Panasonic EY75A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

-
3
-
(A)
6.35 mm hex quick connect chuck
6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm
6,35 mm hexagonal borepatron til hurtig tilslutning
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa
6,35 mm hex hurtigtilkoplingschuck
6,35 mm kuusiopikaistukka
(A)’
Square drive (ball detent)
Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste)
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Fyrkantig drivbult (med kulspärr)
Chuck
Kiinnityslaite
(B)
Nose protector
Frontabdeckung
Protection du bec
Protezione frontale
Neusbeschermer
Protector del morro
Næsebeskytter
Nosskydd
Nesebeskytter
Kärjen suojus
(C)
Forward/Reverse lever
Vorwärts-/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(D)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
(J)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de control
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
(K)
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
-
5
-
Be sure to use the Pack cover
When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and
water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery
terminals.
When charging the battery pack, conrm that the terminals on the battery charger are free of foreign
substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign
substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc.
during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop
operating.
The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active.
For safe use
The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main body before use.
If the battery pack is not inserted rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the
battery low warning lamp will ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate
normally. Insert the battery pack into the body of the tool until the red label disappears.
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z.
B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der
Kontakte an.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw.,
während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet
werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw.
des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in diese
eingesetzt ist.
Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe
und das Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät nicht betriebssicher
arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, bis das
rote Schild verschwindet.
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps
étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie
autonome an de protéger les bornes de la batterie.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de
tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de
commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-
vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin
d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement
pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché.
Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
GB
D
F
-
32
-
I.
REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1
) Portez des lunettes lorsque vous utili-
sez l’outil pendant de longues périodes.
2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en
état de fonctionner puisqu’il est alimenté
par batterie.
3) Lors du perçage ou du vissage dans des
murs, des planchers, etc., des câbles élec-
triques sous tension peuvent être ren-
contrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES
METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil
au moyen de la poignée en matière plas-
tique afin d’éviter toute secousse élec-
trique si la mèche venait en contact avec
un fil électrique.
4) NE manipulez PAS le levier d’inver sion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur de la gâchette est sur la posi-
tion de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et l’appareil serait endommagé.
5) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant-
marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à mi-
course (commande de vitesse) pour
arrêter le moteur.
Symbole
Signi cation
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Révolutions ou alternances par
minute
Ah
Capacité électrique de la bat-
terie autonome
Lisez les instructions de
fonctionnement avant
l’utilisation.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
• Panasonic décline toute responsabilité en
cas de dommage ou d’accident causé par
l’utilisation d’une batterie autonome recy-
clée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à
une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas ou
n’essayez pas de la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les bornes de la batterie autonome.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
-
33
-
Ne transportez pas ou ne rangez pas la batte-
rie autonome dans un récipient contenant des
clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome dans un
endroit où la température est élevée comme à prox-
imité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon
la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon, la
batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de l’outil ou du chargeur, remettez tou-
jours le couverclede la batterie autonome
en place. Sinon, les contacts de la bat-
terie peuvent se mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie auto-
nome endommagée peut provoquer des
dégagements de chaleur, un départ de
feu ou l’explosion de la batterie.
II. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une
mèche, débranchez la batterie autonome de
l’outil ou placez le commutateur sur la position
centrale (verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex-
ion rapide et retirez-le de la perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’origine
lorsqu’il sera relâché.
4.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa position
d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous
tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a
pas été fixée correctement. Assurez-vous que
la mèche est bien fixée avant toute utilisation.
Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 mm.
Pour assurez une fixation correcte des
mèches, n’utilisez que des mèches hexa-
gonales avec une détente de 9,5 mm.
6.35 mm
9.5 mm
Fixation ou retrait de la douille
1. Fixation de la douille
Fixez la douille en faisant coulisser la
détente femelle du fond de la douille sur
l’entraînement carré du corps.
Assurez-vous que
que la douille est
bien raccordée au
corps.
2. Pour retirer la douille
Tirez la douille vers l’extérieur.
REMARQUE:
Fixation et retrait des options et douilles
originales
Maintenez le corps au-dessus du point
de congélation (0ºC, 32ºF) lors de la
fixation ou du retrait des options et des
douilles originales à/de l’entraînement
carré du corps. Le coussinet en caout-
chouc de l’entraînement carré destiné
à repousser la boule peut se durcir au
point de congélation. Cela exige plus de
force pour retirer et fixer les douilles.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
Bouton
-
34
-
III. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Ne respirez pas la fumée dégagée par
l’outil ou la batterie, car elle pourrait être
nocive.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du
commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avant-
marche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rota tion
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouil-
lage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, véri-
fiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation exces-
sive de la température de la surface
de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L'outil a besoin de
se refroidir pendant un certain temps
avant d'être connecté à une autre bat-
terie autonome.
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le crochet
de ceinture à l’unité principale en serrant
bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est
pas bien fixé à l’unité principale, le crochet
peut se décrocher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
Vérifiez régulièrement le serrage de la vis.
Si elle est desserrée, resserrez-la bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement et
de manière sûre le crochet de ceinture sur
une ceinture de taille ou une autre ceinture.
Faites attention que l’appareil ne glisse pas
de la ceinture. Cela pourrait entraîner un
accident ou des blessures.
.
Lorsque l’unité principale est tenue par le
crochet de ceinture, évitez de sauter ou
de courir. Le crochet pourrait glisser et
l’unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
Lorsque le crochet de ceinture n’est pas
utilisé, assurez-vous de le remettre dans
sa position de stockage. Le crochet pour-
rait se prendre dans quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
-
35
-
Lorsque l’appareil est accroché à la taille
par le crochet de ceinture, ne fixez pas de
mèche autre qu’une mèche de serrage sur
l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche
de perçage pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
Pour changer le côté d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les
deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour qu’elle
reste fermement en place.
Gâchette de commande de
vitesse
Pour ajuster le
centre du trou, tirez légèrement
sur la gâchette pour démarrer lentement la
rotation de mèche.
Plus vous appuyez
sur la gâchette de contrôle
de vitesse, plus la vitesse est grande.
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’ outil en
appuyant sur la gâchette, il peut y avoir
un décalage momentané avant le début
de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y
a un dysfonctionnement.
Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activés quand on
appuie sur la gâchette pour la première
fois après l’installation d’un nouveau
bloc batterie ou après que l’outil n’a pas
été utilisé pendant au moins 1 minute
(ou pendant au moins 5 minutes si le
LED est en marche). La rotation démar-
rera sans décalage lors du second fonc-
tionnement et des suivants.
Panneau de commande
(1)
(2)
(4) (3)
(1)
Sélection du mode de puissance de percussion
Sélection de la puissance de percussion
entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur).
Appuyez sur le bouton du mode de puissance
de percussion. Le mode change à dur, moyen
ou doux à chaque pression sur le bouton.
La perceuse est préréglée sur le réglage de mode de
percussion dur” à l’expédition de chez la fabricant.
Tableau de référence des travaux recommandés
Afchage du mode
de puissance de
percussion
Application recommandée
H
Travaux nécessitant un couple
de serrage élevé où il n’ y a pas
de possibilité que les boulons
ou la vis se cassent, que la tête
soit cisaillée ou que la mèche
se desserre. (Ce réglage offre
le couple de serrage maximum.)
Les applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons M8 et plus gros
Serrage de vis longues
pendant des travaux de
finition intérieure
0 - 2300 t/mn/
0 - 2500 t/mn
et
0 - 3000 p/mn/
0 - 3500 p/mn
M
Travaux nécessitant un couple
de serrage limité où il est
possible que la vis se casse
ou que la tête soit cisaillé .
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur (M6)
Serrage de vis à métal lors de
l’installation d’accessoires
0 - 1400 t/mn
et
0 - 2800 p/mn
S
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse, que la tête soit cisaillé
ou que la mèche se desserre.
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un diamètre
inférieur à M6 pouvant être facile-
ment cisaillés
Serrage de vis dans du
plastique moulé
Installation de panneaux
muraux en plâtre
0 - 1000 t/mn
et
0 - 2000 p/mn
-
36
-
* p/mn.: percussions par minute
Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le commutateur
lorsque les boulons et les vis sont solidement attachés.
Vous risqueriez autrement de retarder le démarrage
de la rotation ou de provoquer le clignotement de
l’affichage du mode de puissance de percussion et
d’empêcher par là le démarrage de la rotation par
mesure de protection du circuit.
(2) Lumière DEL
Avant d’utiliser l’éclairage
DEL, tirez toujour sune fois
l’interrupteur d’alimentation.
Appuyez sur le bouton
d’allumage de l’éclairage DEL.
La lumière éclaire avec un
courant de très faible intensité
qui n’affecte pas négativement
la performance du tournevis
ou la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue pour éclair-
er temporairement la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une
torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil
n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution
de procédures autres que ceux speci es dans ce manuel
peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
(3) Témoin d’avertissement de surchauffe
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent chauds,
la fonction de protection sera activée et le
moteur ou la batterie cesseront de fonction-
ner. Le témoin d’avertissement de surchauffe
s’allume ou clignote sur le panneau de com-
mande lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre la
surchauffe s’active, laissez l’outil se refroi-
dir complètement (au moins 30 minutes).
L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui
activerait de façon répétée la caractéris-
tique de protection contre la surchauffe.
Si l’outil est utilisé de façon continue sous
haute charge, ou s’il est utilisé dans un envi-
ronnement chaud (en été par exemple), il est
possible que la caractéristique de protection
contre la surchauffe s’active fréquemment.
Si l’outil est utilisé dans un environnement
froid (en hiver par exemple), ou s’il est arrê-
té fréquemment pendant l’utilisation, il est
possible que la caractéristique de protection
contre la surchauffe ne s’active pas.
La performance du EY9L42 se dégrade con-
sidérablement à une température égale ou
inférieure à 10°C en raison des conditions
de travail et d’autres facteurs.
Le niveau de température ambiante moyenne
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Utilisez le chargeur à des températures com-
prises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie
à une température identique à celle de la bat-
terie elle-même. (ll ne doit pas y avoir plus de
15°C de différence entre la température de la
batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
(4) Témoin d’avertissement de batterie
basse
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la batterie
active.
Une décharge excessive (totale) des batteries aux
ions de lithium réduit leur durée de vie de façon
notable. L’ outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour empêcher une
décharge excessive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie
s’active automatiquement avant que la batterie
ne perde sa charge, entraînant le clignotement du
témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement du
témoin d’avertissement de batterie basse,
rechargez immédiatement la batterie autonome.
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Flashing:
Overheat
(battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Indique que le fonctionnement
a été arrêté à la suite d’une
surchauffe du moteur ou de la
batterie.
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
-
37
-
Si l’outil est démarré avec trop peu de batterie restan-
te, il pourra s’ arrêter en cours d’opération sans que le
voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote
avant cela. Cela indiquera qu’il y a trop peu de batte-
rie disponible pour utiliser l’outil et que le bloc batterie
devra être rechargé avant tout autre utilisation.
Si l’outil est sujet à une charge soudaine durant
son utilisation, cela provoquera le verrouillage du
moteur, le détecteur de prévention de surintensi-
té pourrait être déclenché et l’affichage de sélec-
tion de puissances d’impact pourrait clignoter. Le
voyant arrêtera de clignoter une fois que vous
aurez géré la raison du verrouillage du moteur et
que vous aurez activer la gâchette.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous
que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout
corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc.
Nettoyez les bornes avant de charger la batterie auto-
nome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome
peut être affectée par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-
la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métal-
liques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batte-
rie, vous risquez de causer des étincelles, de
vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-
vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil,
replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome
afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si
le temps de fonc tion nement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour la protection de l’environne ment naturel et le
recyclage des matériaux, veillez à mettre la batte-
rie au rebut à un endroit prévu offici ellement à cet
effet, s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE
Si la température de la batterie autonome
descend en dessous de -10ºC (14ºF) envi-
ron, la charge s’arrête automatiquement afin
de prévenir la dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante moyenne se
situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Utilisez le chargeur à des températures comprises entre
0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température
identique à celle de la batterie elle-même. (Il ne doit pas
y avoir plus de 15°C de différence entre la température
de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous
de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce
chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce
pendant une heure au moins et rechargez-la quand
elle a atteint la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez
plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en
dommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
-
38
-
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2.
Introduisez soigneusement la batterie auto-
nome dans le chargeur.
1
Alignez les marques d’alignement et placez la
batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur
électronique s’actionne pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la bat-
terie autonome est chaude (par exemple, à
la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie. La charge
com mence alors automatiquement.
4.
Le témoin de charge (vert) clignote lentement
dès que la batterie est chargée à environ 80%.
5.
Lorsque la charge est terminée, le témoin de
charge se met à clignoter rapidement en vert.
6.
Lorsque la température de la batterie autonome est
de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus
longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complètement
chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puis-
sance d’une batterie complètement chargée à
une température de fonctionnement normale.
7.
Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiate-
ment après avoir branché le chargeur, ou si après la durée
de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rap-
idement en vert, consultez un concessionnaire autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s’allume. Après
quelques minutes, le voyant de charge ris-
que de clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
9.
Retirez la batterie lorsque le bouton de dégage-
ment de la batterie est en position haute.
Battery pack
release button
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie autonome
descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou
moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge
commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Bouton de dégagement
de la batterie
Marques d’alignement
Alignment marks
Marques d’alignement
-
39
-
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu-
mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément
à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger
la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et
appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible
d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro nique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
IV. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatile.
V. COUPLE DE SER RAGE
La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la taille du boulon,
ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisissez le temps de serrage en
conséquence.
Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants.
Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dyna mométrique.
1) Tension
Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de ser-
rage également.
-
40
-
Conditions de serrage des boulons
EY75A1 14,4 V
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N × m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY75A1 14,4 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N × m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY75A2 14,4 V
EY75A2 14,4 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY75A1 18 V
EY75A1 18 V
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N × m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N × m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
-
41
-
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée.
Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E).
Taille du mandrin: 6,35 mm hexagonal
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY75A1 EY75A2
Vissage de
vis
Vis à bois
3,5 mm – 9,5 mm
Vis auto perçante
3,5 mm – 6 mm
Serrage de boulons
Boulon standard: M6 – M16
Boulon à traction élevée: M6 – M12
Boulon
Ecrou
Rondelle
Tôle d’acier de
10 mm d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
Conditions de serrage
Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance 4,8
Type à haute résistance 12,9
4.8
Explication du type de résistance
Limite d’élasticité du boulon
(80% de la résistance à la traction)
32 kgf/mm
2
(45000 psi)
Limite d’élasticité du boulon
40 kgf/mm
2
(56000 psi)
2) Temps de serrage
Un temps de serrage plus long entraîne un couple de
serrage plus élevé. Cependant, un serrage excessif
n’ajoute pas de valeur et réduit la longévité de l’outil.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage.
Généralement, lorsque le diamètre du boulon aug-
mente, le couple de serrage augmente également.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, même si l’on garde
le même boulon, en fonction du degré, de la lon-
gueur et du coefficient de couple (le coefficient fixe
indiqué par le fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, même si l’on garde
le même matériau à boulonner (ex: acier), en fonc-
tion de la finition de la surface.
Le couple est grandement réduit lors que le boulon
et l’écrou commencent à tourner ensemble.
5) Jeu de douille
Le couple diminue lorsque la confi guration à six côtés d’une
douille de mauvaise taille est utilisée pour serrer un boulon.
6)
Commutateur (Gâchette de contrôle de vitesse)
Le couple de serrage est diminué si l’appareil est utilisé
lorsque le commutateur n’est pas complètement enfoncé.
7)
Effet de l’utilisation d’un adaptateur de raccordement
EY75A2 18 V
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY75A2 18 V
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
-
42
-
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EY75A1 EY75A2
Moteur 14,4 V DC 18 V DC 14,4 V DC 18 V DC
Vitesse sans
charge
mode doux 0 - 1000 min
-1
mode moyen 0 - 1400 min
-1
mode dur 0 - 2500 min
-1
0 - 2300 min
-1
Couple maximum 150 N·m 155 N·m 200 N·m 205 N·m
Percussions par
minute
mode doux 0 - 2000 min
-1
mode moyen 0 - 2800 min
-1
mode dur 0 - 3000 min
-1
0 - 3500 min
-1
Longueur totale 143 mm 155 mm
Poids (avec la batterie autonome: EY9L44)
1,55 kg
-
1,55 kg
-
Poids (avec la batterie autonome: EY9L45)
1,55 kg
-
1,55 kg
-
Poids (avec la batterie autonome: EY9L50)
-
1,65 kg
-
1,65 kg
Poids (avec la batterie autonome: EY9L51)
-
1,65 kg
-
1,65 kg
Bruit, Vibration
Reportez-vous à la che incluse
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V x 8 piles)
18 V CC (3,6 V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L81
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur
du chargeur
Poids 0,93 kg
Durée de chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:
45 minutes
Utilisable:
30 minutes
Utilisable:
50 minutes
Utilisable:
65 minutes
Utilisable:
50 minutes
Utilisable:
65 minutes
Plein:
60 minutes
Plein:
35 minutes
Plein:
65 minutes
Plein:
80 minutes
Plein:
65 minutes
Plein:
80 minutes
Modèle EY0L82
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur
du chargeur
Poids 0,93 kg
Durée de chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:
35 minutes
Utilisable:
30 minutes
Utilisable:
40 minutes
Utilisable:
50 minutes
Utilisable:
40 minutes
Utilisable:
55 minutes
Plein:
50 minutes
Plein:
35 minutes
Plein:
55 minutes
Plein:
60 minutes
Plein:
55 minutes
Plein:
70 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez
vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de gar-
antie incluse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Panasonic EY75A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à