Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual
2
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
PM 1, to which this declaration relates, are in conformity with the
Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member
States relating to
Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60730-1 and EN 60730-2-6.
Electromagnetic compatibility (2004/108/EC).
Standards used: EN 60730-1: 2000 and EN 60730-1, A16: 2007.
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
PM 1, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-
Mitgliedstaaten übereinstimmen
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1 und EN 60730-2-6.
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1: 2000 und
EN 60730-1, A16: 2007.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits PM 1 auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives à
Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1 et EN 60730-2-6.
Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1: 2000 et EN 60730-1, A16: 2007.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
i prodotti PM 1 ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE relative a
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Standard usati: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos PM 1 a los cuales se refiere esta declaración son
conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de
las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1 y EN 60730-2-6.
Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1: 2000 y EN 60730-1, A16: 2007.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos PM 1 aos quais se refere esta declaração estão em
conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα PM 1 συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της
σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε
σχέση με τα
Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων
ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1 και EN 60730-2-6.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1: 2000 και
EN 60730-1, A16: 2007.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten PM 1 waarop deze verklaring betrekking heeft in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
Lid-Staten betreffende
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60730-1 en EN 60730-2-6.
Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG).
Normen: EN 60730-1: 2000 en EN 60730-1, A16: 2007.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna PM 1, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets
Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende
Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa
spänningsgränser (2006/95/EC).
Använda standarder: EN 60730-1 och EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EC).
Använda standarder: EN 60730-1: 2000 och EN 60730-1, A16:
2007.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet PM 1, jota
tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
seur.:
Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1 ja EN 60730-2-6.
Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1: 2000 ja EN 60730-1, A16: 2007.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne PM 1 som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse
spændingsgrænser (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1 og EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1: 2000 og EN 60730-1, A16: 2007.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby PM 1, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich EG:
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (2006/95/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1 i EN 60730-2-6.
zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
5
PM 1
Installation and operating instructions 6
Montage- und Betriebsanleitung 13
Notice d'installation et d'entretien 21
Istruzioni di installazione e funzionamento 28
Instrucciones de instalación y funcionamiento 35
Instruções de instalação e funcionamento 43
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 50
Installatie- en bedieningsinstructies 57
Monterings- och driftsinstruktion 64
Asennus- ja käyttöohjeet 71
Monterings- og driftsinstruktion 78
Instrukcja montażu i eksploatacji 85
Руководство по монтажу и эксплуатации 92
Szerelési és üzemeltetési utasítás 100
Instrucţiuni de instalare şi utilizare 107
Montážní a provozní návod 114
Návod na montáž a prevádzku 121
21
SOMMAIRE
Page
1. Symboles utilisés dans cette notice 21
2. Applications 21
2.1 Liquides 21
2.2 Température du liquide 21
2.3 Pression de service 21
3. Installation 21
3.1 Lieu d'installation 22
4. Branchement électrique 23
4.1 Raccordement des unités avec le câble
et la prise 23
4.2 Raccordement des unités sans câble
ni prise 23
4.3 Autre alimentation électrique 23
5. Panneau de commande 23
6. Mise en service 24
7. Fonctionnement 24
7.1 Fonctionnement normal 24
7.2 Défaut d’alimentation 24
8. Fonctions 24
8.1 Anti-cycle 24
8.2 Protection contre la marche à sec 24
9. Protection contre le gel 25
10. Liste des alarmes 25
11. Caractéristiques techniques 25
12. Tableau de recherche de défauts 26
13. Informations produit supplémentaires 27
14. Mise au rebut 27
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Applications
Le Grundfos PM 1 est conçu pour le démarrage/
l'arrêt automatiques des pompes Grundfos et autres
pompes d'adduction d'eau.
Ce système s'applique aux installations d'adduction
d'eau et aux installations pluviales dans
les maisons principales
les lotissements ou immeubles
les maisons secondaires
l'horticulture et le jardinage
l'agriculture.
2.1 Liquides
Liquides clairs, propres, non explosifs et non
agressifs, ne contenant pas de particules solides
ni fibres qui pourraient attaquer chimiquement ou
mécaniquement l'unité.
Exemples :
l'eau potable
l'eau de pluie.
2.2 Température du liquide
0 °C à +40 °C.
2.3 Pression de service
Max. 10 bars.
3. Installation
Installer l'unité du côté refoulement de la pompe.
Voir fig. 2.
Lors d'un pompage à partir d'un puits, d'un forage,
etc., un clapet anti-retour doit toujours être monté du
côté aspiration de la pompe.
Il est recommandé de raccorder l'unité à la tuyaute-
rie par des raccord-unions.
Le raccordement de sortie de l'unité peut être tourné
à 360 °. Voir fig. 1.
Le raccordement d'entrée est une pièce intégrée au
corps de l'unité.
L'unité est équipée d'un clapet anti-retour intégré.
Fig. 1 Raccordement de sortie rotatif
Avertissement
Avant d'entamer les opérations
d'installation, étudier avec attention la
présente notice d'installation et
d'entretien. L'installation et le
fonctionnement doivent être conformes
aux réglementations locales et faire
l'objet d'une bonne utilisation.
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont
pas observées, il peut en résulter des
dommages corporels!
Précautions
Si ces instructions ne sont pas respec-
tées, cela peut entraîner un dysfonc-
tionnement ou des dégâts sur le maté-
riel!
Nota
Ces instructions rendent le travail plus
facile et assurent un fonctionnement
fiable.
TM03 9706 1708
22
3.1 Lieu d'installation
Le site d'installation doit être propre et bien ventilé.
Le PM 1 doit être abrité de la pluie et de l'exposition
directe au soleil.
Fig. 2 Exemple d'installation
L'unité peut être directement montée sur l'orifice de
refoulement ou entre la pompe et le premier point de
soutirage.
Pos. A fig 2:
Il est recommandé de placer l'unité de telle façon
que la hauteur entre l'unité et le point de soutirage
le plus haut ne dépasse :
variante de 1,5 bar : 10 mètres
variante de 2,2 bars : 17 mètres.
Pos. B fig 2:
Pour un bon fonctionnement, la pompe doit être au
moins capable de fournir la hauteur suivante :
variante de 1,5 bar : 24 mètres
variante de 2,2 bars : 31 mètres.
Pos. C fig 2:
Le panneau de commande doit être bien visible et
facilement accessible. S'assurer que l'entrée et la
sortie sont correctement raccordées.
Fig. 3 Positions de montage
Pos. D fig 2:
Ne pas installer de robinet entre la pompe et l'unité.
TM03 9364 4007
A
C
D
B
Précautions
Pour éviter que l'eau ne puisse entrer
dans l'unité, ne pas installer l'unité de
façon à ce que les raccordements de
câbles pointent vers le haut. Voir fig. 3.
TM04 0335 1708
23
4. Branchement électrique
4.1 Raccordement des unités avec le câble
et la prise
Raccorder l'unité en utilisant le câble fourni.
4.2 Raccordement des unités sans câble ni
prise
1. Retirer le panneau de commande de l'unité.
2. Effectuer les branchements électriques comme
indiqué à la fig. A ou B, page 128, selon le type
de moteur.
3. Monter le panneau de commande de façon
sécurisée à l'aide des quatre vis de montage pour
conserver l'indice de protection IP65.
4.3 Autre alimentation électrique
Le PM 1 peut être alimenté par un générateur ou
d'autres alimentations électriques, dans le respect
des conditions d'alimentation. Voir paragraphe
11. Caractéristiques techniques.
5. Panneau de commande
Fig. 4 Panneau de commande
Avertissement
La connexion électrique doit être
effectuée conformément aux réglemen-
tations et normes locales.
Avant d'établir toute connexion dans
l'unité, s'assurer que le courant a été
coupé et qu'il ne peut être accidentelle-
ment réactivé.
L'unité doit être reliée à un interrupteur
général externe avec une distance de
séparation des contacts d'au moins
3 mm sur chaque pôle.
Par précaution, l'unité doit être connec-
tée à une prise de terre.
Il est recommandé d'équiper l'installa-
tion d'un disjoncteur différentiel avec
fuite à la terre (ELCB) avec courant de
déclenchement < 30 mA.
TM03 9360 1708
Pos. Description Fonction
1 "Power on"
Le voyant lumineux vert est
allumé lorsque l'appareil a
été mis sous tension.
2 "Pump on"
Le voyant lumineux vert est
allumé lorsque la pompe est
en marche.
3 "Alarm"
Le voyant lumineux rouge
est allumé en permanence
ou clignote lorsque la
pompe s'est arrêtée à cause
d'un défaut de fonctionne-
ment.
Voir paragraphe 12. Tableau
de recherche de défauts.
4[Reset]
La touche est utilisée pour
annuler les indications de
défauts
activer et désactiver la
fonction anti-cycle.
Voir paragraphe
8.1 Anti-cycle.
24
6. Mise en service
1. Ouvrir un robinet dans le système.
2. Activer l’alimentation électrique.
3. Vérifier que les voyants lumineux "Power on",
"Pump on" et "Alarm" s'allument brièvement.
– La pompe tourne et la pression monte dans le
système.
4. Fermer le robinet.
5. Vérifier que la pompe s'arrête après quelques
secondes et que le voyant lumineux "Pump on"
s'éteind.
Le système est maintenant prêt à fonctionner.
7. Fonctionnement
7.1 Fonctionnement normal
Lorsque l'eau est tirée dans le système d'adduction
d'eau, le PM 1 démarre la pompe lorsque les condi-
tions de démarrage le permettent. Cela arrive par
exemple lorsqu'un robinet est ouvert, ce qui fait
redescendre la pression dans le système. L'unité
arrête la pompe lorsque la consommation s'arrête,
lorsque l'on ferme le robinet.
7.1.1 Conditions de démarrage et d'arrêt
Conditions de démarrage
L'unité démarre la pompe lorsqu'au moins l'une des
conditions suivantes est remplie :
Le débit est supérieur à Q
min.
.
La pression est inférieure à p
start
.
Conditions d'arrêt
L'unité arrête la pompe avec un délai de
10 secondes lorsque les conditions suivantes sont
remplies :
Le débit est inférieur à Q
min.
.
La pression est supérieure à p
stop
.
Les valeurs p
start
, p
stop
et Q
min.
sont indiquées au
paragraphe 11. Caractéristiques techniques.
7.2 Défaut d’alimentation
En cas de défaut d'alimentation, la pompe redémarre
automatiquement lorsque l'alimentation a été restau-
rée et tourne au moins 10 secondes.
Le réglage de la fonction anti-cycle ne sera pas
affecté par une coupure de courant.
8. Fonctions
8.1 Anti-cycle
En cas de légère fuite dans le système, ou si un robi-
net n'a pas été correctement fermé, l'unité démarre
et arrête la pompe périodiquement. Pour éviter le
cyclage, la fonction anti-cycle de l'unité arrête la
pompe et indique une alarme.
Réglage par défaut : La fonction est activée.
Activer et désactiver la fonction
1. Maintenir enfoncer la touche [Reset] pendant
3 secondes jusqu'à ce que "Power on" commence
à clignoter.
2. Sélectionner si vous voulez activer ou désactiver
la fonction. Chaque pression de la touche [Reset]
alterne entre l'activation et la désactivation.
"Pump on" est éteint lorsque la fonction est
désactivée.
"Pump on" est allumé lorsque la fonction est acti-
vée.
3. Maintenir enfoncer la touche [Reset] pendant
3 secondes pour retourner au fonctionnement.
Réinitialisation d'une alarme de cyclage
Si une alarme de cyclage a été activée, la pompe
peut être redémarrée en appuyant sur [Reset].
8.2 Protection contre la marche à sec
L'unité comprend une protection contre la marche à
sec qui arrête automatiquement la pompe dans ce
cas.
La protection contre la marche à sec fonctionne dif-
féremment pendant l'amorçage et le fonctionnement.
8.2.1 Marche à sec pendant l'amorçage
Si l'unité ne détecte aucune pression ni débit
5 minutes après le raccordement à l'électricité et que
la pompe a démarré, l'alarme de marche à sec est
activée.
8.2.2 Marche à sec pendant le fonctionnement
Si l'unité ne détecte aucune pression ni débit pen-
dant 40 secondes lors du fonctionnement normal,
l'alarme de marche à sec est activée.
8.2.3 Réinitialisation de l'alarme de marche à sec
Si une alarme de marche à sec a été activée, la
pompe peut-être redémarrée manuellement en
appuyant sur [Reset]. Si l'unité ne détecte aucune
pression ni débit 40 secondes après le redémarrage,
l'alarme de marche à sec est re-activée.
Nota
S'il n'y a pas de pression dans le
système au bout de 5 minutes après
le démarrage, la protection contre la
marche à sec est activée et la pompe
s'arrête. Vérifier les conditions
d'amorçage de la pompe avant de
tenter de la redémarrer.
Redémarrer la pompe en appuyant sur
[Reset].
Nota
En cas de très faible consommation, la
fonction anti-cycle peut interpréter cela
comme un cyclage et arrêter la pompe
par inadvertance. Dans ce cas, la fonc-
tion peut être désactivée.
Précautions
Si une alarme de marche à sec a été
activée, la cause peut être détectée
avant que la pompe ne soit redémarrée
afin d'éviter tout dommage sur la
pompe.
25
9. Protection contre le gel
Si l'unité est soumise au gel pendant les périodes
d'inactivité, il faut bien la purger ainsi que la tuyaute-
rie avant immobilisation totale.
L'unité n'est pas équipée d'options de purge et doit
donc être retirée.
10. Liste des alarmes
11. Caractéristiques techniques
* La pression de démarrage (p
start
) dépend de la variante. Voir plaque signalétique.
Les caractéristiques techniques peuvent être limitées par les données de la pompe. Voir la notice d'installation
et de fonctionnement de la pompe.
Indication Alarme Cause
"Alarm" est allumé en
permanence.
Marche à sec. La pompe tourne sans eau.
"Alarm" clignote. Cyclage.
La pompe est en cycle.
Nota : Cela arrive seulement si la fonction anti-
cycle est activée.
Voir paragraphe 8.1 Anti-cycle.
Données Modèle 230 V Modèle 115 V
Tension d'alimentation 1 x 230 V ± 10 % 1 x 115 V ± 10 %
Capacité des contacts 6 A 8 A
Fréquence 50/60 Hz
Température ambiante maximale +50 °C
Température du liquide 0 °C à +40 °C
p
start
1,5 ou 2,2 bar(s)*
p
stop
p
start
+ 0,4 bar
Q
min.
1 litre/min.
Temporisation pendant l'arrêt 10 secondes
Pression de service maximum PN 10 / 10 bars (1 MPa)
Indice de protection IP65
Dimensions Voir fig. C, page 128
26
12. Tableau de recherche de défauts
* La documentation de maintenance est disponible sur www.grundfos.com > International website >
WebCAPS > Service.
Avertissement
Avant toute intervention sur la pompe/l'unité, s'assurer que l'alimentation électrique a été
coupée et qu'elle ne risque pas d'être ré-enclenchée accidentellement.
Défaut Cause Solution
1. Le voyant lumi-
neux vert "Power
on" est éteint.
a) Les fusibles de l'installation
électrique ont sauté.
Remplacer les fusibles. Si les nouveaux
fusibles sautent, vérifier l'installation
électrique.
b) Le coupe circuit de fuite à la terre
ou commandé par la tension s'est
déclenché.
Réenclencher le coupe-circuit.
c) Aucune alimentation électrique. Contacter EDF.
d) L'unité est défectueuse. Réparer ou remplacer l'unité.*
2. Le voyant lumi-
neux vert "Pump
on" est allumé,
mais la pompe ne
démarre pas.
a) L'alimentation électrique à la
pompe est déconnectée après
l'unité.
Vérifier la connexion de la prise et du câble,
et si le coupe-circuit intégré est éteint.
b) La protection moteur s'est
déclenchée à cause d'une
surcharge.
Vérifier si le moteur ou la pompe est bloqué.
c) La pompe est défectueuse. Réparer ou remplacer la pompe.
d) L'unité est défectueuse. Réparer ou remplacer l'unité.*
3. La pompe ne
démarre pas lors-
que l'eau est con-
sommée. "Pump
on" est éteint.
a) Distance trop grande entre l'unité
et le point de soutirage.
Ajuster l'installation ou sélectionner une
unité avec une pression de démarrage
supérieure.
b) L'unité est défectueuse. Réparer ou remplacer l'unité.*
4. Démarrages/arrêts
fréquents.
a) Fuite dans la tuyauterie. Contrôler et réparer la tuyauterie.
b) Fuite dans le clapet anti-retour. Nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour.*
5. La pompe ne
s'arrête pas.
a) La pompe ne peut pas fournir la
pression de refoulement
nécessaire.
Remplacer la pompe.
b) Une unité avec une pression de
démarrage trop importante est
installée.
Sélectionner une unité avec une pression
de démarrage inférieure.
c) L'unité est défectueuse. Réparer ou remplacer l'unité.*
d) Le clapet anti-retour est bloqué en
position ouverte.
Nettoyer ou remplacer le clapet anti-retour.*
6. Le voyant lumi-
neux rouge "Alarm"
est allumé en per-
manence.
a) Marche à sec. La pompe a besoin
d'eau.
Vérifier la tuyauterie.
b) L'alimentation électrique à la
pompe est déconnectée après
l'unité.
Vérifier la connexion de la prise et du câble,
et si le coupe-circuit intégré est éteint.
c) La protection moteur s'est
déclenchée à cause d'une
surcharge.
Vérifier si le moteur ou la pompe est bloqué.
d) La pompe est défectueuse. Réparer ou remplacer la pompe.
e) L'unité est défectueuse. Réparer ou remplacer l'unité.*
7. Le voyant lumi-
neux rouge "Alarm"
clignote.
a) Cyclage. Un robinet n'a pas été
correctement fermé après
utilisation.
Vérifier que tous les robinets soient bien
fermés.
b) Cyclage. Légère fuite dans le
système.
Vérifier le système contre toute fuite
éventuelle.
27
13. Informations produit
supplémentaires
Plus d'informations techniques sur le Grundfos PM 1
sur www.grundfos.com > International website >
WebCAPS.
Pour toutes questions supplémentaires, prière de
contacter le service agréé Grundfos le plus proche.
14. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au
rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte
des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à
Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus
proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
128
Fig. A Fig. B
Fig. C
TM03 9220 3707 - TM04 1953 1508
IN
M
1~
L1
L1
N
PE
N
U
V
1x115/230 V
50/60 Hz, PE
6
OUT
5
4
3
2
1
IN
M
3~
L1
L3
N
L1
L2
PE
N
U
V
1x230 V
50/60 Hz, PE
6
OUT
5
4
3
2
1
TM03 9366 1708
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Taper
Installation And Operating Instructions Manual

dans d''autres langues