Olympus Camedia C-21 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ENGLISH
Digital Camera Instructions
Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
• We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important
photographs.
FRANÇAIS
Mode d’emploi pour appareil photo numérique
• Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
• Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques
essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
ESPAÑOL
Instrucciones para cámara digital
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su cámara antes
de tomar fotografías importantes.
C-21
5
11.Protection du cordon d’alimentation – Le cordon
d’alimentation doit être placé de manière à éviter que l’on
marche dessus ou qu’il soit coincé par des objets placés
sur ou contre le cordon. On veillera notamment à un
placement correct du cordon au voisinage des fiches, des
prises de secteur, ainsi qu’à la périphérie de la sortie du
cordon de l’appareil.
12.Protection contre la foudre – Pour mieux protéger l’appareil
contre la foudre lorsqu’il est utilisé avec un adaptateur
secteur optionnel, ou encore lorsqu’il n’est pas utilisé
durant un certain temps, retirer l’adaptateur secteur et
débrancher l’antenne ou le système câblé.
13.Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de
décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de
secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur
intégrées.
14.Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil – Ne
jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures
de l’appareil du fait qu’ils pourraient toucher des pièces
sous tension ou provoquer un court-circuit susceptible de
mettre le feu à l’appareil ou de produire une décharge
électrique. Ne jamais verser ni vaporiser sur l’appareil un
liquide quelconque.
15.Entretien – Ne jamais tenter de réparer l’appareil soi-même
en raison des pièces sous tension qui se trouvent à
découvert lorsque l’on ouvre ou retire les panneaux de
protection et des autres risques éventuels. La réparation
doit toujours être confiée à un personnel qualifié.
16.Dommages nécessitant une réparation – En cas
d’utilisation d’un adaptateur secteur optionnel, retirer la
fiche de la prise murale et s’adresser à un personnel
qualifié dans les cas suivants:
a) Lorsqu’un liquide ou des objets quelconques ont
pénétré dans l’appareil.
b) Lorsque l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
c) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement malgré le
respect intégral des instructions d’emploi. Sélectionner
uniquement des réglages indiqués dans le mode
d’emploi. Des réglages autres que ceux indiqués sont
susceptibles de provoquer des dommages nécessitant
une longue répararation par un technicien pour que
l’appareil puisse fonctionner de nouveau normalement.
d) Lorsque l’appareil est tombé ou a été endommagé de
quelque autre manière.
e) Lorsque l’appareil présente des performances
visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation
est nécessaire.
17.Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des
pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation
utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le
fabricant ou des pièces de qualité équivalente. Les pièces
autres que celles recommandées sont susceptibles de
mettre le feu à l’appareil ou de provoquer des décharges
électriques ou autres risques.
18.Contrôle de sécurité – Ala suite d’une opération d’entretien
ou d’une réparation, demander au technicien-dépanneur
de procéder à un contrôle de sécurité de manière à
s’assurer que l’appareil fonctionne de nouveau
parfaitement.
19.Chaleur – Tenir l’appareil éloigné de toute source
calorifique comme les radiateurs, accumulateurs de
chaleur, poêles ou autres appareils (amplificateurs inclus)
générateurs de chaleur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser
l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de
sécurité ainsi que le mode d’emploi.
2. Conserver impérativement le mode d’emploi – Conservez
ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
3. Tenir impérativement compte des avertissements –
Veuillez tenir compte de l’ensemble des avertissements
figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi.
4. Se conformer strictement au mode d’emploi – Se
conformer à toutes les consignes de sécurité et instructions
d’emploi.
5. Nettoyage – Avant de nettoyer l’appareil, retirer
l’adaptateur secteur.
6. Appareils périphériques – Des accessoires non
recommandés par le fabricant du produit peuvent être
dangereux et/ou causer des dommages au produit. Ne pas
utiliser ces accessoires.
7. Eau et humidité – Ne pas utiliser l’appareil dans un
environnement humide : baignoire, lavabo, évier ou
buanderie, ou encore dans une cave, près d’une piscine ou
sous la pluie.
8. Accessoires – Ne pas placer cet appareil sur un support,
un pied, une table ou un chariot instables. Il pourrait en
effet tomber et causer de graves dommages à des enfants
ou à des adultes, ou encore subir lui-même d’importants
dégâts. Pour fixer l’appareil à un support, se conformer
strictement aux instructions du fabricant et utiliser un
accessoire de fixation recommandé.
9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner sur
le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. En
cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu de
résidence, veuillez consulter votre revendeur ou la
compagnie d’électricité locale. Pour ce qui est des
appareils destinés à fonctionner sur piles ou autres
sources d’énergie, veuillez vous reporter au mode
d’emploi.
10.Mise à la terre et polarisation – Certains appareils de cette
série sont équipés d’une fiche de raccordement pour
courant alternatif (fiche dont l’un des contacts est plus large
que l’autre). Pour des raisons de sécurité, cette fiche ne
peut être enfoncée dans la prise de secteur que dans une
position donnée. Au cas où il ne serait pas possible
d’insérer complètement la fiche dans la prise de secteur,
retourner la fiche. S’il n’est toujours pas possible de
l’enfoncer, faire changer la prise de secteur par un
électricien.
ATTENTION: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU
BOÎTIER DE L’APPAREIL PHOTO.
AUCUN DES COMPOSANTS SE TROUVANT À L’INTÉRIEUR NE
PEUT ÊTRE RÉPARÉ PAR L’UTILISATEUR. LA RÉPARATION DOIT
TOUJOURS ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL DE DÉPANNAGE
QUALIFIÉ.
ATTENTION
Le symbole de l’éclair figurant dans un triangle est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence
de “pièces sous tension” non isolées. Les tensions
produites peuvent suffire à causer des décharges
électriques dommageables aux personnes.
Le point d’exclamation représenté dans un triangle est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien
de l’appareil photo et figurant dans le mode d’emploi
joint.
AVERTISSEMENT:
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ (INFLAMMATION
SPONTANÉE OU DÉCHARGE ÉLECTRIQUE), NE JAMAIS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE, À DES LIQUIDES NI À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION AUX DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES NE PAS OUVRIR
F
6
Interférences radio et télévision
Toute modification qui ne serait pas expressément autorisée
par le fabricant peut annuler la permission accordée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel. Cet appareil, qui a fait
l’objet de divers essais, est conforme aux directives de la
catégorie B des appareils numériques, venant à la suite des
directives FCC. Ces directives ont été élaborées dans le but
d’offrir une protection suffisante contre les effets nuisibles
dans les zones d’habitation. Cet appareil génère pour son
fonctionnement des champs électromagnétiques qu’il est
également susceptible d’irradier. Raccordé ou utilisé dans des
conditions non conformes au mode d’emploi, cet appareil peut
constituer un risque pour la santé.
Un raccordement et une utilisation non conformes au mode
d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio.
Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement
correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines
installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un
brouillage accentué de la réception radio ou télévision, il est
conseillé à l’utilisateur de prendre l’une des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Eloigner l’appareil photo du récepteur de radio ou de
télévision.
Relier ce matériel à un autre circuit que celui auquel le
récepteur est raccordé.
Pour raccorder l’appareil photo à un micro-ordinateur (PC),
utiliser exclusivement le câble de raccordement sériel
RS-232C fourni.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle: C-21
Nom de marque: OLYMPUS
Partie responsable: Olympus America Inc.
Adresse: 2 Corporate Center Drive, Melville,
New York 11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone:516-844-5000
Cet appareil satisfait aux termes de la partie 15 des
directives FCC. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage
radioélectrique
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les
interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la
législation canadienne sur les appareils générateurs de
parasites.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un
médecin.
Les piles au lithium usées sont à éliminer sans délai et
conformément à la législation en vigueur.
La manipulation incorrecte d’une pile au lithium est
susceptible de provoquer un incendie ou des brûlures à
l’acide.
Ne jamais recharger la pile, la démonter, la chauffer à plus
de 100 °C ni la jeter au feu.
Avant l’utilisation, essuyer la pile avec un chiffon sec et
doux pour permettre un bon contact.
Ne jamais tenir la pile au moyen d’une pince métallique et
ne jamais en inverser la polarité (+/–).
F
Windows est une marque déposée de la Société Microsoft.
Macintosh est une marque de la Société Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de sociétés et de produits sont des
marques déposées et/ou des marques commerciales de leurs
propriétaires respectifs.
Remarques juridiques
Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sans
préavis le contenu de ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin afin
de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au cas où
certains points demeureraient néanmoins obscurs ou si vous
releviez des erreurs ou omissions, veuillez impérativement
en informer Olympus.
La reproduction de ce manuel, en tout ou partie, sans
autorisation préalable d’Olympus, est interdite, sauf pour
usage personnel.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les
pertes subies et les bénéfices manqués, de même que pour
les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation
incorrecte de cet appareil.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les
pertes subies et les bénéfices manqués, de même que pour
les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’effacement
de prises de vues.
Olympus se réserve tous droits sur ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions de la confiance témoignée à Olympus
par l’achat de cet appareil photo numérique. De manière à
garantir un fonctionnement optimal et une haute longévité,
nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser votre nouvel appareil pour la première fois.
Conservez-le soigneusement afin de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Avertissement : Le non-respect de ce symbole de
danger et la manipulation incorrecte de l’appareil
photo peuvent être à l’origine de blessures graves,
voire mortelles.
Attention : Le non-respect de ce symbole de
danger et la manipulation incorrecte de l’appareil
photo peuvent être à l’origine de blessures.
AVERTISSEMENT
1. NE JAMAIS PRENDRE DE PHOTOS AU FLASH DE TRÈS
PRÈS (NOTAMMENT EN PHOTOGRAPHIANT DES
ENFANTS). UN FLASH DÉCLENCHÉ TROP PRÈS DES
YEUX DE LA PERSONNE PHOTOGRAPHIÉE EST
SUSCEPTIBLE DE LUI CAUSER DES LÉSIONS
OCULAIRES. NE JAMAIS PHOTOGRAPHIER LES
ENFANTS À MOINS D’1 M DE DISTANCE.
2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS
BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU
D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX.
3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE
DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS.
4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE
DES ENFANTS.
L’ENFANT RISQUERAIT DE S’ENROULER LA
BANDOULIÈRE AUTOUR DU COU, CE QUI POURRAIT
ENTRAÎNER LA STRANGULATION OU
L’ÉTOUFFEMENT.
F
7
L’ENFANT RISQUERAIT D’AVALER LES PILES OU DE
PETITES PIÈCES. SI CELA DEVAIT SE PRODUIRE,
CONSULTER UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT.
L’ENFANT RISQUERAIT DE DÉCLENCHER LE FLASH
À TROP COURTE DISTANCE ET DE SE BLESSER LES
YEUX.
L’ENFANT RISQUERAIT D’ENDOMMAGER
L’APPAREIL PHOTO.
5. LE LIQUIDE CONTENU DANS LA PILE EST
SUSCEPTIBLE DE COULER ET DE DÉGAGER UNE
CHALEUR POUVANT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION.
NE JAMAIS UTILISER DE PILES DONT LE TYPE
N’EST PAS SPÉCIFIÉ.
NE JAMAIS JETER LES PILES AU FEU OU LES
EXPOSER À LA CHALEUR.
NE JAMAIS DÉMONTER L’APPAREILAVEC LES PILES
À L’INTÉRIEUR.
NE JAMAIS UTILISER DES PILES USAGÉES AVEC
DES PILES NEUVES, DES PILES DE TYPES
DIFFÉRENTS, OU ENCORE DES PILES DE
FABRICANTS DIFFÉRENTS.
NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES
ALCALINES, AU MANGANÈSE OU DES PILES AU
LITHIUM NON RECHARGEABLES.
NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES
ENFANTS. AU CAS OÙ UN ENFANT AVALERAIT UNE
PILE, CONSULTER UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT.
RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LA POLARITÉ DES
PILES (+) (–) INDIQUÉE SUR LA FIGURE.
6. NE JAMAIS RANGER L’APPAREIL PHOTO DANS UN
ENDROIT HUMIDE OU POUSSIÉREUX, CAR CELA
RISQUERAIT DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
7. AFIN D’ÉVITER LES BRÛLURES, NE PAS COUVRIR LE
FLASH DE LA MAIN LORS DU DÉCLENCHEMENT ET NE
PAS LE TOUCHER À LA SUITE D’UNE PRISE DE VUES
EN SÉRIE.
8. AU CAS OÙ VOUS FERIEZ TOMBER L’APPAREIL
PHOTO DANS L’EAU, OU ENCORE SI DE L’EAU
PÉNÉTRAIT DANS LE BOÎTIER, ÔTER IMMÉDIATEMENT
LES PILES ET PORTER L’APPAREIL PHOTO AU
CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS
PROCHE. NE PAS LAISSER LES PILES DANS UN
APPAREIL HUMIDE, CE QUI RISQUERAIT DE
PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE.
ATTENTION
1. AU CAS OÙ VOUS REMARQUERIEZ UNE ODEUR, UNE
ÉMISSION DE FUMÉE OU UN BRUIT ANORMAL
PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES
PILES AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER DE VOUS
BRÛLER ET PORTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE
PLUS PROCHE.
2. NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL PHOTO, CAR IL
RENFERME UN CIRCUIT À HAUTE TENSION
SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU DE CAUSER DES BLESSURES.
3. RETIRER LES PILES SI L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ
PENDANT UN CERTAIN TEMPS. UN RÉCHAUFFEMENT
DES PILES OU UNE FUITE DE LIQUIDE POURRAIENT
CAUSER DES BLESSURES.
4. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AVEC DES
PILES NON ÉTANCHES. LE LIQUIDE QUI S’EN
ÉCHAPPE POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE OU
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. PORTER
IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL PHOTO DANS UN
CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS.
F
5. AFIN D’ÉVITER LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, NE
JAMAIS MANIPULER L’APPAREIL AVEC LES MAINS
MOUILLÉES.
6. NE JAMAIS RANGER L’APPAREIL PHOTO DANS UN
ENDROIT TRÈS CHAUD, CE QUI RISQUERAIT
D’ENDOMMAGER DES PIÈCES OU DE PROVOQUER
UN INCENDIE.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
MANIEMENT
n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits
en plein soleil (p. ex. à la plage en été), exposés à une
chaleur ou à une humidité intenses, à des variations
extrêmes de température ou d’humidité, au sable ou à la
poussière, ou aux vibrations (p. ex. dans une voiture).
n Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo à proximité d’un
appareil de chauffage, d’un climatiseur ou d’un saturateur ni
à proximité d’un feu, d’un champ magnétique ou de produits
volatils.
n Ne pas secouer l’appareil ni le soumettre à des chocs.
n Ne pas laisser l’appareil avec son objectif braqué
directement sur le soleil, au risque de l’endommager.
n Ne pas laisser l’appareil inutilisé pendant trop longtemps, ce
qui pourrait provoquer une fuite des piles et conduire à des
problèmes comme la formation de moisissures dans
l’appareil. Avant utilisation, appuyer sur le déclencheur pour
en vérifier le fonctionnement.
n Ne pas faire tourner l’appareil quand il est monté sur un
trépied, mais faire pivoter la tête du trépied.
n Ne pas toucher aux pièces internes de l’appareil.
n Ne pas utiliser le flash pendant une durée prolongée, car il
peut devenir très chaud. Ne pas toucher au flash quand il est
chaud.
n Ne pas ouvrir de façon incorrecte ni modifier l’appareil, il y a
des risques de chocs ou de blessures.
REMARQUES CONCERNANT LES PILES
n Cet appareil utilise une pile au lithium de 3 V (CR-V3) ou
deux batteries NiMH AA. Il est recommandé d’utiliser une
pile au lithium de 3 V Olympus.
n Des piles alcalines, manganèse ou lithium AA ne peuvent
pas être utilisées.
n Manipuler les piles correctement. Une manipulation
incorrecte peut entraîner une fuite de liquide, une surchauffe
ou d’autres dommages. En changeant les piles, bien les
placer correctement.
n Les basses températures peuvent mettre les piles
provisoirement hors service. En utilisant l’appareil au froid,
maintenir autant que possible l’appareil et les piles au chaud.
Les piles qui sont faibles au froid retrouveront leur puissance
à température normale.
n La sueur, l’huile, etc. peuvent nuire à l’établissement d’un
bon contact électrique des piles. Pour éviter cela, essuyer
les contacts des piles avant de les mettre en place.
n Pour un long voyage, se munir de piles de rechange. Il
pourrait s’avérer, difficile voire impossible, de s’en procurer à
l’étranger.
n En utilisant des batteries NiMH, s’assurer de les recharger
complètement avec le chargeur approprié.
n Lire attentivement les instructions avant d’utiliser des
batteries NiMH.
F
13
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes........................................5
Consignes de sécurité ......................................................6
Entretien et rangement .....................................................7
Caractéristiques principales .................................................15
PRÉPARATIFS ................................................17
Vérification des éléments constitutifs...................................18
Nomenclature des pièces.....................................................22
Fixation de la bandoulière....................................................26
Mise en place des piles........................................................27
Utilisation de l’adaptateur secteur (option)...........................28
Mise en place de la carte SmartMedia.................................30
FONCTIONS DE BASE...................................31
Mise en marche....................................................................32
Vérification de l’état des piles...............................................33
Vérification du nombre de vues enregistrables....................34
Tenue de l’appareil...............................................................36
Déclenchement correct.........................................................37
Prise de vues à l’aide du viseur optique ..............................38
Prise de vues à l’aide de l’écran ACL..................................39
Aperçu..................................................................................40
Mise au point........................................................................41
Autofocus..............................................................................42
Limite de prise de vues........................................................44
Mise en marche de l’écran ACL...........................................45
Affichage d’une vue..............................................................46
Affichage de l’index des images en mémoire ......................47
Affichage gros plan...............................................................48
Verrouillage des images en mémoire...................................49
Coupure de l’alimentation.....................................................50
FONCTIONS ÉLABORÉES ............................51
Menu.....................................................................................52
Mode d’enregistrement (1)..............................................52
Mode d’enregistrement (2)..............................................53
Mode d’affichage.............................................................54
Mode d’impression..........................................................55
Déroulement du menu ....................................................56
Réglage de l’exposition........................................................57
Photographie au flash ..........................................................58
Mode flash automatique.......................................................59
Mode flash atténuant l’effet “yeux rouges”...........................60
Mode flash d’appoint (déclenchement forcé).......................61
Mode flash débrayé..............................................................62
Gros plan (proxiphotographie)..............................................63
Mise au point préréglée........................................................64
Mode téléobjectif numérique................................................66
Mode spot (mesure ponctuelle)............................................67
Prise de vues en série..........................................................68
Mode panorama ...................................................................70
Retardateur...........................................................................72
Choix du mode d’enregistrement .........................................73
Réglage SHQ .......................................................................74
Réglage SQ..........................................................................75
Balance des blancs..............................................................76
ISO .......................................................................................77
Netteté..................................................................................78
Mode flash synchronisé à vitesse lente ...............................79
Mode diaporama...................................................................80
Effacement d’une vue...........................................................81
Effacement de toutes les vues.............................................82
Raccordement à un téléviseur..............................................83
3
2
1
F
IMPRESSION DES VUES...............................85
Impression des vues ............................................................86
Réservation d’impression (carte)..........................................87
Impression complète (carte).................................................88
Impression de la date (carte) ...............................................89
Impression de l’index (carte)................................................90
Impression avec l’imprimante P-300....................................91
Impression de l’index des images en mémoire (P-300).......92
Impression de gros-plan (P-300)..........................................93
Présélection d’impression (P-300) .......................................94
Impression complète (P-300)...............................................95
Impression de vues (P-300).................................................96
Impression mode miroir (P-300)...........................................97
Impression de la date (P-300)..............................................98
UTILISATION D’UN MICRO-ORDINATEUR...99
Besoins système de l’ordinateur ........................................100
Installation du logiciel fourni...............................................101
Raccordement à un micro-ordinateur.................................102
Utilisation d’un micro-ordinateur.........................................103
Transfert de données de la carte SmartMedia...................104
Visionnement des images mémorisées sur la carte dans
l’ordinateur..........................................................................105
Transfert de données avec CAMEDIAMaster...................106
Traitement des images avec CAMEDIAMaster.................107
RÉGLAGES D’APPAREIL.............................111
Avertissement sonore.........................................................112
Vue d’enregistrement..........................................................113
Remise à zéro compléte.....................................................114
Numéro de fichier ...............................................................115
Réglage de la date et de l’heure........................................116
Information d’enregistrement..............................................118
Données d’image................................................................119
Formatage des cartes ........................................................120
Réglage de l’affichage d’index ...........................................122
Luminosité..........................................................................123
DIVERS..........................................................125
Questions et réponses .......................................................126
En cas de difficultés ...........................................................130
Remarques sur le rétro-éclairage de l’écran ACL..............134
Code d’erreurs....................................................................134
Articles en option................................................................136
Compatibilité des données d’image ...................................136
Tableau synoptique du système.........................................138
Fiche technique..................................................................140
7
6
5
4
F
15
MAIN FEATURES
This camera’s 2,140,000-pixel CCD and Olympus high-
resolution optical lens deliver the highest picture
quality in its class.
With the Digital tele mode, the subject can be
photographed (cropped to appear) 2.5 times as large.*
A removable SmartMedia (SSFDC) memory card (with
Panorama function) is provided.
With the provided Video output connector (NTSC),
pictures can be viewed on a TV.**
In addition to an optical viewfinder, a 1.8" (4.5 cm) LCD
monitor is provided for more flexibility when
composing shots and viewing images (can be
enlarged 3 times).
Direct printing available via the optional Olympus P-
300/P-330 printer, allowing you to print out images
whenever you need them in any quantity.
* Available only in the Standard Quality mode.
** Not available with the PAL system.
Important
“Note” indicates information you should be aware of.
Actual product may differ slightly from that shown in
illustrations.
E
CARACTÉRISTIQUES
PRINCIPALES
Le capteur CCD de 2.140.000 pixels de cet appareil et
l’objectif optique haute résolution Olympus offrent la
plus haute qualité d’image dans leurs catégories.
Avec le mode téléobjectif numérique, le sujet peut être
photographié (comme apparaissant) 2,5 fois plus
gros.*
Une carte mémoire SmartMedia (SSFDC) amovible
(avec fonction Panorama) est fournie.
Avec le connecteur de sortie vidéo prévu (NTSC), les
images peuvent être visionnées sur un téléviseur.**
En plus du viseur optique, l’appareil est doté d’un
écran ACL de 1,8" (4,5 cm) facilitant la composition et
le contrôle de l’image (peut être agrandie 3 fois).
Possibilité d’impression directe par l’intermédiaire de
l’imprimante optionnelle Olympus P-300/P-330. Les
images peuvent être imprimées à tout instant en
nombre illimité.
* Disponible uniquement dans le mode de qualité
standard.
** Impossible avec utilisation du système PAL.
Important
“Remarque” indique des informations que vous devez
tenir compte.
Le produit réel peut présenter de légères différences par
rapport à celui figurant sur les illustrations.
F
CARACTERISTICAS
PRINCIPALES
El CCD de 2.140.000 pixels y los objetivos ópticos de
alta resolución de Olympus le ofrecen la mejor calidad
de fotografías de su clase.
Con el modo telefoto digital, el sujeto puede ser
fotografiado (condicionado para aparecer) 2,5 veces
mayor*.
Se suministra una tarjeta de memoria extraíble
SmartMedia (SSFDC) (con función panorámica).
Con el conector de salida de video suministrado
(NTSC), las imágenes pueden ser vistas en un TV.**
Además del visor óptico hay un monitor LCD de 1,8"
(4,5 cm) para mayor flexibilidad cuando se componen
tomas y visualiza imágenes (pueden ser ampliadas 3
veces).
La impresión directa está disponible vía impresora
opcional P-300/P-330 de Olympus, permitiéndole
imprimir imágenes siempre que las necesite en
cualquier cantidad.
* Disponible sólo en el modo de calidad estándar.
** No disponible donde se utiliza el sistema PAL.
Importante
“Nota” indica información que usted debe saber.
El producto real puede diferir levemente del mostrado en
las ilustraciones.
S
18
CHECKING THE CONTENTS
E
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
CONSTITUTIFS
F
3V lithium battery
Pile au lithium de 3 V
Pila de litio de 3V
Camera
Appareil photo
Cámara
Strap
Bandoulière
Correa
Video cable
Câble vidéo
Cable de video
RS-232C PC serial cable
Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM)
Cable serie RS-232C PC
Conversion connector for Macintosh
Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh
Conector de conversión para Macintosh
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Software CD’s
(containing software)
CD logiciel (avec
programmes d’application)
CD con software (contiene
software)
Warranty card / Registration card
Carte de garantie / Carte d’enregistrement
Tarjeta de garantía / Tarjeta de registro
19
VERIFICACION DEL
CONTENIDO
S
SmartMedia
(SSFDC-8MB)
Static-free case
Étui antistatique
Caja antiestática
Index labels (2 pieces)
2 autocollants pour disquettes
Rótulos de índice (2 piezas)
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Write-protect adhesive seals (4 pieces)
4 autocollants verrouillage des images en mémoire
Sellos adhesivos para protección de escritura de disco
(4 piezas)
SmartMedia
22
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Corps de l’appareil
F
Écran de commande (p. 23)
Objectif
Déclencheur (p. 37)
Flash (p. 58)
Voyant de retardateur (p. 72)
Connecteur pour ordinateur
(RS-232C) (p. 91/102)
Prise de sortie vidéo (NTSC)
(p. 83)
Connecteur pour adaptateur secteur
(p. 28)
Viseur (p. 23)
Écran ACL (p. 23)
Molette de défilement
(p. 46/56)
Touche de marche/arrêt de l’écran ACL (p. 45)
Oeillet de bandoulière (p. 26)
Touche OK (p. 58/68)
Touche Info (p. 118)
Couvercle du compartiment des piles
(p. 27)
Couvercle de logement des cartes
(p. 30)
Embase filetée de trépied
(Dessous)
Capot de protection de
l’objectif (p. 32)
23
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Écran de commande
F
Viseur
Écran ACL
Mode Spot (mesure ponctuelle)
Voyant vert (mise au point) (p. 38)
Repère d’autofocus (p. 38) /
Repère de correction de contre-jour (p. 59)
Contrôle des piles
Présélection d’impression
Protection
Mode d’enregistrement
Numéro de vue
HeureDate
Balance des blancs manuelle
Fonction images en série
Mode flash
Commande d’exposition
Erreur carte
Contrôle des piles
Mode d’enregistrement
Nombre de vues enregistrables
ISO
Repère de correction de parallaxe en mode macro
(proxiphotographie) (p. 44)
26
ATTACHING THE STRAP
Attach the strap to the strap hole on the camera.
E
FIXATION DE LA
BANDOULIÈRE
• Fixer la bandoulière à l’oeillet de bandoulière sur l’appareil.
F
COLOCACION DE LA CORREA
• Coloque la correa en el orificio de la correa de la cámara.
S
Caution:
Attach the strap correctly as shown so that the camera
does not fall off. If the strap is attached incorrectly and
the camera comes loose and falls off, Olympus is not
responsible for any damage.
Avertissement:
Fixer correctement la bandoulière de la manière
indiquée pour empêcher l’appareil de tomber. Si la
bandoulière n’est pas parfaitement fixée et se desserre
en entraînant la chute de l’appareil, Olympus décline
toute responsabilité pour les dommages occasionnés.
¡Precaución!:
Coloque correctamente la correa como se muestra para
que la cámara no se caiga. Si la correa es
incorrectamente colocada y la cámara se afloja
cayéndose, Olympus no se responsabiliza por ningún
daño.
27
LOADING THE BATTERIES
This camera uses one 3V lithium battery pack (CR-V3) or two
AA NiMH batteries. An Olympus brand 3V lithium battery is
recommended.
AA alkaline, manganese or lithium batteries cannot be used.
Read “BATTERY HANDLING” on page 4.
Make sure that the camera power is off (the lens
barrier is closed and the control panel and the LCD
monitor are off).
Press the battery compartment cover in the direction
shown to open it.
Insert the battery (batteries) correctly as shown.
Close the cover tightly by pressing the battery
compartment cover in the direction shown.
4
3
2
1
E
Note:
Do not touch the inside of the battery compartment.
2
3
MISE EN PLACE DES PILES
Cet appareil utilise une pile au lithium de 3 V (CR-V3) ou deux
batteries NiMH. Il est recommandé d’utiliser une pile au lithium
de 3 V Olympus.
Des piles alcalines, manganèse ou lithium AA ne peuvent pas
être utilisées.
Se reporter ici aux “REMARQUES CONCERNANT LES
PILES”, page 7.
S’assurer que l’alimentation est coupée (le capot de
protection de l’objectif est fermé avec l’écran de
commande et l’écran ACL éteints).
Appuyer sur le couvercle du compartiment des piles
dans le sens indiqué pour l’ouvrir.
Installer la (les) pile(s) en respectant la polarité
indiquée.
Refermer correctement le couvercle en appuyant sur
le couvercle du compartiment des piles dans le sens
indiqué.
4
3
2
1
F
COLOCACION DE LAS PILAS
Esta cámara usa una pila de litio de 3V (CR-V3) o dos de
hidruro de níquel AA. Se recomienda las pilas de litio de 3V
marca Olympus.
No pueden ser usadas pilas alcalinas, de manganeso o litio
AA.
Lea “MANIPULACION DE LAS PILAS” en la página 10.
Asegúrese que la alimentación de la cámara esté
desactivada (el cubreobjetivo esté cerrado y el panel
de control y el monitor LCD estén desactivados).
Presione la cubierta del compartimiento de pilas en la
dirección mostrada para abrirla.
Inserte la pila (pilas) correctamente como se muestra.
Cierre la cubierta firmemente presionando la cubierta
del compartimiento de pilas en la dirección mostrada.
4
3
2
1
S
Nota:
No toque el interior del portapilas.
Remarque:
Ne pas toucher aux pièces à l’intérieur du compartiment
des piles.
4
28
USO DEL ADAPTADOR DE CA
(Opcional)
Un adaptador de CA de 3V opcional Olympus le permite
alimentar su cámara digital desde un tomacorriente común de
CA.
Asegúrese que la cámara esté desactivada (el
cubreobjetivo esté cerrado y el panel de control y el
monitor estén desactivados).
Enchufe el adaptador de CA en un tomacorriente de
CA.
Enchufe el adaptador de CA en un conector del
adaptador de CA en la cámara.
Para desconectar, desactive la alimentación, y
desenchufe primero el adaptador de CA de la cámara
y luego del tomacorriente.
4
3
2
1
S
UTILISATION DE
L’ADAPTATEUR SECTEUR
(Option)
Cet appareil photo numérique peut être raccordé à une prise
de courant par l’intermédiaire d’un adaptateur secteur 3 V
Olympus optionnel.
S’assurer que l’alimentation est coupée (le capot de
protection de l’objectif est fermé avec l’écran de
commande et l’écran ACL éteints).
Brancher l’adaptateur secteur sur une prise de
courant.
Brancher l’adaptateur secteur sur le connecteur pour
adaptateur secteur de l’appareil.
Pour débrancher, couper l’alimentation, et débrancher
d’abord l’adaptateur secteur de l’appareil, puis de la
prise de courant.
4
3
2
1
F
USING THE AC ADAPTER
(Optional)
An optional Olympus 3V AC adapter allows you to power your
digital camera from a common AC wall outlet.
Make sure that the camera power is off (the lens
barrier is closed and the control panel and the LCD
monitor are off).
Plug the AC adapter into a power outlet.
Plug the AC adapter into the AC adapter connector on
the camera.
To disconnect, turn off the power, and unplug the AC
adapter first from the camera then from the outlet.
4
3
2
1
E
Note:
When in use for long periods, the AC adapter may get
warm. This is normal.
AC adapter connector
Connecteur pour adaptateur secteur
Conector adaptador de CA
AC adapter
Adaptateur
secteur
Adaptador de
CA
AC wall outlet
Prise secteur
Tomacorriente de almentación
Nota:
El adaptador de CA se calienta cuando se lo emplea
durante largo tiempo. Esto es normal.
Remarque:
En cas d’usage prolongé, l’adaptateur secteur devient
chaud, ce qui constitue un phénomène normal.
29
E
F
S
Warning:
Incorrect use may cause a fire or electric shock.
Be sure to use an Olympus 3V
AC adapter. Olympus
is not responsible for any damage caused by the use
of other kinds of AC adapters.
• Use an AC120V power source.
NEVER connect or disconnect the AC adapter with
wet hands.
If the cord of the AC adapter is hot, smells like smoke
or is emitting smoke, unplug it immediately and
contact your nearest authorized Olympus service
center.
Make sure that the camera power is off before
connecting or disconnecting the AC adapter.
Make sure the AC adapter is properly plugged into the
outlet.
When disconnecting, hold the body, not the cord, of
the AC adapter. Never pull, bend, twist or modify the
cord.
If there is any damage on the cord or if there is a
contact failure, stop using it and contact your nearest
authorized Olympus service center.
Keep the AC adapter disconnected when the camera
is not in use.
Avertissement:
Une utilisation incorrecte peut provoquer un incendie
ou une décharge électrique.
Bien s’assurer d’utiliser un adaptateur secteur 3 V
Olympus. Olympus ne peut être tenu responsable
pour tout dommage causé en utilisant d’autres sortes
d’adaptateurs secteur.
Employer uniquement un adaptateur secteur pour
courant alternatif de 120 volts.
Ne jamais connecter ou retirer l’adaptateur secteur
avec les mains mouillées.
Dans le cas où le cordon de l’adaptateur secteur
chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la
fumée, le débrancher immédiatement et demander
conseil au centre de dépannage Olympus agréé le
plus proche.
• Avant de brancher ou débrancher l’adaptateur
secteur, s’assurer que l’appareil photo n’est pas sous
tension.
S’assurer que l’adaptateur secteur est correctement
enfoncé dans la prise de courant.
Pour débrancher, tenir le corps de l’adaptateur
secteur, pas le cordon. Ne jamais tirer, plier, tordre ni
modifier le cordon.
En cas de dommages sur le cordon ou de mauvais
contact, arrêter de l’utiliser et demander conseil au
centre de dépannage Olympus agréé le plus proche.
Laisser l’adaptateur secteur débranché quand
l’appareil n’est pas utilisé.
¡Advertencia!:
El uso incorrecto podrá causar incendios o choques
eléctricos.
Asegúrese de utilizar un adaptador de CA
de 3V
Olympus. Olympus no se responsabilizará por
cualquier daño causado por el uso de otros tipos de
adaptadores de CA.
• Emplee una fuente de alimentación de CA de 120 V.
• NUNCA conecte ni desconecte el adaptador de CA
con las manos húmedas.
Si el cable del adaptador de CA está caliente, huele a
humo o emite humo, desenchúfelo inmediatamente y
contacte a su centro de servicio autorizado Olympus
más cercano.
Asegúrese que la alimentación de la cámara esté
desactivada antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
Asegúrese de que el adaptador de CA esté
correctamente enchufado al tomacorriente.
Cuando desconecte, asegure el cuerpo, no el cable
del adaptador de CA. Nunca tire, doble, retuerza ni
tampoco modifique el cable.
Si el cable está dañado o si hay falso contacto,
interrumpa su uso y contacte a su centro de servicio
autorizado Olympus más cercano.
Mantenga el adaptador de CA desconectado cuando
la cámara no esté en uso.
30
INSERTING SmartMedia
Make sure that the camera power is off (the lens
barrier is closed and the control panel and the LCD
monitor are off).
Open the card compartment cover.
Insert the SmartMedia card correctly as shown.
Close the cover tightly.
4
3
2
1
E
Insert SmartMedia.
Insérer SmartMedia.
Inserte SmartMedia.
Note:
Use 3.3V cards only. 5V cards cannot be used.
Olympus brand cards are recommended (already
formatted). Non-Olympus brand cards must be formatted
by the camera.
When using a special function SmartMedia card
(optional), insert it in the same way.
MISE EN PLACE DE LA CARTE
SmartMedia
S’assurer que l’alimentation est coupée (le capot de
protection de l’objectif est fermé avec l’écran de
commande et l’écran ACL éteints).
Ouvrir le couvercle de logement de carte.
Insérer correctement la carte SmartMedia comme
montré.
Refermer correctement le couvercle.
4
3
2
1
F
COLOCACION DE SmartMedia
Asegúrese que la alimentación de la cámara esté
desactivada (el cubreobjetivo esté cerrado y el panel
de control y el monitor LCD estén desactivados).
Abra la cubierta del compartimiento de tarjetas.
Inserte la tarjeta SmartMedia correctamente como se
muestra.
Cierre la cubierta firmemente.
4
3
2
1
S
Nota:
Use tarjetas de 3,3V exclusivamente. Las tarjetas de 5V
no pueden ser usadas.
Se recomiendan las tarjetas marca Olympus (ya
formateadas). Las tarjetas que no sean de marca
Olympus deben ser formateadas por la cámara.
Cuando emplee una tarjeta SmartMedia de función
especial (opcional), insértela de la misma forma.
Remarque:
Utiliser uniquement des cartes de 3,3 volts. Cet
appareil n’exploite pas les cartes de 5 volts.
Les cartes Olympus sont recommandées (formatées à
l’usine). Des cartes de marque autre que “Olympus”
doivent être formatées par l’appareil.
Pour utiliser une carte SmartMedia avec fonctions
spéciales (en option), la mettre en place en procédant de
la même façon.
Caution:
NEVER open the card cover, eject the card, remove the
batteries, or pull the plug while the camera is in
operation. It may destroy the data in the card.
The card is a precision instrument. Handle it carefully
and do not subject it to physical shocks.
Do not touch the contact area of the card.
Avertissement:
Ne jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes,
éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche
de secteur alors que l’appareil est en service, au risque
d’effacer les données figurant sur la carte.
Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec
soin et éviter les chocs.
Ne pas toucher à la zone de contact de la carte.
¡Precaución!:
NUNCA abra la cubierta de la tarjeta, no eyecte la
tarjeta, ni retire las pilas o desenchufe la cámara
mientras esté funcionado. Ello puede borrar los datos
en la tarjeta.
La tarjeta es un instrumento de precisión. Manipúlelo
con precaución y no lo sujete a choques.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
32
TURNING ON THE POWER
To turn on the power in the Record mode, just slide open the
lens barrier on the front of the camera. When it is turned on, it
automatically checks the SmartMedia card. If there is a
problem with the card, the camera emits a beep sound and
displays the following:
When there is no SmartMedia card in the camera / the card
is protected:
The Card error indicator on the control panel and the Green
lamp blink. (p. 134)
When the card needs to be formatted:
The Card error indicator on the control panel lights, and the
camera enters the Card format mode. (p. 120)
E
MISE EN MARCHE
Pour mettre l’appareil en marche en mode Enregistrement, il
suffit de faire coulisser le capot de protection de l’objectif situé
sur la partie avant de l’appareil photo. La carte SmartMedia est
automatiquement vérifiée dès que l’appareil est mis en
marche. En cas de problème avec la carte, l’appareil photo
émet un signal sonore et affiche le message suivant:
Quand il n’y a pas de carte SmartMedia dans l’appareil / la
carte est protégée contre l’écriture:
l’indicateur d’erreur de carte de l’écran de commande et le
voyant vert clignotent simultanément. (p. 134)
Si la carte a besoin d’être formatée:
L’indicateur d’erreur de carte s’allume sur l’écran de
commande et l’appareil passe en mode de formatage de carte.
(p. 120)
F
CONEXION DE LA
ALIMENTACION
Para conectar la alimentación en el modo de grabación,
deslice el cubreobjetivo en la parte frontal de la cámara, para
abrirlo. Cuando la alimentación quede conectada, la unidad
comprobará la tarjeta SmartMedia automáticamente. Si hay un
problema en la tarjeta, la cámara emitirá un pitido e indicará lo
siguiente:
Si no hay tarjeta SmartMedia en la cámara / cuando la
tarjeta está protegida contra escritura:
El indicador de error de la tarjeta en el panel de control y la
lámpara verde parpadearán al unísono. (p. 135)
Si es necesario formatear la tarjeta:
El indicador de error de tarjeta se enciende en el panel de
control y la cámara ingresa en el modo de formateo de tarjeta.
(p. 120)
S
Note:
Do not slide the lens barrier with a finger inside, as it may
cause damage to the camera.
If you do not operate the camera for three minutes, the
camera will be set to the stand-by mode. After four hours
in the stand-by mode, the power turns off automatically.
(Time varies depending on the type of batteries used.)
• To turn on again, close and open the lens barrier.
• Set the date before taking pictures. (p. 116)
Remarque:
Ne pas faire coulisser le capot de protection de l’objectif
avec un doigt à l’intérieur, ce qui pourrait endommager
l’appareil.
Lorsque l’appareil photo reste plus de trois minutes inactif,
il passe en mode d’attente. Au bout de quatre heures en
mode d’attente, l’alimentation est coupée
automatiquement. (La durée varie en fonction du type de
piles utilisées.)
Pour le remettre en marche, fermer le capot de protection
de l’objectif et le rouvrir.
• Régler la date avant de prendre des photos. (p. 116)
Nota:
No deslice el cubreobjetivo con el dedo dentro, ya que
podrá dañar la cámara.
Si usted no opera la cámara durante tres minutos, la
cámara será ajustada en el modo de espera. Después de
cuatro horas en el modo de espera, la alimentación se
desconecta automáticamente. (El tiempo varía según el
tipo de pilas utilizado.)
Para encenderla de nuevo, cierre y abra el cubreobjetivo.
Ajuste la fecha antes de tomar las fotografías. (p. 116)
Slide open the lens barrier.
Faire coulisser le capot de protection de l’objectif.
Deslice el cubreobjetivo para abrirlo.
Control panel
Écran de commande
Panel de control
Battery check
Contrôle des piles
Comprobación de pila
Number of storable pictures
Nombre de vues
enregistrables
Número de fotografías
almacenables
33
CHECKING THE BATTERIES
When the power is turned on, the remaining battery power will be
displayed on the control panel.
lights and turns off automatically.
Batteries are OK. You can shoot.
blinks and other indicators on the control panel are
displayed normally.
Battery power is low and batteries should be replaced.
blinks and other indicators on the control panel go
out.
Batteries are dead and should be replaced immediately.
E
Note:
When the camera is being operated on batteries that are
running low, the camera may emit several short beeps and
blink the number of storable pictures on the control panel
after you take a shot or when you turn on the power. If this
happens, the picture you have just taken will not turn out
properly. Replace the batteries and take the picture again.
When taking pictures on a special occasion, on a trip, or
in cold temperatures, keep spare batteries handy.
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DES
PILES
Lorsque l’appareil est sous tension, l’état des piles est affiché sur
l’écran de commande.
L’indicateur s’allume et s’éteint automatiquement.
Les piles sont suffisamment chargées pour pouvoir prendre
des photos.
L’indicateur clignote, tous les autres indicateurs de
l’écran de commande apparaissent normalement.
Les piles sont faibles et doivent être remplacées.
L’indicateur clignote, tous les autres indicateurs de
l’écran de commande s’éteignent.
Les piles sont vides et doivent être immédiatement
remplacées.
F
Remarque:
Si l’appareil photo fonctionne sur piles et que les piles
faiblissent, il émet après la prise de vues ou à sa mise en
marche plusieurs signaux sonores brefs, tandis que le
compteur d’images de l’écran de commande clignote.
Ceci indique que la dernière prise de vues n’a pas pu être
traitée correctement. Changer les piles et refaire la prise
de vues.
Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise de vues
par temps froid, prévoir des piles de rechange.
COMPROBACION DE LAS
PILAS
Cuando la alimentación está activada, la carga restante de la pila
es indicada en el panel de control.
se enciende y se apaga automáticamente.
Las pilas están correctas. Usted puede fotografiar.
parpadea y otros indicadores en el panel de control
son normalmente indicados.
La carga de las pilas es insuficiente y es necesario
reemplazarlas.
parpadea y otros indicadores en el panel de control
se borran.
Las pilas están agotadas y deben ser inmediatamente
reemplazadas.
S
Nota:
Cuando la cámara es operada con las pilas y las mismas
tienen poca carga, la cámara puede emitir unos pitidos
cortos y el número de imágenes almacenables parpadea
en el panel de control después que usted toma una
fotografía o cuando activa la alimentación. Si ocurre ésto,
la fotografía que usted recién ha tomado no aparecerá
correctamente. Reemplace las pilas y tome la fotografía
otra vez.
• Tenga pilas de repuesto a mano para tomar fotografías en
ocasiones especiales, durante un viaje o en temperaturas
bajas.
Control panel
Écran de commande
Panel de control
Battery check
Contrôle des piles
Comprobación de pila
34
CHECKING THE NUMBER OF
STORABLE PICTURES
When the power is turned on in the Record mode, the number
of storable pictures will appear on the control panel.
The Green lamp blinks and CARD FULLappears on the LCD
monitor when the number reaches 0. (p. 134)
The number of storable pictures varies depending on the
selected recording mode. See page 73 for selecting the
recording mode.
E
Note:
Because the amount of data used varies depending on the
subject, more pictures than the number shown may be
photographed.
The number of storable pictures may not be reduced every
time a picture is taken, or increased when a picture is
erased.
Control panel
Écran de commande
Panel de control
VÉRIFICATION DU NOMBRE DE
VUES ENREGISTRABLES
Lorsque l’appareil est mis en marche dans le mode
Enregistrement, le nombre de vues enregistrables apparaît sur
l’écran de commande.
Le témoin vert clignote et CARD FULL apparaît sur l’écran
ACL lorsque le nombre arrive à 0. (p. 134)
Le nombre de vues enregistrables varie en fonction du mode
Enregistrement sélectionné. Voir à la page 73 pour
sélectionner le mode d’enregistrement.
F
VERIFICACION DEL NUMERO
DE FOTOGRAFIAS
ALMACENABLES
Cuando se activa la alimentación en el modo de grabación, el
número de fotografías almacenables aparece en el panel de
control.
La lámpara verde parpadea y CARD FULL aparece en el
monitor LCD cuando el número llega a 0. (p. 135)
El número de fotografías almacenables varía de acuerdo al
modo de grabación seleccionado. Para seleccionar el modo
de grabación ver la página 73.
S
Remarque:
La quantité de données nécessaire variant avec le sujet, le
nombre de vues encore disponibles peut être supérieur à
celui qui est affiché.
Le nombre de vues enregistrables ne diminue pas
obligatoirement après chaque prise de vues et n’augmente
pas automatiquement après effacement d’une image.
Nota:
Como la cantidad de datos usados varía dependiendo del
sujeto, es posible que se puedan tomar más fotografías
que el número mostrado.
El número de fotografías almacenables puede no
reducirse cada vez que se toma una fotografía, ni
aumentar cuando se borra una fotografía.
Number of storable pictures
Nombre de vues enregistrables
Número de fotografías almacenables
35
The Approximate Number of Storable Pictures
While HQ and SHQ images have the same number of pixels,
SHQ uses lower compression allowing for better image
quality when enlarged. It may take a little longer to record or
display images in the SHQ mode.
E
Standard High quality
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2MB 30 9 3 1 0
4MB 60 19 7 3 0
8MB 122 38 15 7 1
16MB 244 78 32 16 2
32MB 489 156 64 32 5
Memory
capacity
Recording
mode
Number
of pixels
File
(low-
compres-
sion)
(non-
compres-
sion)
JPEG
JPEG
Nombre approximatif de vues enregistrables
Alors que les images HQ et SHQ ont le même nombre de
pixels, SHQ utilise un taux de compression plus faible
permettant une meilleure qualité d’image en étant agrandie.
Il faut un peu plus de temps pour enregistrer ou afficher dans
le mode SHQ.
F
Standard Haute qualité
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2Mo 30 9 3 1 0
4Mo 60 19 7 3 0
8Mo 122 38 15 7 1
16Mo 244 78 32 16 2
32Mo 489 156 64 32 5
Capacité
de
mémoire
Mode
d’enregis-
trement
Nombre
de pixels
Fichier
(faible
compres-
sion)
(sans
compres-
sion)
JPEG
JPEG
Número aproximado de fotografías almacenables
Las imágenes HQ y SHQ tienen el mismo número de pixels,
pero SHQ emplea una compresión menor permitiendo una
mejor calidad de imagen cuando se la amplía. En el modo
SHQ se tarda un poco más en grabar o mostrar en pantalla
la imagen.
S
Estándar Alta calidad
SQ HQ SHQ
640x480 1024x768 1600x1200
JPEG TIFF
2MB 30 9 3 1 0
4MB 60 19 7 3 0
8MB 122 38 15 7 1
16MB 244 78 32 16 2
32MB 489 156 64 32 5
Capacidad
de memoria
Modo de
grabación
Número
de pixels
Archi-
vo
(compre-
sión baja)
(no
compre-
sión)
JPEG
JPEG
36
HOLDING THE CAMERA
Hold the camera firmly with both hands while keeping your
elbows at your sides to prevent the camera from moving.
Proper
Proper
Improper
3
2
1
E
Note:
Do not subject the lens to physical shocks.
Keep your fingers and the strap away from the lens and
flash.
1
2
3
TENUE DE L’APPAREIL
Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le
long du corps pour éviter de bouger.
Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de
vues en format horizontal
Manière correcte de tenir l’appareil pour la prise de
vues en format vertical
Manière incorrecte de tenir l’appareil
3
2
1
F
Remarque:
Veiller à ce que l’objectif ne soit pas soumis à des chocs.
Ne pas recouvrir l’objectif ni le flash avec les doigts ou la
bandoulière.
SOSTENIMIENTO DE LA
CAMARA
Sostenga la cámara firmemente con ambas manos
conservando los codos a los lados del cuerpo para evitar los
movimientos.
Adecuado
Adecuado
Inadecuado
3
2
1
S
Nota:
No someta los objetivos a choques físicos.
Mantenga los dedos y la correa lejos del objetivo y del
flash.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Olympus Camedia C-21 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi