Bosch TASSIMO VIVY2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

de Deutsch 2
en English 14
fr Français 25
nl Nederlands 37
es Español 49
pt Português 62
ru Pycckий 74
it Italiano 87
pl Polski 99
25
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuéesqueparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
26
fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Risque de brûlure !
La buse Eau chaude / Vapeur devient brûlante. Saisir uniquement la
buse par l’élément en plastique et ne pas la diriger vers des parties
du corps. Lors du prélèvement de vapeur ou d’eau chaude, la buse
peut projeter de l’eau au début.
¡ Risque de blessure!
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
27
fr
Présentation
Figures A-E
1 Interrupteur électrique (marche / arrêt)
auto off
2 Touche Intensité du café â
3 Touche de référence E
4 Touche de référence F
5 Touche h (Vapeur)
6 Sélecteur g / h (Eau chaude / Vapeur)
7 AfchageLED
a Remplir d’eau H
b Vider les bacs collecteurs I
c Lancer le programme de
maintenance S
d Régler le sélecteur J
8 Buse (Eau chaude / Vapeur)
a Elément de manipulation en plastique
b Douille
c Extrémité de la buse
9 Bec verseur du café, réglable en hauteur
10 Couvercle du réservoir d’eau
11 Réservoir d’eau amovible
12 Bac à café avec couvercle étanche
13 Trémie pour pastilles de nettoyage
14 Plateau chauffe-tasses
15 Curseurdenessedemoutureducafé
16 Grille
17 Tiroir à café
18 Bac collecteur d’eau
19 Flotteur
20 Logement pour le cordon électrique
21 Volet de la chambre de percolation
22 Chambre de percolation
a Bouton-poussoir (rouge)
b Poignée
Avant la première
utilisation
Généralités
utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
sans gaz carbonique et exclusivement
ducaféengrainstorréé(depréférence
pour expresso ou percolateur) et remplir
les conteneurs correspondants. Ne pas
employer de grains de café avec glaçage,
caramélisés ou enrobés d’une substance
sucréequelconque;ilsobturentlebroyeur.
Sur cette machine, la dureté de l’eau est
réglable (voir point « Réglage de la dureté de
l’eau »).
Mise en service de la machine
Placez la machine sur une surface plane
et résistante à l’eau.
Extraire du logement la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise.
Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
remplir d’eau froide pure. Ne pas dépasser
le repère « max ».
Replacer le réservoir d’eau 11 bien droit et
appuyer pour l’enfoncer entièrement.
Remplir de café le bac à grains.
S’assurer que le sélecteur 6 est bien placé
sur « O ».
Appuyer sur l’interrupteur électrique
1 auto off pour mettre en marche.
Remplissage du circuit d’eau
Lors de la première mise en service, il faut
remplir le circuit d’eau de la machine.
Placer une tasse sous la buse 8.
Régler le sélecteur 6 sur g / h, un peu
d’eau s’écoule dans la tasse.
Dès que
J clignote, tourner de nouveau
le sélecteur 6 sur « O ».
Maintenant, les LED des touches de réfé-
rence 3
E et 4 F clignotent, la machine
effectue un rinçage et chauffe.
La machine est prête à fonctionner dès que
les deux LED sont allumées.
28
fr
4 Touche de référence F Café long
À l’aide de cette touche, il est possible de
faire une grande tasse (env. 125 ml) de café.
Appuyer sur la touche 4
F, la LED
située au-dessus clignote. La machine
moud le café, effectue la percolation et
le café s’écoule dans la tasse. Les deux
LED s’allument, dès que l’opération est
terminée.
Laquantitédelaboissonpeutêtremodiée
(voirauchapitre«Modierdurablementla
quantité de liquide »).
5 Touche h Vapeur
Appuyer sur la touche
hanquela
machine produise de la vapeur pour faire de
la mousse ou réchauffer un liquide.
6 Sélecteur Vapeur
Placer le sélecteur sur g ou h pour
prélever de l’eau chaude ou de la vapeur.
Pour produire de la vapeur, il faut appuyer
préalablement sur la touche h (voir point
« Faire de la mousse avec du lait »)
7 Afchage LED
L’allumage et le clignotement des LED
correspondent aux situations suivantes :
H Allumée Le réservoir d’eau est vide et
doit être rempli
I Allumée Les bacs collecteurs sont
pleins : vider les bacs collec-
teurs et les replacer
I Clignote Les bacs collecteurs ne sont
pas en place : replacer les
bacs collecteurs
S Allumée Il faut effectuer le pro-
gramme de maintenance,
voir point « Programme de
maintenance »
S Clignote Le programme de mainte-
nance est en cours
J Allumée Il faut placer le sélecteur sur
g / h
J
Clignote Il faut placer le sélecteur sur
« O »
Eléments de commande
1 Interrupteur électrique auto off
L’interrupteur électrique auto off permet de
mettre l’alimentation électrique en marche
ou de la couper. Après la mise en marche de
l’interrupteur électrique, la machine chauffe,
effectue un rinçage et est alors prête à fonc-
tionner. Les deux LED des touches de réfé-
rence 3 E et 4 F sont allumées. La machine
n’effectue pas de rinçage lorsqu’elle est
encore chaude lors de la mise en marche.
Si la machine n’est pas arrêtée manuelle-
ment, elle s’arrête automatiquement env.
10 minutes après la dernière utilisation.
La machine effectue un rinçage. Le temps
jusqu’àl’arrêtpréréglépeutêtremodié(voir
au chapitre « Arrêt automatique auto off »).
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
après la mise en marche, pas de café a
été fait.
de la vapeur a été produite juste avant
l’arrêt.
uniquement de l’eau chaude ou de la
vapeur ont été produites.
2 Touche Intensité du café â
Il est possible de régler l’intensité du café en
appuyant sur la touche â :
LED â n’est pas allumée = réglage normal
LED â est allumée = réglage corsé
LED â clignote = bac à grains vide
3 Touche de référence E Café court
À l’aide de cette touche, il est possible de
faire une petite tasse (env. 40 ml) de café.
Appuyer sur la touche 3 E, la LED
située au-dessus clignote. La machine
moud le café, effectue la percolation et
le café s’écoule dans la tasse. Les deux
LED s’allument, dès que l’opération est
terminée.
Laquantitédelaboissonpeutêtremodiée
(voirauchapitre«Modierdurablementla
quantité de liquide »).
29
fr
Réglages et afchages
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau
est important car il permet à la machine
d’indiquer le moment où un détartrage est
nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau est
réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être demandée au
Service des Eaux local.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°TH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
La machine doit être prête à fonctionner.
Maintenir appuyée la touche
h au moins
5 s. Le nombre des LED allumées 7a H,
b
I, c S, d J indique la dureté de l’eau
réglée.
Appuyer sur la touche
h plusieurs fois
jusqu’à ce que la LED correspondant à
laduretésouhaitéesoitallumée;pour
la dureté 3 par ex. 7a,b et c doivent être
allumées (
H, I, S).
Appuyer une fois sur la touche 2
â.
LesLEDrégléesclignotentbrièvement;
la dureté de l’eau programmée est
mémorisée.
Sivousutilisezunltreàeau(accessoire
Réf. 461732), il faut régler la dureté de l’eau
sur 1.
Remarque : Si l’utilisateur n’appuie sur
aucune touche dans un délai de 90 s, la
machine se place en mode de préparation
du café sans enregistrer. La dureté de l’eau
enregistrée antérieurement est conservée.
Lors de la première utilisation ou après
unchangementdultre,ilfautrincerla
machine.
Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à la
marque « 0,5 l ».
Placerunrécipientdetaillesufsante(env.
0,5 l) sous la buse 8.
Placer le sélecteur 6 sur
g / h.
Lorsque l’eau cesse de s’écouler de la
buse 8, replacer le sélecteur sur « O ».
Remplir le réservoir d’eau ainsi que le
circuit d’eau (voir « Mise en service de la
machine / Remplissage du circuit d’eau »).
Régler la nesse de la mouture
Le curseur 15sertàréglerlanessede
mouture souhaitée pour le café.
¡ Attention
Modierlanessedelamoutureuniquement
lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, vous
risquez d’endommager la machine.
Appuyer sur la touche de référence 4 F.
Pendant que le broyeur fonctionne, placer
le curseur 15 sur la position souhaitée.
Plus le point est petit, plus la mouture du
caféestne.
i Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à
la deuxième ou troisième tasse.
Conseil pratique : pour des grains de
couleur sombre, régler une mouture moins
ne,pourdesgrainsdecouleurplusclaire,
choisirunemoutureplusne.
30
fr
Arrêt automatique auto off
Le temps jusqu’à l’arrêt automatique préré-
gléd’environ10minutespeutêtremodié.
Pour cela, appuyer simultanément sur la
touche de référence 3 E et la touche 5 h
et les tenir enfoncées pendant 5 secondes
minimum. Les LED 7a, b, c et d (H, I, S,
J) allumées maintenant symbolisent le
temps jusqu’à l’arrêt réglé. Il est possible
maintenant de sélectionner le temps
jusqu’à l’arrêt en appuyant sur la touche
5 h :
La LED 7a (H) est allumée
= arrêt après environ 10 minutes.
Les LED 7a et 7b (H, I) sont allumées
= arrêt après environ 30 minutes.
Les LED 7a, 7b et 7c (H, I, S) sont
allumées
= arrêt après environ 1 heure.
Les LED 7a, 7b, 7c et 7d (H, I, S, J)
sont allumées
= arrêt après environ 4 heures.
La sélection est mémorisée par pression de
la touche 2
â.
Régler la température
Cette machine à café entièrement auto-
matiqueoffrelapossibilitédemodierla
température du café.
Pour cela, appuyer simultanément sur
les touches de référence 3
E et 4 F et
les tenir enfoncées pendant 5 secondes
minimum. Les LED 7a, b et c (H, I,
S) allumées maintenant symbolisent la
température réglée. Il est possible main-
tenant de sélectionner la température en
appuyant sur la touche 5
h :
La LED 7a (H) est allumée
= température basse.
Les LED 7a et 7b (H, I) sont allumées
= température moyenne.
Les LED 7a, 7b et 7c (H, I, S) sont allu-
mées
= température haute.
La sélection est mémorisée par pression de
la touche 2 â.
Flotteur
Leotteur19 du bac 18 indique le moment
où le bac doit être vidé.
Sileotteur19 est bien visible, vider le
bac 18.
Préparation avec du
café en grains
Cette machine à café / espresso entièrement
automatique moud le café au moment de
la préparation de chaque tasse. Utiliser de
préférence du café pour espresso / pour
percolateur. Conserver le café au froid dans
un récipient hermétique ou le congeler. Il est
possible de broyer des grains congelés.
Important : remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche tous les jours. Le réservoir doit
toujourscontenirsufsammentd’eaupour
que la machine fonctionne – ne pas laisser
le réservoir se vider entièrement.
Conseil pratique : placer les tasses (en
particulier les petites tasses épaisses à
espresso) sur le plateau chauffe-tasse 14
pour les préchauffer puis les rincer à l’eau
chaude.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse / les tasses préchauffée(s)
sous le bec verseur 9.
Appuyer sur la touche de référence 3 E ou
4
F selon la quantité de liquide souhaitée.
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la(les) tasse(s).
L’écoulement du café est automatique-
ment arrêté une fois que la quantité réglée
s’est écoulée.
i Pour arrêter prématurément l’écoulement,
appuyer de nouveau sur la touche de
référence 3 E ou 4 F.
31
fr
Préparer de l’eau chaude
La machine doit être prête à fonctionner.
Cette fonction sert à préparer de l’eau
chaude, par exemple pour une tasse de thé.
¡ Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir
uniquement par l’élément en plastique.
Placer une tasse adaptée sous la buse 8.
Faire descendre entièrement la douille sur
la buse 8.
Placer le sélecteur 6 sur g / h.
¡ Risque de projection
de liquide brûlant
Après réglage sur g / h il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger
vers une personne.
Pour arrêter l’opération, replacer le
sélecteur 6 sur « O ».
Faire de la mousse
avec du lait
La machine doit être prête à fonctionner.
Faire tout d’abord mousser le lait puis verser
le café ou bien faire mousser le lait séparé-
ment et l’ajouter au café.
¡ Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir unique-
ment par l’élément en plastique.
Faire descendre entièrement la douille sur
la buse 8.
Remplir une tasse d’environ 1/3 de lait.
Appuyer sur la touche
h. La LED de la
touche commence à clignoter.
i La machine est déjà chaude au bout de
20 s environ.
Plonger profondément la buse 8 dans le
lait, sans toucher le fond de la tasse.
Dès que la LED J s’allume, tourner le
sélecteur 6 sur g / h.
Faire passer une nouvelle
quantité de liquide
Il est possible de faire passer de nouveau
une même quantité de café.
Pour cela, appuyer de nouveau sur la
touche de référence 3 E ou 4 F en
l’espace de 3 secondes aprèslandela
percolation.
Remarque : la percolation a lieu à travers le
marc de café précédemment utilisé.
Modier durablement la
quantité de liquide
Les quantités préréglées pour la touche de
référence 3 E (env. 40 ml) et pour la touche
de référence 4 F (env. 125 ml) peuvent être
modiées.
Maintenir appuyée la touche 3 E ou 4 F
jusqu’à ce que la quantité de café souhai-
tée soit passée (sélection possible entre
30 et 220 ml env.).
i La quantité peut à tout moment être de
nouveaumodiée.Danslecasoùla
quantité préréglée d’usine doit de nouveau
être réglée, il est possible d’effectuer une
« Réinitialisation ».
Réinitialisation : La machine doit être prête
à fonctionner.
Sortir les bacs collecteurs 17 et 18.
Appuyer simultanément sur les touches
de référence 3 E et 4 F et les tenir enfon-
cées pendant au moins 5 sec.
Les LED 7a, b, c et d (H, I, S, J) cli-
gnotent brièvement en signe de validation.
Remettre les bacs collecteurs 17 et 18 en
place.
Les réglages standard d’usine sont alors de
nouveau activés.
32
fr
Ne pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger
vers une personne.
Pour arrêter l’opération, replacer le
sélecteur 6 sur « O ».
i Pour produire de nouveau de la vapeur,
appuyer sur touche
h et répéter toute
l’opération.
Remarque : Une fois que la buse 8 a
refroidi, la nettoyer immédiatement. Les
résidusséchéssontdifcilesàéliminer.
Entretien et
nettoyage quotidien
¡ Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne
pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produit abrasif.
Toujours essuyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait et de
solution détartrante. Il peut en effet se
produire une corrosion sous ces résidus.
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
responsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unlavagesoigneuxestpar
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer à la main toutes les pièces
pouvant être démontées.
Rincer le réservoir d’eau 11 uniquement
avec de l’eau.
Retirer le tiroir à café 17 et le bac à eau
18, les vider et les nettoyer.
Essuyer l’intérieur de la machine (bacs de
réception).
Ouvrir le volet de la chambre de perco-
lation 21 et retirer les restes de café se
trouvant à l’intérieur. Refermer de nouveau
le volet.
¡ Risque de projection
de liquide brûlant
Après réglage sur g / h il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. La
vapeur qui s’échappe est brûlante et peut
occasionner des projections de liquide. Ne
pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger
vers une personne.
Faire tourner lentement la tasse jusqu’à ce
que le lait soit transformé en mousse.
Pour arrêter l’opération, replacer le
sélecteur 6 sur « O ».
i Pour refaire de la mousse de lait,
appuyer sur la touche h et répéter toute
l’opération.
Remarque : une fois que la buse 8 a refroidi,
la nettoyer immédiatement. Les résidus
séchéssontdifcilesàéliminer.
Conseil pratique : utiliser de préférence
du lait froid avec une teneur en matières
grasses de 1,5 %.
Réchauffer un liquide
à la vapeur
¡ Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir unique-
ment par l’élément en plastique.
La machine doit être prête à fonctionner.
Faire monter la douille sur la buse 8.
Appuyer sur la touche h. La LED de la
touche commence à clignoter.
i La machine est déjà chaude au bout de
20 s environ.
Plonger profondément la buse 8 dans le
liquide à réchauffer.
Dès que la LED J s’allume, tourner le
sélecteur 6 sur g / h.
¡ Risque de projection
de liquide brûlant
Après réglage sur g / h il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. La
vapeur qui s’échappe est brûlante et peut
occasionner des projections de liquide.
33
fr
Remarque : Si la machine est mise en
marche à froid ou arrêtée après la prépara-
tion de café, elle se rince automatiquement.
Elle se nettoie donc de manière autonome.
Buse 8 Eau chaude / Vapeur
Dévisser la buse 8 du tube de vapeur.
Démonter toutes les pièces (Figure D).
Nettoyer avec du produit de lavage et une
brosse souple. Utiliser une aiguille émous-
séepournettoyerl’oricedelabuse8c.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
Nettoyer la chambre de percolation
Il est possible de démonter la chambre de
percolationandelanettoyer(Figure E).
Arrêter la machine avec l’interrupteur élec-
trique 1 auto off.
Ouvrir le volet 21 de la chambre de
percolation 22.
Maintenir appuyé le bouton rouge 22a et
tourner la poignée 22b vers le haut jusqu’à
enclipsage (bruit caractéristique).
Retirer la chambre de percolation 22 avec
précaution en la saisissant par la poignée,
la rincer sous un jet d’eau courante, sans
utiliser de produit nettoyant. Ne pas placer
en lave-vaisselle.
Aspirer l’intérieur de la machine ou
nettoyer avec un chiffon humide.
Placer la chambre de percolation 22
jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée.
Maintenir appuyé le bouton rouge 22a
et tourner la poignée 22b vers le bas
jusqu’en butée (bruit d’enclipsage carac-
téristique). La chambre de percolation est
verrouillée.
Replacer le volet de la chambre de
percolation.
Programme de
maintenance : détartrage
et nettoyage combinés
Lorsque la machine est allumée, si la LED
S s’allume, il faut alors lancer sans délai un
programme de maintenance détartrage et
nettoyage. Si le programme n’est pas effec-
tué conformément à cette instruction, cela
peut endommager la machine.
Un produit détartrant (Réf. 310967) et
des pastilles de nettoyage (Réf. 310575)
spécialement développés et adaptés à
la machine peuvent être commandés
auprès du Service Clientèle.
¡ Attention
Lors de chaque programme de maintenance,
utiliser le produit de détartrage et le produit
de nettoyage conformément aux indications.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne pas utiliser de vinaigre ou de produit à
base de vinaigre !
Ne jamais placer de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans la
trémie destinée aux pastilles de nettoyage !
i Pendant le déroulement du programme de
maintenance (40 min environ), la LED S
clignote.
Important : lorsqu’unltreestutilisédans
le réservoir d’eau, le retirer impérative-
ment avant de lancer le programme de
maintenance.
34
fr
Lancer le programme de maintenance
La machine doit être prête à fonctionner.
Vider le tiroir 17 et le bac 18 puis les
replacer.
Appuyer sur la touche 4 F et la touche
5
h et les tenir enfoncées pendant au
moins 5 secondes.
La LED S commence à clignoter et l’appareil
rince 2x par l’écoulement du café.
Vider le bac 17 puis le replacer.
Les LED de la touche h et H « Remplir
d’eau » s’allument.
Placer une pastille de nettoyage dans la
trémie 13.
Remplir le réservoir d’eau tiède, ajouter
du produit de détartrage et le dissoudre
entièrement dans l’eau (quantité totale du
liquide 0,5 l)
ou
verser le mélange de détartrage préparé
dans le réservoir d’eau (quantité totale de
liquide 0,5 l).
Appuyer sur la touche
h, le détartrage
de la machine est lancé. Durée : 10 min
environ. Le liquide de détartrage s’écoule
dans le bac 18.
La LED J est allumée.
Placerunrécipientsufsammentgrandet
haut (0,5 l env.) sous la buse 8.
Placer le sélecteur 6 sur
g / h, la
machine poursuit l’opération de détartrage.
Durée : 5 min environ. Le liquide de détar-
trage s’écoule dans le récipient.
La LED I est allumée.
Vider le bac 17 puis le replacer.
La LED de la touche h est allumée.
Vider le réservoir d’eau 11, le nettoyer, le
remplir d’eau jusqu’à la marque « max » et
le replacer.
Placerunrécipientsufsammentgrand
(0,5 l env.) sous la buse 8.
Appuyer sur la touche
h, la machine
lance un rinçage, un peu d’eau s’écoule
dans le récipient.
La LED J clignote.
Placer le sélecteur 6 sur « O », la machine
lance le cycle de nettoyage. Durée : 10 min
environ. Le liquide s’écoule tout d’abord
à l’intérieur de la machine dans le bac 17,
puis à partir du bec verseur du café.
La LED I est allumée.
Vider les bacs 17 et 18, les nettoyer et les
replacer.
La machine chauffe et est de nouveau prête
à fonctionner lorsque les LED des touches
de référence 3 E et 4 F sont allumées.
Important : si le programme de maintenance
a été interrompu par une panne de courant,
il faut impérativement rincer la machine
avant de la remettre en marche.
La machine doit être prête à fonctionner.
Les LED â et h clignotent
Bien rincer le réservoir d’eau 11 et le rem-
plir d’eau fraîche.
Appuyer sur la touche h, la machine
envoie l’eau de rinçage dans le bac.
La LED J est allumée.
Placer une tasse sous la buse 8 et tourner
le sélecteur 6 sur g / h. De l’eau s’écoule
dans la tasse.
La LED J clignote.
Replacer le sélecteur 6 sur « O ».
La machine effectue un rinçage puis elle est
de nouveau prête à fonctionner.
35
fr
Protection contre le gel
And’éviterlesdommagesprovoquéspar
le gel lors du transport et du stockage, il faut
préalablement vider entièrement la machine.
La machine doit être en état de marche.
Retirer le réservoir d’eau, le vider et le
remettre en place.
Placer un récipient étroit, de grande taille
sous la buse 8.
Appuyer sur la touche h.
Dès que la LED J s’allume, tourner le
sélecteur 6 sur g / h.
La machine émet de la vapeur pendant un
certain temps.
Lorsqu’il ne sort plus de vapeur de la buse
8, replacer le sélecteur sur « O ».
Mettre la machine en position Arrêt.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sousréservedemodications.
36
fr
Eliminer soi-même les petites défaillances
Défaillance Cause Remède
Production d’eau chaude ou
de vapeur impossible.
Buse 8 obturée. Nettoyer la buse 8.
Mousseinsufsanteoutrop
liquide.
Positionnement incorrect de
la douille b sur la buse 8.
Descendre la douille b sur la
buse 8.
Qualité du lait non adaptée. Utiliser du lait froid à 1,5 %
de matières grasses.
Le café s’écoule goutte à
goutte.
Mouturetropne. Moudremoinsn.
Le café ne s’écoule pas. Réservoir d’eau non rempli
ou mal positionné.
Remplir le réservoir
d’eau, veiller à ce qu’il soit
correctement positionné. Si
nécessaire, remplir le circuit
d’eau (voir « Mise en service
de la machine »).
Le café n’est pas
« crémeux » (couche de
mousse).
Qualité du café non
adaptée. Les grains ne sont
pasfraîchementtorréés.
Changer de café.
Utiliser des grains
fraîchementtorréés.
Mouture inadaptée aux
grains de café.
Optimiserlanessedela
mouture.
Le moulin ne moud pas les
grains de café.
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
huileux).
Donner des coups légers
sur le bac à grains.
Le moulin fait beaucoup de
bruit.
Corps étrangers dans
le moulin (par ex. petits
cailloux, présents même
dans les cafés de haute
qualité).
Contacter le service
après-vente.
La touche
â et la LED S
clignotent alternativement.
La chambre de percolation
22 n’est pas en place, a été
mal positionnée ou n’est pas
verrouillée.
Mettre en place la chambre
de percolation 22 et la
verrouiller.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
07/14
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Call rates depend on the network used
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
CN 400 885 5888
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730
ES 902 24 52 55
FI 020 7510 700
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
GR 18 182
(αστική χρέωση)
Calls charged at local or mobile rate
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120
(Line Verde)
LI 05 274 1788
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
(local rate)
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
US 800 944 2904
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552
Beratung bei Störungen Advice on troubleshooting Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de Consulenza su problemi
Service-Hotlines
CP-Kaffee-Espresso_Bosch_Hotline_A5_07_2014.indd 1 12.08.14 11:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Bosch TASSIMO VIVY2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à