Schumacher SE-1-12S-CA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001458-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une
façon sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
Model / Modelo / Modèle : SE-1-12S-CA
Automatic Battery Charger / Maintainer
Cargador de batería automático / Mantenedor
Chargeur de batterie automatique / Mainteneur
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Voltage / Tensión / Tension : 6, 12
Amperage / Amperaje / Ampérage : 1.5
• 26 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.3 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.4 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.5 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même
taille et forme que celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.6 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.8 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.9 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.10 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN
SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE
LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
• 27 •
1.11 Conformément à la Proposition 65 de Californie, ce produit contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État de la Californie causent du cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Lavez-
vous les mains après toute manipulation.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins
10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur
la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 6V et 12V rechargeable au plomb-acide,
GEL et AGM avec une capacité recommandé de 12Ah (6V) et 5-33Ah (12V). Il
n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
• 28 •
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le
chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. si le chargeur n’est pas muni d’un
sélecteur, ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie ne soit
identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz
ou les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. DIRE
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon C.A. de la
prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les
pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés
par le capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à
toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
• 29 •
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du
cadre ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou
au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Calcul du Temps de Chargement pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la
batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
• 30 •
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre.
DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un
adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon :
18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. DIRECTIVES DE MONTAGE
Montage du chargeur sur l’aile avant : Le chargeur peut être monté directement
sur l’aile avant de votre véhicule comme illustré. Si vous utilisez les boulons et
écrous pourvus, percez deux trous entre 3/16" et 1/4" de
diamètre. (Pour l’alignement des trous, utilisez le chargeur
comme gabarit.) Si l’envers de la surface de xation est
difcile d’accès, vous pouvez considérer d’utiliser deux vis
autotaraudeuses de 1/2" (non comprises) au lieu des écrous
et boulons pourvus.
• 31 •
Montage du chargeur sur le côté de la batterie: Le chargeur peut aussi être
monté sur le côté de votre batterie en utilisant le support de xation pourvu.
Si possible, montez le chargeur sur le côté de la batterie
à l’écart du moteur et des
pales du ventilateur. Montez
le chargeur sur le support
de xation comme illustré en
utilisant les écrous et boulons
pourvus. Desserrer juste assez
les éléments de xation de la
batterie pour pouvoir insérer le support entre la batterie et le plateau de montage
comme illustré. Positionnez le chargeur pour qu’il ne se frotte pas contre la
batterie ou à toute autre partie du véhicule, puis resserrez les éléments de
xation de la batterie. NOTE : Ne pas percer an trou ou perforer la batterie.
Installation électrique : Les bouts de câbles du chargeur sont terminés par des
anneaux de 3/8" dia. Acheminer et xer le cordon d’alimentation et le câblage de
sortie près de la ligne de carburant, du carburateur et d’autres parties chaudes, vives,
en mouvement, ou pincer pour éviter d’endommager l’isolation. Fixer solidement le
cordon CA grâce à des attaches de câbles ou équivalents. Si vous avez des difcultés
à raccorder le bout des câbles, consultez votre fournisseur local d’accessoires autos, il
vous guidera pour trouver le dispositif de connexion pour votre application.
11. INDICATEURS DE DEL
DEL ROUGE (continu) : Le chargeur charge la batterie
DEL ROUGE (clignote) : Les connexions sont inversées, ou lorsque le chargeur
est en mode de abort.
DEL VERT (clignote) : La batterie est à pleine charge et le chargeur est en
mode de maintien.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de la batterie peut provoquer une explosion
de la batterie.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera
pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement
connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface non inammable.
• 32 •
5. Posez les câbles CA / CC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Pour un véhicule à masse négative (comme dans la plupart des véhicules),
connectez le POSITIVE du chargeur (ROUGE) sur le POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie. Ensuite, brancher le NEGATIF (Noir) du chargeur sur le châssis
du véhicule ou du bloc moteur, à l’écart de la batterie.
7. Pour un véhicule positive terre, » branchez le NEGATIVE (NOIRE) du
chargeur sur le NÉGATIF (NEG, N, -) de la batterie. Ensuite, connectez le
POSITIVE du chargeur (ROUGE) au châssis du véhicule ou le bloc moteur
à distance de la batterie. NE JAMAIS connecter les cosses sur les lignes de
carburant du carburateur, ou parties du corps en tôle.
8. Branchez le chargeur sur une prise électrique.
9. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez les
cosses du châssis et puis le câble de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez un câble 61 cm de long, et calibre 6 (AWG) à la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -) de la batterie (câble non fourni).
4. Brancher la cosse à anneau POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
5. Placez vous-même et « l’extension négative post » câble le plus loin possible de la
batterie et brancher la cosse à anneau négative (noire) à l’extrémité libre du câble.
6. Branchez le chargeur sur la prise électrique.
7. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, puis retirez
les cosses de la batterie négative, et enn la borne positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
Ah = ampère-heure
TAILLE DE LA BATTERIE /
CARACTÉRISTIQUES
TEMPS DE
CHARGEMENT (1,5A)
PETITES BATTERIES
Motocyclette, tondeuse à siège, etc.
6-12 Ah 2¾-5 h
12-32 Ah 5-13¼ h
Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent
avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.
• 33 •
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur passe au mode entretien (voir ci-
dessous) automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une
tension initiale de moins de 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la
batterie depuis cinq minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas est poursuivre normal, il s’arrêtera. Lorsque la charge
est abandonnée, la sortie du chargeur est coupée et le DEL ROUGE clignotera. Pour
réinitialiser après une charge avortée, débrancher le chargeur de la prise, attendez
quelques instants puis rebranchez.
MODE DE DÉSULFATATION
Une désulfatation peut prendre jusqu’à 8-10 heures. Si la désulfuration échoue,
le chargement s’arrête et le DEL ROUGE clignotera.
CHARGEMENT COMPLET
Le chargement complet est indiqué par le DEL VERT. Quand il clignote, le chargeur
passe au mode de maintien.
MODE ENTRETIEN (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque le DEL VERT clignote, le chargeur ni la charge et commence le mode
maintien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en
fournissant un faible courant selon les besoins. Si le chargeur est tenu de fournir son
maximum Amp de maintien pour une période de 12 heures, il se mettra en mode avorte
(voir l’article Avorte charge). Cela est généralement causé par une fuite de la batterie, ou
la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a aucune charge sur la batterie.
S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Le SE-1-12S-CA maintient les batteries 6 et 12 volts, en les gardant à pleine charge.
NOTE : Le mode techniques de maintien vous permet de charger en toute
sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé pendant de longues périodes
de temps. Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques
dans le véhicule, les connexions irrégulières ou d’autres conditions imprévues
pourraient entraîner une tension excessive. Pour cette raison, verier votre
batterie et le processus de chargement temps en temps.
• 34 •
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement
pendant des années.
Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter
la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale, dans
un endroit frais et sec.
Ne pas stocker les cosses autour du métal ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DEPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Les cosses de batterie ne
donne pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé
avec une caractéristique
d’auto-début. Il ne fournira
pas de courant aux clips de
batterie jusqu’à ce qu’une
batterie soit correctement
raccordée. Les cosses ne
jetteront pas des étincelles
si touché ensemble.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Les deux voyants
s’allument pendant 2
secondes, puis s’éteint.
Le chargeur est branché
sur une prise électrique.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est
morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur
pour cette prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
• 35 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
6V ou 12V.
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension
et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
15. CARACTÉRISTIQUES
Tension d’entrée .......................................................................... 120 V CA
@
60 Hz, 0,40A
Tension de sortie .................................. 6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie ..................................................................................... 1,5A
@
6V et 12V
16. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485, du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au
1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous
receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
17. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST
NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour deux (2) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux
ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
• 36 •
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le
choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants
autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est
sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation
ou une modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est
revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage
accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres
personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être limité, les
pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée, d’opportunité d’affaires,
d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou dommage.
Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses dans
la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc
ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques
déposées de Schumacher Electric Corporation.
• 39 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit. La carte de garantie doit être soumise dans les
30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis
pour une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ______________________ Numéro CUP ____________
Numéro de série _______________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Schumacher SE-1-12S-CA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire