Ikra GBS 7050 LI 3,6V 1,3Ah R3004 Migros Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
73710088-05
Akku-Gras- und Buschschere
Cisaille et taille-haie avec accu
GBS 7050 LI
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
FR
1 Accu
2 Stationdechargedel’accu
3 Lamed’équilibrage
4 Boîtier
5 Outildecisaille
6 Boutondesécurité
7 L’interrupteur
IT
1Accumulatore
2Stazionedicaricaperl’accumulatore
3Lametrimmer
4Scatola
5Lamecesoie
6 Pulsantedisicurezza
7 L’interruttore
1
1
5
2
3
4
7
1
6
Bezeichnung der Teile Désignation des pièces Descrizione del prodotto
Utilisation du mode d’emploi
Ce mode d’emploi décrit l’utilisation normale et correcte
de ce taille-haies. Pour tout complément d’information
ou problème insuffisamment ou non traité dans ce mode
d’emploi, veuillez vous par téléphone à votre M-Infoline.
Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi
et le remettre à tout nouvel utilisateur du coupe-herbe
électrique.
Ce triangle d’avertissement est un repère pour
toutes les indications importantes concernant la
sécurité. Veuillez bien les respecter pour ne pas
risquer de vous blesser.
FR-1
Cisaille et taille-haie avec accu
Caractéristiques techniques
Modèle GBS 7050 LI
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6
Type d’accu Ah / Wh 1,1 / 4,0 ions lithium
Courant de charge mA 400
Durée de chargement h ca. 4 heures
Durée de service min. ca. 30
Mouvements de coupe min
-1
1000
Largeur de coupe * mm 75
Longueur de coupe ** mm 160
Epaisseur de coupe ** mm 7
Niveau sonore acoustique (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 77,6
Facteur d‘incertitude K (DIN EN 60745-2-15) dB(A) 3,0
Niveau sonore garanti - L
WA
dB(A) 79,0
Niveau de pression acoustique (DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67,6
Facteur d‘incertitude K (DIN EN 60745-2-15) dB(A) 3,0
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
< 2,5
Facteur d‘incertitude K m/s
2
1,5
Garantie de produit 5 ans
Garantie de service après-vente 10 ans
* Cisaille avec
accu ** taille-haie avec accu
Toute modification de conception et de fabrication est réservée dans l’intérêt du progrès technique
La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être
utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.
La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée
des pauses dans le travail.
La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier
de la valeur affichée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.
Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est
nécessaire de faire des pauses dans le travail.
FRANCAIS
Vertrieb / Distribution / Distribuzione:
Migros-Genossenschafts-Bund, CH-8031 Zürich
MIGROS-France S.A., F-74100 Etrembières
Migros Deutschland GmbH, D-79539 Lörrach
Déclaration de conformité CE. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit à Cisaille et taille-
haie avec accu GBS 7050 LI satisfait aux dispositions des directives 2006/42/CE (directive relative aux machines),
2004/108/CE, 2006/95/CE et 2000/14/CE et qu’il avec les normes ou documents normalisés suivants:
EN60745-1:2009, EN60745-2-15:2009,
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008, IEC60335-2-94:2008, EN62233:2008
Chargeur
EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008, EN61000-3-2/A2 2009, EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008, EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
Traduction du mode d’emploi d’origine
Attention: protection contre le bruit! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescrip-
tions locales.
Consignes générales de sécurité
Conseil d’utilisation:
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut
nine doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et déga-
ger les arbustes décoratifs et les buissons de petite
taille. Une utilisation autre ou dépassant ce but est
considérée comme inadéquate. Le fabricant / four-
nisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumérées
ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique
» employé ci-après se rapporte à des outils électriques
fonctionnant sur secteur (équipés d’un câble secteur) et
à des outils électriques fonctionnant sur accumulateur
(non équipés d’un câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et
rangé. Des espaces de travail désordonnés et
mal éclairés peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
1 Attention!
2 Lisez l’instruction de service!
3 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
4 Outil avec marche à vide!
5 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
6 Niveau sonore garanti
7 Les accus défectueux doivent toujours être mis au recyclage!
8 Un accu contient du lithium! Ne pas le jeter aux ordures ménagères!
9 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
Explication des instructions d‘avertissement à l‘appareil
1 2 3 4 5 6
7 8 9
FR-2
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles pouvant enammer les poussières et
vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
En cas de distraction, vous pourriez perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre
corps est relié à la terre, le risque d’électrocution
est plus important.
b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipe-
ment de protection individuelle comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité antidé-
rapantes, un casque ou un protège-ouïe, selon le
type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le
risque de blessure.
c) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis
avant de mettre l’appareil en marche. Tout outil
ou clé se trouvant dans une partie pivotante de
l’appareil peut causer des blessures.
d) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
e) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou de longs cheveux peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
f) Si un système d’aspiration ou de collecte peut
être monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il
est bien xé et correctement utilisé. L’utilisation
de ces accessoires réduit les risques liés à la
poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre tâche. Vous travaillerez
mieux et serez plus en sécurité dans votre environ-
nement de travail si vous utilisez l’outil électrique
adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
c) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per-
sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentées.
d) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l’appareil fonction-
nent parfaitement et ne coincent pas, que des
parties ne sont pas cassées ou endommagées
an de ne pas entraver le fonctionnement de
l’appareil. Faites réparer les pièces endomma-
gées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont provoqués par une mauvaise main-
tenance des outils électriques.
e) Maintenez les outils coupants aiguisés et
propres. Les outils tranchants entretenus avec
soin et à l’arête coupante se coincent moins et sont
plus faciles à manier.
f) Utilisez les outils électriques, les accessoires,
les outils de rechange etc. conformément aux
présentes instructions et de façon conforme à
ce qui est prescrit pour ce type d’appareil. Te-
nez compte des conditions de travail et de l’ac-
tivité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour d’autres applications que celles prévues peu-
vent occasionner des situations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de
rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre corps
éloignées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame ni
de vous tenir à une partie que vous vous apprêtez
à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coincés
dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est
éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de
protection pendant le transport ou la maintenance
du taille-haies. Une manipulation soigneuse de
l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
Avis de sécurité
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la mainte-
nance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine
Lames en mouvement.
Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
Ne mettre le moteur en marche que si les mains et
les pieds sont sufsamment éloignés des instru-
ments de coupe.
FR-3
Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
Pour transporter l‘appareil prendre soin de tou-
jours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des
lames. L‘appareil doit toujours être débranché
lors des opérations de contrôle et de nettoyage.
L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants et/
ou des adolescents de moins de 16 ans!
Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
Ne vous servez pas de la cisaille en cas il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un
éclairage sufsant est assuré.
Contrôlez régulièrement les lames. En cas de dété-
rioration il faut les remplacer obligatoirement par
paires. En cas d‘endommagement par chocs il est
indispensable de les faire contrôler.
Les lames doivent être régulièrement vériées et
ce, uniquement par un service de réparation com-
pétent.
Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
Portez un vêtement propice, des lunettes de pro-
tection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaus-sures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
A la n du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de ve-
rouillage.
Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de por-
tée des enfants.
Pendant le travail avec la cisaille, prenez la po-
sition ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites rem-
placer ce dernier dans une station de service.
Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité:
L’accu à ions lithium de cet appareil est déjà chargé lors
de la livraison. Il est cependant conseillé de charger de
nouveau l’accu avant la première mise en service.
- Pour ce faire, utiliser uniquement la station de charge
fournie, conçue spécialement pour cet accu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourrait entraîner un risque d’incendie ou d’explosion!
- Ne jamais exposer la station de charge à la pluie et à
l’humidité. Risque de décharge électrique.
- Ne jamais charger en plein air mais toujours dans un
endroit sec et abrité.
- Ne jamais utiliser cette station de charge pour charger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
- Contrôler le boîtier, la fiche et le cordon de la station de
charge avant chaque utilisation pour déceler d’éven-
tuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
charge si elle est endommagée.
- Ne pas ouvrir la station de charge. Remplacer toute
station de charge défectueuse.
- La station de charge chauffe lorsqu’elle fonctionne. Ne
pas l’utiliser sur un support facilement inammable ou
dans un environnement exposé aux incendies. Risque
d’incendie.
- Ne jamais ouvrir les accus. Risque de court-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquide peut provoquer des irritations cutanées ou des
brûlures.
- Tenir l’accu à l’écart de la chaleur, de l’ensoleillement
direct et du feu. Risque d’explosion.
Chargement:
Pour charger l’accu, introduire la fiche de la station de
charge dans une prise de courant ensuite la fiche du
câble d’alimentation dans la douille de chargement de
la cisaille (ill. 2)
Le processus de chargement en cours est indiqué par
la lampe de contrôle rouge (X) ill à l’extrémité de la poi-
gnée. La durée de chargement est d’environ 4 heures
lorsque l’accu est vide. Le dispositif de contrôle électro-
nique arrête le chargement automatiquement lorsqu’il
est terminé. La lampe de contrôle rouge passe au vert et
signale ainsi la fin du processus de chargement. Aucune
surveillance n’est nécessaire pendant le chargement.
La station de charge et la poignée de l’appareil chauffent
pendant le chargement. Ce phénomène est normal.
Retirer la station de charge de la prise de courant
lorsque l’on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser l’appareil pendant le chargement.
FR-4
FR-5
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance significative pendant la coupe. Le disposi-
tif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale, ce qui endommagerait l’accu. Ce dis-
positif déconnecte l’accu lorsque la limite de décharge
est atteinte. Recharger d’abord l’accu avant de pouvoir
remettre l’appareil en marche.
Mise en marche et arrêt
Appuyer le système de blocage entièrement vers la
gauche ou vers la droite (ill. 3) et actionner l’interrupteur
B. Relâcher le bouton de sécurité A dès que l’appareil
tourne.
Relâcher l’interrupteur B pour arrêter l’appareil.
Attention! La lame continue de tourner par
inertie.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
N’allumer l’appareil en aucun cas lorsque vous
effectuez les travaux suivants pour transfor-
mer le système de coupe! Danger d’accident!
Pour éviter toute blessure, placer le protège-lame fourni
sur la lame et porter des gants de protection.
Soulever la languette de fermeture (1) et glisser le cou-
vercle du moteur vers l’arrière dans la direction de la
èche (2). Retirer le couvercle. La lame peut maintenant
être retirée. (Ill. 5)
Enlevez les salissures pouvant s’être logées dans l’en-
grenage.
Avant de placer le nouvel outil de coupe, graissez légè-
rement les éléments de l’entraînement (C + D) avec de
la graisse universelle d’usage courant, comme le décrit
le paragraphe « entretien » (Ill. 6 + 7).
Tourner la rouie de manière à ce que l’excenter arrive
soit en position avant, soit en position arrière (ill. 6).
Placer les pièces amovibles de la lame en position
moyenne, de manière à ce que l’ouverture de l’excenter
se trouve exactement au milieu sur l’orifice de la lame
(ill. 6), placer la lame. [ Taille haie (ill. 7): déplacer la
partie mobile de la lame en avant ou en arrière, de
manière à ce que l’excenter (A) s’adapte parfaitement à
l’ouverture de l’excenter (B) ]. Au cas elle ne se lais-
serait pas placer exactement dans le boitier, réajuster les
positions de l’excenter et de la lame amovible.
Ensuite, placer le couvercle dans les rails et le glisser
vers l’avant jusqu’à enclenchement de la languette de
fermeture (ill. 8).
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agré-
ment et des petits buissons. Cet appareil convient aussi
parfaitement pour la coupe en forme, pour l’entretien des
tombes, par exemple. L’appareil étant guidé d’une main,
n’approchez en aucun cas l’autre main libre des lames
en fonctionnement.
Cette cisaille permet de tailler proprement les bordures
de gazon et les pelouses difficilement accessibles.
Maintenance (fig. 6 + 7)
Débarrassez les lames de toutes traces de sève et sa-
leté. Une fois par saison au moins il faut démonter les
lames. Enlevez à cette occasion l‘herbe et autres parti-
cules. Lubrifiez les galets d‘entraînement (C) et la lame
(D) avec un peu de graisse uide. Ne graissez jamais
ni le moteur ni aucune autre pièce. Lorsqu‘au bout d‘un
certain temps les lames se sont émous-sées, il vous
suffit de commander les lames de rechange.
Attention! Lubrifier les surfaces de glissements en vue
d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces
non huilées pourraient avoir un impact négatif.
Si les lames sont émoussées suite à une longue
utilisation, ne les remplacez que par des lames de
rechange originales.
Ne nettoyez la cisaille qu’avec une brosse ou un chiffon.
Ne jamais laver l’appareil avec de l’eau ou l’immerger.
Vaporiser un produit d’entretien sur la lame après
chaque utilisation.
Remplacer les lames usées et émoussées.
Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé
l’appareil.
Contrôler l’appareil pour déceler les défauts manifestes
et le faire réparer par un spécialiste agréé si nécessaire.
Stockage
Toujours entreposer cet appareil dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel. Le tenir hors de portée des
enfants.
Recyclage et protection de l’environnement
Veuillez tenir compte des conseils suivants
pour le recyclage de l’accu:
Des accus ou piles vides ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères. En tant que consommateur, vous
êtes tenu par la loi de restituer les piles ou accus usa-
gés. Les piles ou accus doivent, à la fin de la vie de votre
appareil, être retirés de celui-ci et éliminés en bonne et
due forme. Avant de recycler les accus usagés, ceux-ci
doivent être déchargés et sécurisés contre les courts-
circuits. Vous pouvez déposer vos accus usagés dans
les centres de recyclage locaux de votre commune, chez
votre revendeur ou au point de vente.
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce
sujet.
Garantiebestimmungen
Die MIGROS übernimmt während
fünf Jahren seit Kaufabschluss die
Garantie für Mängelfreiheit und
Funktionsfähigkeit des von Ihnen
erworbenen Gegenstandes.
Die MIGROS kann die Garantie-
leistung wahlweise durch kosten-
lose Reparatur, gleichwertigen
Ersatz oder durch Rückerstattung
des Kaufpreises erbringen. Wei-
tere Ansprüche sind ausgeschlos-
sen.
Nicht unter die Garantie fallen
normale Abnützung sowie die Fol-
gen unsachgemässer Behandlung
oder Beschädigung durch den
Käufer oder Drittpersonen sowie
Mängel, die auf äussere Umstän-
de zurückzuführen sind.
Die Garantieverpflichtung erlischt
bei Reparaturen durch nicht
MIGROS-autorisierte Servicestel-
len. Garantieschein oder Kauf-
nachweis (Kassabon, Rechnung)
bitte sorgfältig aufbewahren.
Bei Fehlen desselben wird jeder
Garantieanspruch hinfällig.
10 Jahre Service-Garantie
Die MIGROS garantiert während
zehn Jahren den Service. Repara-
tur- oder pflegebedürftige Geräte
werden in jeder Verkaufsstelle
entgegengenommen.
M-Infoline 0848 84 0848
Conditions de garantie
MIGROS garantit, pour la durée de
cinq ans à partir de la date dach-
at, le fonctionnement correct de
l‘objet acquis et son absence de
défauts.
MIGROS peut choisir la modlité
d‘exécution de la prestation de
garantie entre la réparation
gratuite, le remplacement par un
produit équivalent ou le rembour-
sement du prix payé. Toutesles
autres prétentions sont exclues.
La garantie n‘inclut pas l‘usure
normale, ni les conséquences
d‘un traitement non approprié, ni
l‘endommagement par l‘acheteur
ou un tiers, ni les défauts dus à
des circonstances extérieures.
La garantie n‘est valable que sil
es réparations ont exclusivement
été effectuées par le service
après-vente MIGROS ou par les
services autorisés par MIGROS.
Nous vous prions de bien vouloir
conserver soigneusement le cer-
tificat de garantie ou le justificatif
de l‘achat (quittance, facture).
Sans celui-ci aucune réclamation
ne sera admise.
10 ans de garantie de service
MIGROS garantit un service
après-vente pour la durée de dix
ans. Les articles nécessitant un
serviced‘entretien ou une répa-
ration sont repris à chaque point
de vente.
M-Infoline 0848 84 0848
Condizioni di garanzia
La MIGROS si assume per
cinque anni, a partire dalla data
d‘acquisto, la garanzia per il
funzionamento effi ciente e l‘as-
senza di difetti dell‘oggetto in suo
possesso.
La MIGROS può scegliere se ese-
guire la prestazione di garanzia
attraverso la riparazione gratuita,
la sostituzione del prodotto con
uno di uguale valore o il rimborso
del prezzo d‘acquisto dello stes-
so. Ogni altra pretesa è esclusa.
Non sono compresi nella garanzia
i guasti dovuti a normale usura,
uso inadeguato o danni provocati
dal proprietario o da terze per-
sone, oppure derivanti da cause
esterne.
L‘obbligo di garanzia è valido sol-
tanto all‘esplicita condizione, che
si ricorra unicamente al servizio
dopo vendita MIGROS o ai servizi
autorizzati. Per favore conservi il
certificato di garanzia oppure il
giustifi cativo d‘acquisto (scontri-
no, fattura). Con la sua perdita si
estingue ogni diritto di garanzia.
10 anni di garanzia di servizio
La MIGROS garantisce il servizio
dopo vendita per dieci anni. Gli
articoli che necessitano un servi-
zio manutenzione o una riparazio-
ne possono essere depositati in
ogni punto vendita.
M-Infoline 0848 84 0848
11/2012 Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. Con riserva di modifiche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ikra GBS 7050 LI 3,6V 1,3Ah R3004 Migros Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire