALWAYS READ AND FOLLOW label instructions for the chemicals to be applied.
AFTER USE release pressure and clean the sprayer.
ALWAYS RELEASE pressure in sprayer before servicing.
DO NOT alter the sprayer or any components.
DO NOT spray flammable, caustic (i.e. acids, chlorines and bleach), corrosive, heated
or self-heating solutions with this sprayer.
DO NOT store liquids in the sprayer.
NEVER fill tank above the “MAX FILL LINE” on the tank.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR CONCERNS, OR ARE MISSING PARTS
DO NOT RETURN SPRAYER TO THE STORE!
PLEASE CALL OUR CONSUMER HOTLINE AT 1-800-253-4642
Year Round: Mon. – Fri., 8:00 a.m. to 7:00 p.m., ET
March 1 – August 31: Sat. and Sun., 10:00 a.m. to 4:00 p.m., ET
Or write us at: Root-Lowell Manufacturing Co., 1000 Foreman Rd.
P.O. Box 289, Lowell, MI 49331
Visit us on the internet: www.rlflomaster.com
e-mail: service@rlflomaster.com
Owners’ Manual
Lawn & Garden Polymer
Funnel Top Sprayers
WARNING!!! THIS PRODUCT IS DESIGNED TO SPRAY CHEMICALS THAT
MAY BE HARMFUL AND COULD CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY IF
INHALED OR BROUGHT INTO CONTACT WITH THE USER. FAILURE TO READ
AND FOLLOW OWNERS’ MANUAL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND/OR
MISUSE OF THIS PRODUCT COULD RESULT IN EXPLOSIVE FAILURE WITH
MAJOR INJURIES.
F. RANGEMENT APRÈS LE NETTOYAGE
1. Pour ranger le vaporisateur, enlever l’élément du tuyau au complet (tuyau avec tube
siphon, tube, régulateur de débit) du réservoir.
2. Pour une vidange et un séchage efficaces, verrouiller le levier de réglage de débit en
position MARCHE (ON).
3. Desserrer l’élément de pompe, mais le laisser dans le réservoir.
4. Ranger tous les éléments dans un endroit propre et sec.
ENTRETIEN ET DÉMONTAGE DE LA POMPE
Pour le bon fonctionnement de la pompe, lubrifier souvent les parois extérieures du joint
torique du piston ou du piston à l’aide de graisse ou de gelée de pétrole.
Pour lubrifier le joint torique du piston ou le piston sur les modèles des séries 1100, 1200,
1400, 2400, 700 et 9000, procéder comme suit :
Enlever l’élément de pompe du réservoir.
Déverrouiller la poignée de la pompe et la tirer aussi loin que possible.
Avec un tournevis plat, pousser les languettes vers l’intérieur et vers
le haut, en direction de la poignée de la pompe. Tirer sur la poignée et
l’élément du piston devrait sortir du cylindre de pompe.
Pour remonter le tout, insérer l’élément de piston dans le cylindre
et pousser les languettes dans leur emplacement initial.
Pour lubrifier le joint torique du piston sur les modèles des séries 1000, 2300 et 2600,
procéder comme suit :
Enlever l’élément de pompe du réservoir.
Déverrouiller la poignée de la pompe et la tirer aussi loin que possible.
Placer un tournevis plat dans la rainure au-dessous du mot ÈPRYÈ.
Abaisser la poignée du tournevis vers le bas de la pompe. Cela
fera passer
le capuchon par-dessus la languette. Faire de même de
l’autre côté du capuchon.
Pour remonter le tout, insérer l’élément du piston dans
le cylindre et enclencher le capuchon dans son emplacement initial.
F. STORAGE AFTER CLEANING
1. To store the sprayer, remove the complete hose assembly (hose w/siphon tube,
wand, flow control) from the tank.
2. For proper drainage and drying, lock flow control lever on.
3. Loosen pump assembly, but leave in the tank.
4. Store all components in a clean, dry area.
PUMP MAINTENANCE & DISASSEMBLY
To keep the pump working smoothly and efficiently, the plunger o-ring needs to be
lubricated often by applying grease or petroleum jelly around the outside of the
plunger o-ring.
To lubricate the plunger o-ring on model numbers 1100 series, 1200 series,
1400 series, 2400 series, 700 series and 9000 series, do the following:
Remove pump assembly from the tank.
Unlock the pump handle and pull it out as far as it will go.
With a flat blade screwdriver, push down on the tabs
on each side of the pump. Pull up and the handle
and the plunger assembly should come out of
the pump cylinder.
To reassemble, insert the plunger assembly into
the cylinder and snap the cap back into place.
To lubricate the plunger o-ring on model numbers 1000 series, 2300 series
and 2600series, do the following:
Remove pump assembly from the tank.
Unlock the pump handle and pull it out as far as it will go.
Lay a flat blade screwdriver in the slot below PRY .
Bring the screwdriver handle down towards the bottom of
the pump. This will pry the cap out and over the tab.
Repeat this procedure on the other side of the pump cap.
To reassemble, insert the plunger assembly into the cylinder
and pushthe tabs backinto place.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
A. TUYAU - RÉSERVOIR
1. Insérer le tube siphon rose environ 1 cm (½ po) dans l’embout du tuyau rose,
autrement il ne sortira que de l’air du vaporisateur.
2. Lubrifier le joint torique noir sur l’embout du tuyau rose et le pousser (voir l’illustration
2.a) dans le mamelon fileté du réservoir jusqu’à ce qu’il soit fixé solidement.
3. Visser l’écrou du tuyau sur le mamelon fileté du réservoir. Serrer fermement à la main.
B. RÉGULATEUR DE DÉBIT - TUYAU
1. Enlever l’écrou de réglage de débit du tuyau (situé sur le régulateur de débit) et le glisser
sur le tuyau.
2. Pousser le tuyau sur l’extrémité en pointe du régulateur de débit jusqu’à ce qu’il touche
aux filets.
3. Visser l’écrou de réglage de débit du tuyau sur le régulateur de débit. Serrer fermement à
la main.
C. RÉGULATEUR DE DÉBIT - TUBE
1. Pousser le tube dans le régulateur de débit jusqu’à ce qu’il ne puisse aller plus loin.
2. Faire glisser le joint torique vers le bas jusqu’à ce qu’il soit en contact avec le régulateur
de débit.
3. Visser le tube sur le régulateur de débit. Serrer fermement à la main.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU DES DIFFICULTÉS OU S’IL MANQUE DES PIÈCES,
NE RAPPORTEZ PAS LE VAPORISATEUR AU DÉTAILLANT !
TÉLÉPHONEZ AU SERVICE À LA CLIENTÈLE AU 1-800-253-4642 (numéro sans frais)
Pendant toute l’année : du lundi au vendredi, de 8 heures à 19 heures (heure de l’Est)
Du 1
er
mars au 31 août : le samedi et le dimanche, de 10 heures à 16 heures
(heure de l’Est)Ou écrivez-nous à : Root-Lowell Manufacturing Co., 1000 Foreman Rd.
P.O. Box 289, Lowell, MI 49331
Visitez notre site Internet : www.rlflomaster.com
Courriel : service@rlflomaster.com
Manuel d’utilisation
Vaporisateurs en polymère pour gazon et jardin
Vaporisateurs à bord entonnoir
ATTENTION !!! CE PRODUIT EST CONÇU POUR VAPORISER DES PRODUITS
CHIMIQUES QUI PEUVENT ÊTRE DANGEREUX ET DONT L’INHALATION OU LE
CONTACT AVEC LA PEAU RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES À
L’UTILISATEUR. LIRE ATTENTIVEMENT ET METTRE EN PRATIQUE LES CONSIGNES
ÉNONCÉES DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT AUX FINS PRÉVUES
UNIQUEMENT AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION OU DE BLESSURE GRAVE.
TOUJOURS effectuer un essai avec de l’eau seulement avant de se servir du
vaporisateur.
TOUJOURS porter des manches longues, des pantalons, des lunettes de sécurité et des
chaussures protectrices.
TOUJOURS LIRE ET SUIVRE les instructions sur l’étiquette des produits chimiques que
vous appliquez.
APRS USAGE, relâcher la pression et nettoyer le vaporisateur.
TOUJOURS RELÂCHER la pression dans le vaporisateur avant d’en effectuer
l’entretien.
NE PAS modifier le vaporisateur ni aucun de ses éléments.
NE PAS vaporiser de solutions inflammables, caustiques (par ex., des acides, du chlore
ou de l’eau de Javel), corrosives, chauffées ou autochauffantes avec ce vaporisateur.
NE PAS conserver de liquides dans le vaporisateur.
NE JAMAIS remplir le réservoir au-delà de la ligne «MAX FILL LINE» (NIVEAU MAXIMUM).
SI TIENE ALGUNA DUDA O PREGUNTA, O FALTAN PIEZAS, ¡NO DEVUELVA EL
ROCIADOR A LA TIENDA!
POR FAVOR LLAME A NUESTRA LÍNEA TELEFÓNICA GRATUITA PARA
CLIENTES AL 1-800-253-4642
Todo el año: Lun.Vie., 8:00 a 19:00, Tiempo del este
Marzo 1 – Agosto 31: Sab. y Dom., 10:00 a 16:00, Tiempo del este
O escríbanos a: Root-Lowell Manufacturing Co., 1000 Foreman Rd.
P.O. Box 289, Lowell, MI 49331
Visítenos en Internet: www.rlflomaster.com
e-mail: service@rlflomaster.com
Manual del propietario
Rociadores de polímero para césped y jardines
Rociadores con forma de embudo en la parte superior
¡¡¡ADVERTENCIA!!! ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO PARA ROCIAR
PRODUCTOS QUÍMICOS QUE PUEDEN SER DAÑINOS Y PUEDEN OCASIONAR
LESIONES PERSONALES SERIAS SI SE INHALAN O ENTRAN EN CONTACTO CON
EL USUARIO. EL NO LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL
PROPIETARIO ANTES DEL USO Y/O DEL MAL USO DE ESTE PRODUCTO PUEDE
RESULTAR EN UNA FALLA DE EXPLOSIÓN CON LESIONES GRAVES.
SIEMPRE pruebe el rociador con agua antes de cada uso.
SIEMPRE use camisa de manga larga, pantalones largos, gafas de protección,
guantes y zapatos durables.
SIEMPRE LEA Y SIGA las instrucciones de la etiqueta de los productos químicos
que se aplicarán.
DESPUÉS DE USAR libere la presión y limpie el rociador.
SIEMPRE LIBERE la presión del rociador antes de darle servicio.
NO altere el rociador o alguno de sus componentes.
NO use este rociador para rociar soluciones inflamables, cáusticas (Ej. ácidos,
cloros y blanqueadores), corrosivos, soluciones calentadas y auto-calentables.
NO guarde líquidos en el rociador.
NUNCA llene el tanque por arriba de la “MAX FILL LINE” (LÍNEA DE LLENADO
MÁXIMO) del tanque.
1 2 3
Coloque un desarmador plano en la ranura de abajo
(flechas) PRY . Baje el mango del desarmador hacia
la parte inferior de la bomba. Esto levantará el tapón
y por arriba de la lengüeta. Repita este procedimiento
del otro lado del tapón de la bomba.
Para volver a montar, inserte el montaje del émbolo
en el cilindro y empuje el tapón nuevamente en su lugar.
PROBLEM: Bad spray pattern or low spray volume.
CAUSE: (1) Nozzle is clogged or (2) low pressure in sprayer.
SOLUTION: (1) Remove nozzle and clean; remove wand and clean. If wand cannot be
unclogged, replace it or (2) repressurize the tank.
PROBLEM: Nozzle leaks when flow control is closed.
CAUSE: Flow control remaining open (lever is locked on).
SOLUTION: Completely disassemble flow control. Inspect all components, clean and
lubricate all seals or replace flow control.
PROBLEM: Leak at tank opening.
CAUSE: (1) Pump assembly not sealed tightly into tank or (2) damaged pump cylinder
gasket or o-ring.
SOLUTION: (1) Thoroughly clean pump cylinder gasket or o-ring and surrounding area
and apply grease or petroleum jelly to pump gasket or o-ring or (2) Replace gasket or
o-ring.
PROBLEM: Fluid leaks from pressure relief valve.
CAUSE: Tank is over filled.
SOLUTION: Release pressure by following “Releasing Pressure” instructions
. DO NOT
USE
the pressure relief valve for releasing pressure. Remove excess fluid.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
A. INSTALACIÓN DE MANGUERA A TANQUE
1. Inserte el tubo de sifón rosa aproximadamente 1cm (½ pulgada) en la manguera
de inserción rosa, de lo contrario el rociador sólo rociará aire.
2. Lubrique la junta tórica en la manguera de inserción rosa y empuje (2.a) en la
boquilla de rosca hasta que siente completamente bien.
3. Atornille la rosca de la manguera en la boquilla de rosca. Apriete firmemente con
la mano.
B. CONTROL DE FLUJO A LA MANGUERA
1. Retire la rosca de la manguera de control de flujo del control de flujo y deslice
sobre la manguera.
2. Empuje la manguera sobre el extremo de punta del control de flujo hasta que
toque las roscas.
3. Atornille la rosca de la manguera de control de flujo en el control de flujo. Apriete
firmemente con la mano.
C. VARILLA A CONTROL DE FLUJO
1. Empuje la varilla en el control de flujo hasta que se detenga.
2. Deslice la junta tórica hacia abajo hasta que toque el control de flujo.
3. Atornille la varilla en el control de flujo. Apriete firmemente con la mano.
PARA ASEGURAR UNA INSTALACIÓN CORRECTA, PRUEBE EL
ROCIADOR CON AGUA ANTES DE USARLO.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
A. LLENADO DEL ROCIADOR
1. Retire el montaje de la bomba del tanque dando vuelta en contra de las
manecillas del reloj.
2. Prepare la solución para rociar siguiendo las instrucciones listadas en la etiqueta
del fabricante del producto químico. Mezcle solamente la cantidad de solución
para rociar.
3. NO use este rociador para rociar soluciones inflamables, cáusticas (Ej. ácidos,
cloros y blanqueadores), corrosivos, soluciones calentadas y auto-calentables.
4. Atornille el montaje de la bomba nuevamente al tanque dando vuelta en dirección
de las manecillas del reloj. Apriete firmemente con la mano
5. NUNCA llene el tanque por arriba de la “MAX FILL LINE” (LÍNEA DE LLENADO
MÁXIMO) del tanque.
B. PRESURIZACIÓN DEL ROCIADOR
1. Para operar la bomba, abra la manija de la bomba dando vuelta en contra de las
manecillas del reloj. Tenga cuidado de no aflojar la bomba del tanque.
2. Para crear presión, bombee hacia arriba y hacia abajo.
3. Asegure la manija de la bomba nuevamente en el montaje de la bomba dando
vuelta en dirección de las manecillas del reloj.
¡¡¡ADVERTENCIA!!! Para prevenir que el montaje expulsado de la bomba y/o la
solución le golpeen o le causen lesiones, nunca se pare con la cara o cuerpo
directamente sobre la parte superior del tanque al bombear o aflojar la bomba.
C. ROCIADO
1. Para empezar a rociar, apriete la palanca de control de flujo.
2. Para dejar de rociar, suelte la palanca de control de flujo mientras que jala la
palanca hacia atrás.
2. Para rociar continuamente, apriete la palanca de control de flujo y deslice hacia
adelante para cerrar.
4. Si su rociador tiene una boquilla de cono ajustable, atorníllela en dirección de las
manecillas del reloj para tener un rociado fino y atornille en contra de las
manecillas del reloj para tener un rociado más grueso. Las boquillas de abanico
planas no son ajustables.
5. NO retire el tapón del control de flujo mientras esté rociando o mientras el
rociador está presurizado.
6. SIEMPRE use camisa de manga larga, pantalones largos, gafas de protección,
guantes y zapatos durables.
D. LIBERACIÓN DE PRESIÓN
1. Para liberar la presión del tanque, voltee el tanque cabeza abajo, y apriete la
palanca del control de flujo hasta que se acabe toda la presión de aire. Si su
rociador tiene una válvula de liberación de presión, gire la perilla amarilla en
dirección de las manecillas del reloj hasta que desaparezca toda la presión de
aire.
2. Si su rociador está tapado y la presión no se libera usando el control de flujo,
haga lo siguiente:
a. Coloque un trapo sobre el rociador y el montaje de la bomba.
b. Mientras que empuja la manija de la bomba firmemente hacia abajo, gire
lentamente en contra de las manecillas del reloj.
3. SIEMPRE LIBERE la presión del rociador antes de darle servicio.
4. NUNCA deje desatendido un rociador presurizado.
E. LIMPIEZA
1. No almacene productos químicos en el tanque. Si el producto químico está
almacenado en el tanque, éste puede tapar el sistema al secarse y destruir los
sellos y otros componentes.
2. Para prolongar su vida, limpie el rociador después de cada uso. Después de usar
productos de base de agua, enjuague muy bien con agua jabonosa y luego con
agua limpia, asegurándose de enjuagar la manguera y el control de flujo. Después
de rociar un solvente o producto de base de aceite, siga el procedimiento de
limpieza recomendado por el fabricante del producto químico, siguiendo con un
buen enjuague del rociador, la manguera y el control de flujo con agua jabonosa y
luego con agua limpia.
F. ALMACENAMIENTO DESPUÉS DE LA LIMPIEZA
1. Para guardar el rociador, retire completamente el montaje de la manguera
(manguera con tubo de sifón, varilla, flujo de control) del tanque.
2. Para drenar y secar correctamente, cierre la palanca del control de flujo.
3. Afloje el montaje de la bomba, pero déjelo en el tanque.
4. Guarde todos los componentes en un área limpia y seca.
MANTENIMIENTO Y DESMONTAJE DE LA BOMBA
Para que la bomba siga funcionando correcta y eficientemente, la junta tórica del émbolo o
el émbolo necesitan estar lubricados con frecuencia aplicando grasa o vaselina alrededor
de la parte exterior de la junta tórica del émbolo o del émbolo.
1.
Para lubricar la junta tórica del émbolo o el émbolo de los modelos de las series
número 1100, 1200, 1400, 2400, 700 y 9000, haga lo siguiente:
Retire el montaje de la bomba del tanque.
Afloje la manija de la bomba y jálela hacia
afuera lo más que pueda.
Con un desarmador plano, empuje las lengüetas
hacia adentro y hacia arriba hacia la manija de la
bomba. Jale la manija y el montaje del émbolo
debe salir del cilindro de la bomba.
Para volver a montar, inserte el montaje del émbolo
en el cilindro y empuje las lengüetas nuevamente a su lugar.
2. Para lubricar la junta tórica del émbolo en los modelos de las series número
1000, 2300 y 2600, haga lo siguiente:
Retire el montaje de la bomba del tanque.
Afloje la manija de la bomba y jálela hacia afuera lo más que pueda.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siempre despresurice el rociador, retire toda solución química y limpie el rociador antes de
hacer reparaciones. Las piezas de repuesto se pueden comprar en la tienda donde se
compró el rociador o se pueden ordenar de nuestra línea telefónica gratuita de Servicio a
Clientes al 1-800-253-4642.
PROBLEMA: La bomba trabaja duro o no presuriza el tanque.
CAUSA: La junta tórica del émbolo o el émbolo no están lubricados o están dañados.
SOLUCIÓN: Aplique vaselina o grasa alrededor de la parte exterior del émbolo o de la
junta tórica del émbolo. Revise que no tenga grietas u otro daño y reemplace si es
necesario
PROBLEMA: La solución de rociado o el aire se fugan del cilindro de la bomba.
CAUSA: La válvula de retención de la parte inferior del cilindro no se sella por haber tierra,
residuos o estar dañada.
SOLUCIÓN: Retire el montaje de la bomba y examine la válvula de retención. Limpie si está
sucia; reemplace si es necesario.
PROBLEMA: La manguera tiene fugas de aire en la conexión con el tanque.
CAUSA: (1) La rosca del tanque está floja o (2) la junta tórica de inserción de la manguera
está dañada.
SOLUCIÓN: (1) Apriete la rosca del tanque de la manguera o (2) reemplace la junta tórica
de inserción de la manguera.
PROBLEMA: El control de flujo tiene fugas.
CAUSA: Montaje incorrecto.
SOLUCIÓN: Lea las instrucciones de montaje de “Control de Flujo a la Manguera” y “Varilla
a Control de Fujo”.
PROBLEMA: Patrón de rociado malo o bajo volumen de rociado.
CAUSA: (1) La boquilla está tapada o (2) poca presión en el rociador.
SOLUCIÓN: (1) Retire la boquilla y límpiela; retire la varilla y límpiela. Si no se puede
destapar la varilla, reemplácela o (2) vuelva a presurizar el tanque.
PROBLEMA: La boquilla tiene fugas cuando el control de flujo está cerrado.
CAUSA: El control de flujo permanece abierto (la palanca está cerrada).
SOLUCIÓN: Desmonte completamente el control de flujo. Inspeccione los componentes,
limpie y lubrique todos los ellos o reemplace el control de flujo.
PROBLEMA: Fuga en la abertura del tanque.
CAUSA: (1) El montaje del tanque no está bien sellado en el tanque o (2) el empaque del
cilindro de la bomba o la junta tórica están dañados.
SOLUCIÓN: (1) Limpie bien el empaque del cilindro de la bomba o la junta tórica y las
áreas cercanas y aplique grasa o vaselina al empaque de la bomba o a la junta tórica o (2)
reemplace el empaque o la junta tórica.
PROBLEMA: El fluido se fuga de la válvula de liberación de presión.
CAUSA: El tanque está sobrellenado.
SOLUCIÓN: Libere la presión siguiendo las instrucciones de “Liberación de Presión”.
NO
USE
la válvula de liberación de presión para liberar la presión. Quite todo el fluido
sobrante.
1 2 2a 3
1 2 3
1 2 3
2 3 5
1 2 2a 3
1 2 3
POUR VÉRIFIER QUE TOUT EST ASSEMBLÉ CORRECTEMENT,
FAIRE UN ESSAI DU VAPORISATEUR AVEC DE L’EAU AVANT DE VOUS EN SERVIR.
NOTICE D’UTILISATION
A. REMPLISSAGE DU VAPORISATEUR
1. Enlever l’élément de pompe du réservoir en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Préparer la solution à vaporiser en suivant les instructions apparaissant sur l’étiquette du
fabricant de produits chimiques. Ne mélanger que la quantité de solution nécessaire.
3. NE PAS vaporiser de solutions inflammables, caustiques (par ex., des acides, du chlore
ou de l’eau de Javel), corrosives, chauffées ou autochauffantes à l’aide de ce
vaporisateur.
4. Revisser l’élément de pompe sur le réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Serrer fermement à la main.
5. NE JAMAIS remplir le réservoir au-delà de la ligne «MAX FILL LINE» (NIVEAU
MAXIMUM).
B. MISE EN PRESSION DU VAPORISATEUR
1. Pour faire fonctionner la pompe, déverrouiller la poignée de la pompe en la faisant
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faire bien attention de ne pas
desserrer la pompe du réservoir.
2. Pour pressuriser le vaporisateur, lui imprimer un mouvement vertical.
3. Verrouiller la poignée de la pompe sur l’élément de pompe en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
ATTENTION !!! Pour éviter d’être éclaboussé, frappé ou blessé par l’élément de pompe
éjecté et/ou par la solution, ne jamais vous placer le visage ou le corps directement
au-dessus du haut du réservoir pour actionner ou desserrer la pompe.
C. VAPORISATION
1. Pour commencer à vaporiser, serrer le levier de réglage du débit.
2. Pour arrêter de vaporiser, relâcher le levier de réglage du débit en le tirant vers l’arrière.
3. Pour vaporiser en continu, serrer le levier de réglage du débit et le faire glisser vers
l’avant pour le verrouiller.
4. Si votre vaporisateur a une buse
à jet en cône réglable, la visser dans le sens des
aiguilles d’une montre pour obtenir un brouillard fin et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un jet plus dru. Les buses
à jet éventail ne sont pas
réglables.
5. NE PAS enlever le capuchon de réglage de débit en cours de vaporisation ou pendant
que le réservoir est pressurisé.
6. TOUJOURS porter des manches longues, des pantalons, des lunettes de sécurité, des
gants et des chaussures protectrices.
D. RELÂCHEMENT DE LA PRESSION
1. Pour relâcher la pression du réservoir, retourner le réservoir puis serrer le levier de
réglage de débit jusqu’à ce que la pression soit entièrement relâchée. Si votre
vaporisateur est doté d’une soupape de sûreté, tourner le bouton jaune dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’
à ce que la pression soit entièrement relâchée.
2. Si votre vaporisateur est bouché et que vous ne parvenez pas
à relâcher la pression à l
’aide du régulateur de débit, procéder comme suit :
a. placer un chiffon sur le dessus du réservoir et de l’élément de pompe.
b. en appuyant fermement sur la poignée de la pompe, la tourner lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. TOUJOURS RELÂCHER la pression dans le vaporisateur avant d’en effectuerl’entretien.
4. NE JAMAIS laisser le vaporisateur pressurisé sans surveillance.
E. NETTOYAGE
1. Ne pas conserver de produits chimiques dans le réservoir. Les produits chimiques
conservés dans le réservoir peuvent boucher l’appareil en séchant et s’attaquer aux
joints d’étanchéité et aux autres éléments.
2. Pour garder votre vaporisateur en bon état le plus longtemps possible, le nettoyer après
chaque usage. Après avoir utilisé des produits
à base d’eau, bien le rincer à l’eau froide
puis
à l’eau claire, en vous assurant de rincer complètement le tuyau et le régulateur de
débit. Après la vaporisation de solvants ou de produits
à base d’huile, le nettoyer
  • Page 1 1
  • Page 2 2

RL Flo-Master 1201BC Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi