Viking GE 375 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GE 355, GE 375
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Upute za uporabu
Návod k použití
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
HU
HR
CS
LV
LT
Instruciuni de utilizare
 
  
 
Kasutusjuhend
шң
ғ
RO
EL
RU
UK
ET
KK
GE 355.1 GE 375.1
www.viking-garden.comD
55
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation 56
Généralités 56
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 56
Différentes versions selon les pays 56
Description de l’appareil 57
Consignes de sécurité 57
Généralités 57
Avertissement – Dangers liés au
courant électrique 58
Vêtements et équipement
appropriés 58
Transport de l’appareil 59
Avant tout travail 59
Conditions de travail 60
Entretien et réparations 61
Stockage prolongé 62
Mise au rebut 62
Signification des pictogrammes 62
Contenu de l’emballage 63
Préparation de l’appareil 63
Montage de l’axe de roues et des
roues 63
Montage du châssis et du canal
d’éjection 63
Ouverture et fermeture du volet
d’éjection 64
Montage de la partie supérieure
d’entonnoir 64
Conseils d’utilisation 64
Que peut-on broyer ? 64
Que ne peut-on pas broyer ? 64
Diamètre maximal des branches 64
Zone de travail de l’utilisateur 65
Remplissage correct du broyeur 65
Affichage 65
Charge adaptée à l’appareil 65
Relais de surcharge 65
En cas de blocage de l’unité de
coupe du broyeur 66
Dispositifs de sécuri 66
Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique 66
Dispositif de verrouillage 66
Frein de ralentissement du moteur
électrique 66
Capots de protection 66
Mise en service de l’appareil 66
Branchement du broyeur 66
Branchement du cordon
d’alimentation secteur 67
Débranchement du cordon
d’alimentation secteur 67
Dispositif de maintien du câble 67
Mise en marche du broyeur 67
Arrêt du broyeur 67
Interrupteur de présélection 68
Broyage 68
Entretien 68
Nettoyage de l’appareil 68
Intervalle d’entretien 69
Montage de l’entonnoir de
remplissage 69
Démontage de l’entonnoir de
remplissage 69
Démontage du jeu de couteaux 69
Montage du jeu de couteaux 70
Intervalle d’entretien du jeu de
couteaux 70
Moteur électrique et roues 70
Affûtage des couteaux de broyage 70
Limites d’usure des couteaux 71
0478 201 9907 D - FR
56
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques
peuvent être modifiées. C’est pourquoi
elles n’ont aucun caractère contractuel.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de gauche et droite dans le
manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail).
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 3.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
2.3 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, VIKING fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes
ou de fiches secteur à 5 pôles. Le
branchement au secteur d’appareils dotés
de prises différentes est similaire.
Rangement de l’appareil et
hivernage 71
Transport 71
Tirer ou pousser le broyeur 71
Levage ou transport du broyeur 71
Transport du broyeur sur une
surface de chargement 72
Protection de l’environnement 72
Mise au rebut 72
Pièces de rechange courantes 72
Schéma électrique 72
Déclaration de conformité CE du
fabricant 72
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 73
Caractéristiques techniques 74
Recherche des pannes 74
Feuille d’entretien 75
Confirmation de remise 75
Confirmation d’entretien 75
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
1
57
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
composants et avec l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utili
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
recevoir des instructions compétentes
pratiques. L’utilisateur doit demander au
vendeur ou à une personne compétente
de lui expliquer comment utiliser l’appareil
en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou
dont l’expérience et/ou les connaissances
sont insuffisantes, à moins qu’elles soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des
instructions de cette personne quant à
l’utilisation de l’appareil. Surveiller les
enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage
privé.
Attention – risque d’accident !
Les broyeurs VIKING sont destinés au
hachage des branchages et restes de
plantes. Toute autre utilisation est à
proscrire car elle pourrait être dangereuse
ou causer des dommages sur l’appareil.
Le broyeur ne doit pas être utilisé (liste non
exhaustive) :
pour d’autres matériaux (verre, métal,
par exemple).
pour des travaux qui ne sont pas décrits
dans le présent manuel d’utilisation.
pour la fabrication de produits
alimentaires (casser de la glace, broyer
du raisin, par exemple).
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par VIKING, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
3. Description de l’appareil
1 Appareil de base
2 Partie inférieure d’entonnoir
3 Poignée
4 Partie supérieure d’entonnoir
5 Vis de fermeture
6 Canal d’éjection
7 Support de roues
8 Roue
9 Interrupteur
10 Dispositif de maintien du câble
11 Fiche secteur GE 355
12 Fiche secteur GE 375
13 Plaque fabricant
4. Consignes de sécurité
1
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfant.
0478 201 9907 D - FR
58
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
4.2 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Ne jamais utiliser de rallonge
endommagée. Remplacer tout câble
défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont
endommagés ou usés. Vérifier que le
câble d’alimentation plus particulièrement
ne présente pas de traces
d’endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d’entretien et de réparation au
niveau des câbles d'alimentation secteur
doivent impérativement être effectués par
du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux)
qu’une fois l’appareil débranché du
secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Ne pas travailler en cas de pluie
ou dans un environnement
humide.
Utiliser impérativement des
rallonges étanches pour l’utilisation en
plein air et qui sont adaptées à l’utilisation
avec l’appareil (Ö 10.1).
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne laisser l’appareil en aucun cas sans
protection sous la pluie.
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
qu'il ne puisse pas être endommagé par
des variations de courant.
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux, notamment
lors des travaux d’entretien,
ainsi que pour le transport de
l’appareil, porter
systématiquement des gants robustes.
Toujours porter des lunettes de
protection et une protection
acoustique pendant l’utilisation.
Les porter pendant toute la
durée de fonctionnement de l’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux longs doivent être attachés et
protégés (foulard, casquette, etc.) pendant
toute la durée d’utilisation de l’appareil et
lors de tous les travaux effectués sur
l’appareil.
Attention !
Risque d'électrocution !
L'état des câbles
électriques, de la fiche
secteur, de l'interrupteur
marche/arrêt et du câble
de raccordement est
particulièrement important.
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés, ou des câbles de
raccordement non conformes afin
d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de
vérifier périodiquement que le câble
de raccordement ne présente pas
de traces d’endommagement ou de
vieillissement (friabilité).
59
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur électrique est en marche. Avant le
transport, couper le moteur électrique,
laisser les couteaux s’immobiliser et
débrancher la fiche secteur.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur électrique a refroidi.
Ne transporter l’appareil qu’avec
l’entonnoir de remplissage correctement
monté.
Risque de blessures causées par les
couteaux non protégés !
Tenir compte du poids de l’appareil, en
particulier lors de son basculement.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation de dimensions adaptées (sangles,
câbles, etc.) au niveau des points de
fixation indiqués dans le présent manuel
d’utilisation. (Ö 12.3)
Ne tirer ou ne pousser l’appareil que pas à
pas. Ne pas remorquer !
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer toutes
les pièces usées et endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant chaque mise en service, vérifier :
que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. C’est-à-dire que les
capots et dispositifs de protection se
trouvent à leur place et qu’ils sont en
parfait état.
que l’appareil est branché à une prise
conforme à la réglementation.
que l’isolation du cordon d’alimentation
et de la rallonge, de la fiche et du
raccord est en parfait état.
que l’ensemble de l’appareil (carter du
moteur électrique, dispositifs de
protection, éléments de fixation,
couteaux, arbre des couteaux, disques
porte-couteaux, etc.) n’est ni usé, ni
endommagé.
qu’aucun déchet à broyer ne se trouve
dans l’appareil et que l’entonnoir de
remplissage est vide.
que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Utiliser l’appareil uniquement à l’extérieur
et à distance d’un mur ou de tout autre
objet dur afin de réduire les risques de
blessures et de dommages matériels
(prévoir une liberté de mouvements pour
l’utilisateur, bris de verre au niveau des
fenêtres, rayures sur les voitures, etc.).
Placer l’appareil uniquement sur une
surface plane et stable.
Ne pas utiliser l’appareil sur une surface
pavée ou recouverte de graviers car les
matériaux éjectés ou projetés vers le haut
pourraient entraîner des blessures.
Contrôler systématiquement l’appareil
avant chaque mise en service de manière
à s’assurer qu’il est correctement fermé.
(Ö 11.3)
Se familiariser avec l’interrupteur de
marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et
bien dans les situations d’urgence.
La protection anti-projections de
l’entonnoir de remplissage doit recouvrir
l’ouverture de remplissage et ne pas être
endommagée – remplacer une protection
anti-projections défectueuse.
Risque de blessures !
Mettre l’appareil en marche uniquement
lorsque toutes les pièces sont montées
correctement. Si des pièces de l’appareil
manquent (par ex. des roues), les
distances de sécurité prescrites ne sont
plus respectées. D’autre part, la stabili
de l’appareil s’en trouve diminuée.
Avant la mise en service, faire un
contrôle visuel pour s’assurer que l’état
de l’appareil est correct !
0478 201 9907 D - FR
60
L’état correct signifie que l’appareil doit
être entièrement monté, et notamment :
la partie supérieure de l’entonnoir est
montée sur la partie inférieure de
l’entonnoir,
l’entonnoir de remplissage est monté
sur l’appareil de base et les deux vis de
fermeture sont serrées correctement,
le support de roue est complètement
monté,
les deux roues sont montées,
tous les dispositifs de sécurité (canal
d’éjection, protection anti-projections,
etc.) doivent être présents et en parfait
état,
l’unité de coupe (disque porte-
couteaux) est montée,
tous les couteaux sont montés
correctement.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil.
Vérifier par contrôle visuel que le disque
porte-couteaux n’est ni endommagé ni
déformé et le remplacer le cas échéant.
4.6 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Il est impératif de maintenir la zone de
travail propre et en ordre, pendant toute la
durée d’utilisation. Enlever tout élément
pouvant entraîner une chute comme des
pierres, branches, un câble, etc.
L’utilisateur doit se tenir à la même
hauteur que l’appareil.
Démarrage :
Avant de démarrer, mettre l’appareil dans
une position stable et le placer bien droit.
Ne le mettre en aucun cas en marche s’il
est en position couchée.
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence, conformément aux remarques
figurant dans le chapitre « Mise en service
de l’appareil ». (Ö 10.)
Ne pas se placer devant l’ouverture du
canal d’éjection au démarrage du moteur à
combustion ou à la mise en marche du
moteur électrique. Le broyeur ne doit
contenir aucun matériau pouvant être
broyé lors de son démarrage ou de sa
mise en marche. Il est possible que du
matériau à broyer soit éjecté, risquant
d’entraîner des blessures.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Éviter les mises en marche répétées dans
un court laps de temps. Éviter notamment
de solliciter abusivement l'interrupteur
marche / arrêt.
Risque de surchauffe du moteur
électrique !
Compte tenu des variations de tension
occasionnées par cet appareil lors de la
montée en régime, d’autres dispositifs
branchés sur le même circuit électrique
peuvent être perturbés en cas de
surcharge de la prise secteur.
Dans ce cas, il convient de prendre des
mesures adéquates (par ex. branchement
sur un autre circuit électrique que le
dispositif concerné, utilisation de l’appareil
sur un circuit électrique d’impédance plus
faible).
Utilisation :
Lorsque l’appareil est en marche, ne
jamais placer le visage ou toute autre
partie du corps au-dessus de l’entonnoir
de remplissage ou devant l’ouverture du
canal d’éjection. Toujours garder la tête et
le reste du corps à distance de l’ouverture
de remplissage.
Ne jamais porter les mains, toute
autre partie du corps ou des
vêtements dans l’entonnoir de
remplissage ou le canal
d’éjection. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner de
graves blessures aux yeux, au visage, aux
mains, etc.
Veiller à garder l’équilibre et adopter une
position stable. Ne pas s’avancer.
Ne pas manipuler (p. ex. retirer, relever,
coincer, endommager, etc.) la protection
anti-projections pendant le
fonctionnement.
L’utilisateur doit se tenir dans la zone de
travail décrite pour procéder au
remplissage. Se tenir impérativement
dans la zone de travail pendant toute la
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
61
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
durée de fonctionnement de l’appareil, et
en aucun cas, dans la zone d’éjection.
(Ö 8.4)
Risque de blessures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, des
matériaux broyés peuvent être éjectés
vers le haut. Par conséquent, porter
impérativement des lunettes de protection
et ne pas approcher le visage de
l’ouverture de remplissage.
Ne jamais pencher l’appareil lorsque le
moteur à combustion ou le moteur
électrique tourne.
Si l’appareil bascule pendant son
fonctionnement, couper immédiatement le
moteur électrique et débrancher la fiche
secteur.
Faire attention à ce qu’aucun matériau
pouvant être broyé ne reste coincé dans le
canal d’éjection ; ceci entraînerait un
broyage insuffisant ou des refoulements
dangereux de déchets végétaux.
Lors du remplissage du broyeur, veiller
tout particulièrement à ne pas introduire de
corps étrangers dans la chambre de
broyage, tels que des pièces métalliques,
des pierres, des matières plastiques, du
verre, etc., susceptibles d’endommager le
mécanisme ou d’être projetés par
l’entonnoir de remplissage.
Pour les mêmes raisons, éliminer les
bourrages.
Lors du remplissage du broyeur avec des
branchages, des refoulements de déchets
végétaux peuvent se produire. Porter des
gants !
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique, débrancher
la fiche secteur et patienter jusqu’à ce que
les outils en rotation s’immobilisent :
avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance,
avant de déplacer, soulever, porter
l’appareil, de le basculer, de le faire
glisser ou de le tirer,
avant de desserrer les vis de fermeture
et d’ouvrir l’appareil,
avant de transporter l’appareil,
avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage au niveau de l’unité de coupe,
dans l’entonnoir de remplissage ou
dans le canal d’éjection,
avant les travaux sur le disque porte-
couteaux,
avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil ou avant d’y effectuer des
travaux.
Si des corps étrangers pénètrent dans
l’outil de coupe, si l’appareil fait des bruits
inhabituels ou s’il vibre excessivement,
couper immédiatement le moteur
électrique et patienter jusqu’à l’arrêt
complet de l’appareil. Débrancher la fiche
secteur, retirer l’entonnoir de remplissage
et effectuer les opérations suivantes :
contrôler l’appareil, en particulier l’outil
de coupe (couteaux, disque porte-
couteaux, logement des couteaux, vis
de fixation des couteaux, rondelle de
serrage) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé, et confier les travaux de
réparation nécessaires à un spécialiste
avant de mettre l’appareil en marche et
de l’utiliser de nouveau.
Vérifier que toutes les pièces de l’unité
de coupe sont correctement fixées,
resserrer les vis si nécessaire
(respecter les couples de serrage).
Faire remplacer ou réparer toutes les
pièces endommagées par un
spécialiste, la qualité des différentes
pièces devant être homogène.
4.7 Entretien et réparations
Avant d’entamer des travaux
d’entretien (nettoyage,
réparation, etc.), avant de
contrôler si le câble de
raccordement est emmêlé ou s’il est
abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et
stable, couper le moteur électrique et
débrancher la fiche secteur.
Laisser l’appareil refroidir env. 5 minutes
avant tous travaux d’entretien.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
remettre en état ou à réparer le câble
d’alimentation électrique.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 11.1)
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute
pression et ne jamais nettoyer l’appareil
sous l’eau courante (par exemple avec un
tuyau d’arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
0478 201 9907 D - FR
62
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil VIKING.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par VIKING pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine d’entraîner des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange VIKING sont, de par leurs
propriétés, adaptés de façon optimale à
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé VIKING. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment toutes les
vis de l’unité de coupe, afin que l’utilisation
de l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir l'appareil 5 minutes
environ avant de le ranger dans un local
fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
N’entreposer le broyeur qu’avec
l’entonnoir de remplissage monté.
Risque de blessures causées par les
couteaux non protégés !
4.9 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les
personnes, les animaux et
l’environnement et doivent donc être
éliminés de façon appropriée.
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
de raccordement du moteur électrique.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
63
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
7.1 Montage de l’axe de roues et
des roues
Monter l’axe de roues (C) avec
les butées de roues (E), les vis (F) et
les écrous hexagonaux (G) sur le
support de roue (D) et le visser à l’aide
de l’outil de montage (U) (4 - 6Nm).
Glisser la roue (H) sur l’axe de roue
montée.
Insérer le bouchon de roue (J) et le fixer
en enfonçant la goupille de serrage (K).
Mettre en place l’enjoliveur de roue (I).
Répéter l’opération sur le deuxième
côté.
7.2 Montage du châssis et du
canal d’éjection
1 Montage de la rallonge
d’éjection
Placer l’appareil de base (A) sur un
morceau de bois d’env. 15-20 cm de
haut, comme illustré sur la figure.
Risque de blessures !
Outils en rotation !
Ne pas mettre les mains ou
les pieds dans les ouver-
tures alors que l’appareil
fonctionne.
Risque de blessures !
Avant tous travaux sur l’outil
de coupe, avant de nettoyer
ou d’entretenir l’appareil,
avant de contrôler si le câble
de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé ou
avant de laisser l’appareil
sans surveillance, couper le
moteur électrique et débran-
cher le câble d’alimentation
secteur de l’appareil.
Porter une protection
acoustique !
Porter des lunettes de
protection !
Porter des gants de protec-
tion !
Risque de blessures !
Ne pas monter sur
l’appareil.
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les
mains, toute autre partie du
corps ou des vêtements de
l’entonnoir de remplissage
ou du canal d’éjection.
Après l’actionnement de l’interrupteur de
présélection pendant le fonctionnement du
broyeur, la mise en marche n’est possible
à nouveau qu’au bout de 6 secondes.
6. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
A Appareil de base avec par-
tie inférieure d’entonnoir 1
B Partie supérieure
d’entonnoir
1
C Axe de roues 1
D Support de roue 1
E Butée de roue 2
F Vis M6 x 55 2
G Écrou hexagonal 2
H Roue 2
I Enjoliveur 2
J Bouchon de roue 2
K Goupille de serrage 2
L Vis autotaraudeuse P6 x 50 2
M Volet d’éjection 1
N Rallonge d’éjection 1
O Barre 1
P Boulon 2
Q Vis Torx P5 x 20 3
R Vis Torx P5 x 10 2
S Vis de sécurité 3
T Outil de montage 1
U Outil de montage 1
2
Manuel d’utilisation 1
7. Préparation de l’appareil
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Pour éviter d’endommager
l’appareil, respecter impérativement
tous les couples de serrage
indiqués dans le chapitre suivant
« Préparation de l’appareil ».
Rep. Désignation Qté
3
4
0478 201 9907 D - FR
64
Accrocher la rallonge d’éjection (N)
avec les crochets (1) par l’arrière dans
les ouvertures (2) de l’appareil de
base (A) et la tourner vers le bas de
sorte que la partie avant de l’appareil de
base soit insérée exactement dans
l’ouverture de la rallonge d’éjection.
Visser les vis (R) dans le dôme des
crochets (1) (1 - 2Nm).
2 Montage du châssis
Insérer le châssis avec les deux
supports de roues (3) dans les
guidages de l’appareil de base (4),
jusqu’en butée.
Enfoncer le support de roue avec le
coude (5) dans l’évidement de la
rallonge d’éjection (6).
Insérer les vis (L) dans les ouvertures
des supports de roue (7) et les serrer à
l’aide de l’outil de montage (U)
(3 - 4Nm).
3 Montage de la barre
Mettre en place la barre (O) et insérer
les vis (Q) (1 - 2Nm).
Mettre l’appareil droit.
4 Montage du volet d’éjection
Accrocher le volet d’éjection (M) et
enfoncer le boulon (P) (utiliser
éventuellement un maillet en plastique).
Lors de l’accrochage du volet, veiller à
ce que les nervures (8) à gauche et à
droite de la face intérieure du volet
d’éjection se trouvent précisément dans
la rainure de guidage de la rallonge
d’éjection (9).
7.3 Ouverture et fermeture du
volet d’éjection
Ouverture du volet d’éjection :
Pour le broyage, relever le volet
d’éjection (1) et enclencher la languette
de verrouillage (2) de la rallonge
d’éjection.
Fermeture du volet d’éjection :
Pour le transport du broyeur ou son
rangement compact, lever légèrement
la languette de verrouillage (2) et
rabattre le volet d’éjection (1).
7.4 Montage de la partie
supérieure d’entonnoir
Placer la partie supérieure
d’entonnoir (B) sur la partie inférieure
d’entonnoir (1).
Rabattre la protection anti-
projections (2) vers le haut comme
illustré sur la figure et la maintenir dans
cette position.
Insérer les vis (S).
8.1 Que peut-on broyer ?
Les broyeurs GE 355 et GE 375
permettent de broyer les matériaux
souples mais également les matériaux
durs.
Matériau souple :
résidus organiques tels que les épluchures
de fruits et de légumes, les fleurs broyées,
les feuilles, etc.
Matériau dur :
branches et chutes de haies, branchages
plus ou moins ramifiés.
8.2 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit d’introduire des
pierres, du verre, des pièces métalliques
(fils de fer, clous, etc.) ou des pièces en
plastique dans le broyeur.
Règle d’or :
Les matériaux qui ne peuvent pas être
compostés ne doivent pas passer dans le
broyeur.
8.3 Diamètre maximal des branches
Les données correspondent à des
branchages fraîchement coupés :
La courbure du support de roue (5)
doit reposer exactement dans les
évidements de la rallonge
d’éjection (6).
L’entonnoir ne peut être monté que
par un revendeur spécialisé, à
l’aide d’un outil spécial. VIKING
recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
5
6
8. Conseils d’utilisation
Broyer les branches et chutes de
haies fraîchement coupées étant
donné que le rendement du broyeur
est meilleur lorsque les déchets
sont verts que lorsqu’ils sont secs
ou humides.
65
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
Diamètre maximal des branches
GE 355 : 35 mm
GE 375 : 40 mm
8.4 Zone de travail de l’utilisateur
Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit se tenir dans la zone
de travail (surface grisée) pendant toute la
durée d’utilisation.
Afin de ne pas recevoir de projections de
déchets végétaux broyés, il est
recommandé de ne pas se tenir juste
derrière le broyeur mais légèrement sur le
côté (surface hachurée A).
8.5 Remplissage correct du
broyeur
8.6 Affichage
Les symboles suivants dans l’affichage (1)
indiquent la nature les matériaux pouvant
être broyés après la mise en marche du
broyeur :
branches et chutes de haies,
branchages plus ou moins
ramifiés.
résidus organiques tels que
les épluchures de fruits et de
légumes, les fleurs broyées,
les feuilles, etc.
8.7 Charge adaptée à l’appareil
Le moteur électrique ou le moteur à
combustion du broyeur ne doit pas être
sollicité au point d’entraîner une réduction
sensible du régime. Toujours alimenter le
broyeur de manière homogène et en
continu. Si le régime baisse pendant
l’utilisation du broyeur, cesser de le remplir
pour réduire la charge du moteur
électrique ou du moteur à combustion.
8.8 Relais de surcharge
Si, au cours de l’utilisation de l’appareil,
une surcharge du moteur électrique se
produit, le relais de surcharge intég
déclenche l’arrêt automatique du moteur.
Le broyeur peut être remis en marche
après une phase de refroidissement
d’env. 10 minutes. Un déclenchement
répété du relais de surcharge peut être dû
à:
Un câble de raccordement inapproprié
(Ö 10.1)
Une surcharge électrique du secteur
L’introduction de quantités trop
importantes de déchets à broyer ou
couteaux émoussés qui peuvent
entraîner une surcharge de l’appareil
7
Risque de blessures !
Le système de broyage avec
cheminée inclinée peut projeter les
branchages vers l’arrière ! Pour
éviter les risques de blessures
causées par l’éjection de déchets, il
est important de remplir le broyeur
correctement. Si l’appareil est
rempli par l’arrière (c’est-à-dire que
l’utilisateur se tient dans la zone de
travail (Ö 8.4), il est nécessaire
d’introduire les branchages en les
inclinant légèrement et en les
guidant contre la paroi gauche de
l’entonnoir jusqu’au système de
broyage, conformément au
symbole (1).
Respecter le diamètre des
branches maximal indiqué lors du
remplissage. La grande ouverture
de remplissage a uniquement pour
but de faciliter l’introduction des
branchages ramifiés.
Le symbole de l’affichage n’est
pertinent que lorsque le moteur
électrique tourne. Mettre le broyeur
en marche avant de contrôler
l’affichage. (Ö 10.5)
8
9
0478 201 9907 D - FR
66
8.9 En cas de blocage de l’unité de
coupe du broyeur
Si l’unité de coupe du broyeur se bloque
pendant le broyage, couper
immédiatement le moteur électrique et
débrancher le cordon d’alimentation
secteur. Déposer ensuite l’entonnoir de
remplissage et éliminer la cause du
problème.
9.1 Dispositif de blocage de remise en
marche du moteur électrique
L’appareil ne peut être mis en marche
qu’avec l’interrupteur marche/arrêt et non
en branchant le câble de raccordement sur
la prise de courant.
9.2 Dispositif de verrouillage
Le moteur électrique ou l’outil de broyage
ne doit être mis en marche que si
l’entonnoir de remplissage est fermé
correctement. Si la vis de fermeture droite
(en regardant l’appareil de l’avant) se
desserre lorsque l’appareil fonctionne, le
moteur électrique s’arrête
automatiquement et l’outil de broyage
s’immobilise au bout de quelques
secondes.
9.3 Frein de ralentissement du moteur
électrique
Le frein de ralentissement du moteur
électrique limite à quelques secondes le
délai d’immobilisation du moteur et des
couteaux.
9.4 Capots de protection
Le broyeur est équipé de capots de
protection dans la zone de remplissage et
d’éjection. Ces zones comprennent
l’ensemble de l’entonnoir de remplissage
avec la partie supérieure d’entonnoir et la
protection anti-projections, la rallonge
d’éjection et le volet d’éjection.
Les capots de protection garantissent une
distance de sécurité par rapport aux
couteaux de broyage, pendant l’utilisation.
Mettre le moteur électrique en marche
uniquement comme indiqué dans le
manuel d’utilisation. (Ö 10.5)
10.1 Branchement du broyeur
La tension sur secteur doit correspondre à
la tension nominale indiquée sur l’appareil
(voir plaque fabricant).
Vérifier que le câble d’alimentation est
suffisamment protégé par fusible. (Ö 18.)
N’utiliser que des câbles de raccordement
qui pèsent autant ou plus que les câbles
souples en caoutchouc, conformes à la
norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les éclaboussures. Des rallonges
inappropriées entraînent une perte de
puissance et peuvent endommager le
moteur électrique.
GE 355 :
Le diamètre minimal du câble
d’alimentation est de 3x1,5 mm² pour
une longueur maximale de 25 m ou
3 x 2,5 mm² pour une longueur maximale
de 50 m.
Les raccords des câbles d’alimentation
doivent être en caoutchouc ou recouverts
de caoutchouc et conformes à la norme
DIN/VDE 0620.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur
un réseau d’alimentation électrique
disposant d’une impédance système Z
max
au point de transfert (branchement
intérieur) de 0,435 ohms maximum (à
50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
est utilisé uniquement sur un réseau
d’alimentation électrique remplissant ces
9. Dispositifs de sécurité
10. Mise en service de
l’appareil
Risque de blessures !
Avant la mise en service du
broyeur, lire attentivement le
chapitre « Consignes de sécurité »
(Ö 4.) et respecter toutes les
instructions relatives à la sécurité.
Risque de blessures !
Tenir compte des consignes de
sécurité du chapitre
« Avertissement – Dangers liés au
courant électrique » (Ö 4.2).
Les broyeurs destinés au
Royaume-Uni sont équipés d’un
câble de 10 m avec une prise
spéciale.
Un fusible est intégré dans cette
prise pour le Royaume-Uni.
67
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
exigences. Si nécessaire, il est possible de
demander l’impédance système auprès
des entreprises distributrices d’électricité.
GE 375 :
Le diamètre minimal du câble
d’alimentation doit être de 5x1,5 mm²
pour une longueur maximale de 25 m ou
de 5x2,5mm² pour une longueur
maximale de 50 m. Les connecteurs des
câbles d’alimentation doivent être des
fiches CE-et être conformes à la norme
DIN/VDE 0623.
10.2 Branchement du cordon
d’alimentation secteur
GE 355 :
Brancher le raccord du cordon
d’alimentation secteur à la fiche à trois
pôles (1) de l’appareil.
GE 375 :
Brancher le raccord du cordon
d’alimentation secteur à la fiche à cinq
pôles (2) de l’appareil.
10.3 Débranchement du cordon
d’alimentation secteur
10.4 Dispositif de maintien du
câble
Le dispositif de réduction de la
traction exercée sur le câble empêche le
câble de se débrancher et permet ainsi
d'éviter tout endommagement du
raccordement secteur au niveau de
l'appareil. Le câble de raccordement doit
donc passer dans le dispositif de maintien
du câble.
Accrocher le câble au dispositif de
maintien du câble :
Brancher le cordon d'alimentation
secteur. (Ö 10.2)
Former une boucle avec le câble
d’alimentation (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
Décrocher le câble au dispositif de
maintien du câble :
Détacher la boucle du cordon
d’alimentation secteur du crochet (3).
Sortir la boucle du câble de
raccordement (1) de l’ouverture (2).
Débrancher le câble d’alimentation si
nécessaire. (Ö 10.3)
10.5 Mise en marche du broyeur
Brancher le cordon d’alimentation
secteur. (Ö 10.2)
Appuyer sur la touche verte (1) de
l’interrupteur.
Le broyeur est en marche.
10.6 Arrêt du broyeur
Appuyer sur la touche rouge (1) de
l’interrupteur.
Le moteur électrique du broyeur est alors
coupé et freiné automatiquement.
Pour de plus amples informations
concernant le raccordement au
secteur, demander conseil à un
électricien.
Respecter les consignes du
chapitre « Branchement
électrique » pour le choix du cordon
d’alimentation secteur (Ö 10.1).
Toujours débrancher au niveau de
la prise. Ne jamais tirer sur le câble.
Si le cordon d’alimentation secteur
est débranché pendant le
fonctionnement du broyeur de
végétaux, il n’est possible de
remettre en marche le broyeur
qu’au bout d’un délai d’attente de
12 secondes.
11
Veiller à ce que l’appareil soit vide
car les déchets végétaux qui s’y
trouveraient pourraient être éjectés.
Le dispositif de blocage du disque
porte-couteaux doit toujours être
rabattu jusqu’en butée. (Ö 11.5)
Si l’interrupteur de présélection se
trouve à la verticale (position
centrale), il n’est pas possible de
mettre en marche le broyeur.
Arrêter le moteur électrique quand
plus aucun déchet à broyer ne se
trouve dans l’appareil. Sinon, cela
risquerait d’entraîner le blocage du
disque porte-couteaux à la
prochaine mise en marche de
l’appareil.
12
13
0478 201 9907 D - FR
68
10.7 Interrupteur de présélection
Les broyeurs GE 355 et GE 375
permettent de broyer les matériaux
souples mais également les matériaux
durs. Tourner l’interrupteur de
présélection pour sélectionner la méthode
de broyage.
Contrôle du réglage :
Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.5)
Le symbole indiquant le matériau
pouvant être broyé sélection
actuellement s’affiche à l’écran (1).
(Ö 8.6)
Modification du réglage :
Arrêter le broyeur et patienter jusqu’à
ce que l’unité de coupe s’immobilise.
(Ö 10.6)
Tourner l’interrupteur de
présélection (2) de 180°.
Remettre le broyeur en marche.
(Ö 10.5)
Le symbole indiquant le matériau
pouvant être broyé sélectionné
actuellement s’affiche à l’écran (1).
(Ö 8.6)
10.8 Broyage
Déplacer le broyeur sur une surface
plane et stable et l’arrêter de façon
sûre.
Porter des gants robustes, des lunettes
de protection et une protection
acoustique.
Ouvrir le volet d’éjection. (Ö 7.3)
Brancher le cordon d’alimentation
secteur au broyeur. (Ö 10.2)
Mettre le broyeur en marche. (Ö 10.5)
Patienter jusqu’à ce que le broyeur ait
atteint le régime maximal (régime de
ralenti).
Vérifier que les déchets à broyer (durs
ou souples) correspondent au symbole
affiché à l’écran. (Ö 8.6)
Modifier le réglage si l’affichage ne
correspond pas aux déchets à traiter.
(Ö 10.7)
Remplir le broyeur correctement avec
les déchets à broyer. (Ö 8.5)
Arrêter le broyeur. (Ö 10.6)
11.1 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
Nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet d’éviter les incidents et
de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Risque de blessures !
Attention, les outils de travail
mettent plusieurs secondes à
s’immobiliser après l’arrêt du
moteur électrique.
Si l’interrupteur de présélection est
actionné pendant le fonctionnement
ou après l’arrêt du broyeur de
végétaux dans l’intervalle
d’immobilisation du moteur
électrique (ce dernier n’est pas
encore à l’arrêt), il n’est possible,
pour des raisons de sécurité, de
remettre en marche le broyeur
qu’au bout d’un délai d’attente de
6 secondes. (Ö 10.5)
Les matériaux pouvant être broyés
s’affichent correctement après la
mise en marche du broyeur
uniquement.
14
11. Entretien
Risque de blessures !
Afin d’éviter toute
activation involontaire du
moteur électrique,
débrancher impérativement le
câble d’alimentation secteur avant
d’effectuer tous travaux d’entretien
ou de nettoyage ou des travaux sur
l’unité de coupe.
Risques de blessures !
Travailler impérativement
muni de gants.
Ne jamais toucher les
couteaux avant qu’ils ne soient
complètement à l’arrêt.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires ou si vous ne
connaissez pas suffisamment
l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de faire
exécuter les travaux d’entretien et
les réparations exclusivement par
un revendeur spécialisé VIKING.
VIKING recommande d’utiliser les
pièces de rechange d’origine
VIKING.
15
69
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
Ne jamais nettoyer au jet
d’eau les pièces du moteur
électrique, les joints, les
emplacements de paliers et
les composants électriques
tels que les interrupteurs.
Cela pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à
nettoyer correctement
l’appareil et à enlever tous les
résidus avec de l’eau, une
brosse, un chiffon humide ou
un bout de bois, VIKING vous
recommande d’utiliser un
produit de nettoyage spécial (par exemple
un nettoyant spécial STIHL).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne nettoyer l’appareil que dans la position
illustrée.
Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö 11.4)
Nettoyer les fentes d’aération (guidage de
l’air de refroidissement) au niveau du
carter du moteur électrique pour permettre
un refroidissement suffisant du moteur.
Nettoyer régulièrement l’unité de coupe.
11.2 Intervalle d’entretien
Il est recommandé de confier le broyeur à
un revendeur spécialisé une fois par an
pour qu’il effectue la maintenance.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
11.3 Montage de l’entonnoir de
remplissage
Accrocher l’entonnoir de
remplissage (1) dans le crochet de
fixation de l’appareil de base (2) et le
faire basculer vers l’avant.
Insérer les vis de fermeture (3) et les
serrer.
11.4 Démontage de l’entonnoir
de remplissage
Desserrer et dévisser les vis de
fermeture (1).
Basculer l’entonnoir de remplissage (2)
vers l’arrière et le déposer.
11.5 Démontage du jeu de
couteaux
1 Fixation du disque porte-couteaux
Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö 11.4)
Tourner le disque porte-couteaux (1)
dans la position illustrée et faire
basculer le dispositif de blocage (2)
vers le haut jusqu’en butée.
2 Desserrage du jeu de couteaux
Desserrer la vis (3) à l’aide de l’outil de
montage (U) et la dévisser
complètement.
Déposer la vis (3), la rondelle d’arrêt (4)
et la rondelle de serrage (5).
3 Dépose des couteaux à ailettes
Déposer le couteau à ailettes (6), le
couteau à ailettes (7) et le couteau à
ailettes (8).
4 Dépose du disque porte-couteaux
Rabattre le dispositif de blocage (2).
Soulever le disque porte-couteau (1)
Risque de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants robustes.
Avant le montage de
l’entonnoir de remplissage, vérifier
que l’unité de coupe n’est pas
verrouillée par le dispositif de
blocage.
Après le montage, contrôler
visuellement si l’entonnoir de
remplissage est bien accroché au
crochet de fixation.
Risque de blessures !
Débrancher la prise d’alimentation
au secteur avant d’ouvrir les vis de
fermeture. Ne travailler qu’avec des
gants robustes.
16
17
Risques de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants !
Ne jamais toucher les
couteaux avant qu’ils ne soient
complètement à l’arrêt.
18
0478 201 9907 D - FR
70
11.6 Montage du jeu de couteaux
1 Mise en place du disque porte-
couteaux
Poser le disque porte-couteaux (1) sur
le logement des couteaux. Faire
attention aux dents du logement des
couteaux.
2 Fixation du jeu de couteaux
Tourner le disque porte-couteaux (1)
dans la position illustrée et faire
basculer le dispositif de blocage (2)
vers le haut jusqu’en butée.
3 Pose des couteaux à ailettes
Mettre en place le couteau à
ailettes (4), le couteau à ailettes (5) et
le couteau à ailettes (6).
4 Fixation du jeu de couteaux
Mettre en place la rondelle de
serrage (7) et la fixer avec la rondelle
d’arrêt (8) et la vis (9).
Serrer la vis (9) à l’aide de l’outil de
montage (U) (45 - 50 Nm).
Rabattre de nouveau le dispositif de
blocage (2).
Monter l’entonnoir de remplissage.
(Ö 11.3)
11.7 Intervalle d’entretien du jeu de
couteaux
Intervalle d’entretien :
avant chaque utilisation
Contrôler le jeu de couteaux (comprenant
le disque porte-couteaux, les couteaux de
broyage, la rondelle d’arrêt, la rondelle de
serrage et la vis) pour vérifier s’il présente
des traces d’usure, des fissures ou des
dommages et s’il est correctement fixé.
11.8 Moteur électrique et roues
Le moteur électrique ne demande aucun
entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
11.9 Affûtage des couteaux de broyage
Démonter le jeu de couteaux. (Ö 11.5)
Angle de coupe :
L’angle de coupe de tous les couteaux de
broyage est de 30°.
Instructions pour l’affûtage des
couteaux de broyage :
Affûter les couteaux de broyage en tenant
compte des consignes suivantes :
Refroidir le couteau pendant l’affûtage,
par exemple avec de l’eau. Le couteau
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
Affûter le couteau de manière
homogène afin de prévenir tout voile
pouvant entraîner des vibrations.
Vérifier l’état du couteau avant de le
remonter : remplacer
systématiquement les couteaux s’ils
sont fendus, s’ils présentent des
entailles ou si les limites d’usure sont
atteintes.
Affûter les tranchants en respectant les
valeurs de l’angle de coupe.
Affûter uniquement le tranchant du
couteau.
Risques de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants !
Avant de mettre en place
le jeu de couteaux, effectuer un
contrôle visuel pour vérifier que le
disque porte-couteaux et tous les
couteaux de broyage sont en bon
état et ne présentent aucune
fissure, entailles ou cassures.
Nettoyer le disque porte-couteaux
avant de placer le jeu de couteaux
et les couteaux de broyage sur
l’appareil.
Le disque porte-couteaux avec les
couteaux de hachage et les trois
couteaux à ailettes sont équipés
d’un logement de couteaux doté de
cannelures. Cela permet d’exclure
tout montage erroné de l’unité de
coupe complète car les couteaux
ne peuvent être mis en place qu’en
position correcte.
19
Les numéros (3) indiqués sur la
face intérieure des couteaux à
ailettes correspondent à l’ordre de
montage.
Il est recommandé de toujours
confier l’affûtage de tous les
couteaux de broyage à un
revendeur spécialisé, car des
couteaux qui ne seraient pas
affûtés correctement (angle de
coupe erroné, voile dû à un
affûtage irrégulier, etc.) risqueraient
d’entraver le bon fonctionnement
(introduction des déchets, qualité
de la coupe, etc.) du broyeur.
71
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
11.10 Limites d’usure des
couteaux
1 Vue d’ensemble des couteaux
1 couteau combiné (1)
3 couteaux à ailettes (2)
2 couteaux de hachage (3)
Démonter le jeu de couteaux. (Ö 11.5)
2 Couteau combiné
Placer une règle (5) au niveau de
l’arrête de référence du couteau
combiné (4).
La distance (A) entre le tranchant et la
règle correspond à l’usure.
Limite d’usure maximale (A) du couteau
combiné (1) :
A = 5 mm
3 Couteaux à ailettes
Mesurer l’épaisseur des couteaux au
niveau de deux ou trois points de
mesure le long du tranchant.
La valeur la plus petite doit être prise en
compte.
Largeur minimale des couteaux (B)
Couteau à ailettes (2) :
B = 40 mm
4 Couteaux de hachage
Mesurer l’épaisseur des couteaux au
niveau de deux ou trois points de
mesure le long du tranchant.
La valeur la plus petite doit être prise en
compte.
Largeurs minimales des couteaux (C, D)
Couteau de hachage (3) :
C = 23 mm
D = 16mm
11.11 Rangement de l’appareil et
hivernage
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
Ranger l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement.
Serrer tous les écrous, boulons et vis,
remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que l’appareil complet
ne présente pas de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée
avant son rangement.
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir
compte des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.
12.1 Tirer ou pousser le broyeur
Tenir le broyeur au niveau de la
partie supérieure d’entonnoir (1)
et le basculer vers l’arrière.
Le broyeur peut être tiré ou poussé
lentement (en avançant pas à pas).
12.2 Levage ou transport du
broyeur
Les couteaux doivent être
retournés ou remplacés avant
d’atteindre les limites d’usure
indiquées. VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
La méthode de mesure et la valeur
indiquée sont similaires pour les
trois couteaux à ailettes.
Les couteaux à ailettes peuvent
présenter une usure asymétrique
en raison d’une sollicitation
irrégulière des tranchants.
20
La méthode de mesure et la valeur
indiquée sont similaires pour les
deux couteaux de hachage.
Les couteaux de hachage peuvent
présenter une usure asymétrique
en raison d’une sollicitation
irrégulière des tranchants.
12. Transport
Risque de blessures !
Avant le transport, lire
attentivement et respecter le
chapitre « Consignes de sécurité »,
en particulier la section « Transport
de l’appareil ». (Ö 4.4)
Ne transporter le broyeur qu’avec
l’entonnoir de remplissage monté.
Avant de soulever l’appareil,
consulter les informations sur son
poids dans le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
(Ö 18.)
2 personnes sont nécessaires dans
tous les cas pour soulever et porter
l’appareil.
Porter des vêtements de protection
adaptés qui couvrent entièrement
les avant-bras et le haut du corps.
21
22
0478 201 9907 D - FR
72
1ère personne : saisir le broyeur par les
poignées de la partie supérieure
d’entonnoir (1).
2ème personne : saisir le broyeur par la
barre de la rallonge d’éjection (2).
Lever le broyeur en même temps.
12.3 Transport du broyeur sur
une surface de chargement
Fixer l’appareil au moyen
d’équipements de fixation adaptés afin
d’éviter tout glissement. Fixer les
bles ou les sangles au support de
roue (1) ou au niveau de l’entonnoir de
remplissage (2).
Ne pas jeter les déchets broyés
à la poubelle - ils peuvent servir
de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets.
13.1 Mise au rebut
Mettre l’appareil hors d’usage avant la
mise au rebut.
Déposer pour ce faire en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
de raccordement au moteur électrique.
Risque de blessures causées par les
couteaux !
Ne jamais laisser un broyeur usagé sans
surveillance. S’assurer que l’appareil et les
couteaux sont hors de portée des enfants.
Disque porte-couteaux complet
6011 700 5100
Couteau combiné
6011 702 5100
Couteau à ailettes 1
6011 702 0300
Couteau à ailettes 2
6011 702 0310
Couteau à ailettes 3
6011 702 0320
Jeu de couteaux de hachage
6011 007 1000
Nous,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les
broyeurs électriques pour déchets
végétaux (GE)
13. Protection de
l’environnement
23
14. Pièces de rechange
courantes
15. Schéma électrique
GE 355
1 Raccordement au secteur
2 Interrupteur marche / arrêt
3 Moteur électrique
4 Condensateur
5 Interrupteur de sécurité
BR marron
BL bleu
BK noir
YG jaune/vert
GY gris
GE 375
6 Raccordement au secteur
7 Interrupteur marche / arrêt
8 Moteur électrique
9 Interrupteur de sécurité
BR marron
BK noir
YG jaune/vert
GY gris
16. Déclaration de
conformité CE du fabricant
24
73
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 201 9907 D - FR
sont en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes :
2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
prEN 50434, EN 60335-1
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
série sont indiqués sur la plaque fabricant
de l’appareil.
Langkampfen,
2014-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et
Développement des produits
Remarques importantes relatives à la
maintenance et à l’entretien du groupe
de produits
Broyeurs électriques
La société VIKING décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels découlant du non-
respect des consignes de sécurité, des
instructions d’utilisation et d’entretien
stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
cas d’utilisation de pièces rapportées ou
de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING
sont sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
Lames/couteaux
Disque porte-couteaux
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer
soigneusement votre appareil VIKING
conformément aux consignes du présent
manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul
responsable des dommages entraînés par
le non-respect des consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
câble d’alimentation trop fin,
branchement électrique incorrect
(tension),
modifications du produit non autorisées
par VIKING,
utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés ou
qui sont de mauvaise qualité,
utilisation non-conforme du produit,
utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours,
dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux
indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs spécialisés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Marque : VIKING
Type : GE 355.1
GE 375.1
N° de série 6011
Niveau de puissance sonore mesuré :
GE 355.1 97,4 dB(A)
GE 375.1 97,4 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti :
GE 355.1 100 dB(A)
GE 375.1 100 dB(A)
17. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545

Viking GE 375 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à