Campbell Hausfeld DC060500 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Fr18
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus
de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: Comme suit, à compter de la date d’achat par l’acheteur initial: Un an.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (DÉBITEUR): Campbell Hausfeld, une entreprise Marmon/Berkshire Hathaway, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, visitez le www.campbellhausfeld.com
3. QUI REÇOIT CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur initial (à des fins autres que la revente) du compresseur d’air Campbell Hausfeld.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce compresseur d’air Campbell HausfeldDC060500.
5. QU’EST-CE QUI EST COUVERT SOUS CETTE GARANTIE: Pièces et main-d’œuvre afin de remédier aux défauts substantiels causés par les matériaux et
la main-d’œuvre pendant la première année de propriété avec les exceptions ci-dessous. Pièces seulement afin de remédier aux défauts substantiels
causés par les matériaux et la main-d’œuvre pendant le reste de la période de couverture avec les exceptions ci-dessous.
6. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT SOUS CETTE GARANTIE:
A. Les garanties tacites, incluant celles de qualité marchande et D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE
ORIGINALE D’ACHAT, COMME DÉCLARÉ À LA DURÉE. Si le compresseur est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou locatives, la garantie
s’appliquera pendant les quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat. Les compresseurs à deux étages ne sont pas limités à la garantie
de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu’ils sont utilisés en applications commerciales ou industrielles. Certains États n’autorisent pas les limitations
relatives à la durée d’une garantie tacite, par conséquent, les limitations précédentes pourraient ne pas s’appliquer à vous
B. LA PERTE, LES DOMMAGES OU LES DÉPENSES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU CONSÉQUENTS RÉSULTANT D’UN DÉFAUT, D’UNE PANNE OU D’UN
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accidentels ou consécutifs, par conséquent, la limitation ou l’exclusion mentionnée ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous.
C. Toute défaillance causée par un accident, le mauvais traitement par l’acheteur, la négligence ou le défaut d’utiliser les produits selon les
instructions fournies dans le manuel du propriétaire fourni avec le compresseur.
D. Le service précédant la livraison, p. ex., l’assemblage, l’huile ou les lubrifiants, et l’ajustement.
E. Les éléments ou le service normalement requis pour l’entretien du produit, p. ex., les lubrifiants, filtres et joints d’étanchéité, etc.
F. Les moteurs à essence et les composants sont expressément exclus de la couverture sous la présente garantie limitée. L’acheteur doit respecter la
garantie offerte par le fabricant du moteur, lequel est fourni avec le produit
G. Éléments supplémentaires non couverts sous cette garantie:
1. Les éléments exclus relatifs à tous les compresseurs
a. Tout composant endommagé lors du transport ou toute raté causée par l’installation ou le fonctionnement de l’unité sous des
conditions ne respectant pas les directives d’installation et de fonctionnement ou est endommagé par le contact avec des outils ou
l’environnement.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, les environnements corrosifs ou autre contaminant.
c. Les défauts d’apparence n’interférant pas avec le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, incluant, mais sans y être limité, la rouille causée par un mauvais drainage ou des environnements corrosifs.
e. Les composantes suivantes sont considérées comme des éléments d’usure normale et ne sont pas couvertes après la première année
d’acquisition. Le moteur électrique, le clapet anti-retour, le manostat, le régulateur, les manomètres, le tuyau, la tuyauterie, le
conduit, les raccords et les coupleurs, les vis, les écrous, les articles de quincaillerie, les courroies, les poulies, le volant, le filtre à air
son compartiment, les joints d’étanchéité, les joints, les fuites d’huile, les fuites d’air, la consommation d’huile ou l’utilisation, les
segments de piston.
f. Les vannes de drainage du réservoir.
g. Les dommages dus à une tension erronée ou à un mauvais câblage.
h. Les autres éléments qui ne sont pas énumérés, mais qui sont considérés comme des pièces d’usure normale.
i. Les manostats, les régulateurs d’air, les dispositifs de charge/de délestage, les dispositifs de commande de puissance et les soupapes
de sécurité qui ont été modifiés de leurs paramètres d’usine.
j. Les dommages découlant d’un mauvais entretien du filtre.
k. Les moteurs à induction qui sont alimentés à base d’électricité provenant d’une génératrice.
2. Les éléments exclus qui sont spécifiques aux compresseurs lubrifiés:
a. L’usure de la pompe ou les dommages à la soupape en raison de l’utilisation d’une huile non stipulée.
b. L’usure de la pompe ou les dommages causés par la contamination de l’huile.
c. L’usure de la pompe ou les dommages provoqués par le non-respect des procédures d’entretien de l’huile, d’une utilisation sous le
niveau d’huile approprié ou bien d’un fonctionnement sans huile.
H. La main-d’œuvre, l’appel de service, ou les frais de transport après la première année de propriété.
7. LES RESPONSABILITÉS DU GARANT SOUS CETTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement, à la discrétion du Garant, du compresseur ou du
composant qui a fait défaut et/ou qui manqué à se conformer pendant la période de garantie spécifique.
8. LES RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE:
A. De fournir une preuve d’achat datée et les dossiers d’entretien.
Appelez Campbell Hausfeld au (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport doivent être assumés par
l’acheteur.
C. Faites preuve de diligence raisonnable dans le fonctionnement et l’entretien des produits, comme décrits dans le manuel du propriétaire.
D. Les réparations qui nécessitent des heures supplémentaires, des tarifs de week-end, ou tout ce qui se trouve en dehors des taux de
remboursement de la garantie standard du fabricant.
E. Le temps requis pour toute vérification de sécurité, formation de sécurité, ou semblable afin que le personnel de service puisse accéder à
l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit posséder un espace de dégagement adéquat afin que le personnel de service puisse effectuer les réparations de
manière adéquate.
9. LORSQUE LE GARANT EFFECTUERA TOUTES LES RÉPARATIONS OU LE REMPLACEMENT SOUS CETTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement
sera planifié et desservi selon le flux de travail normal à l’emplacement de service, et ce, selon la disponibilité des pièces de remplacement.
Cette garantie limitée s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement et elle vous confère des droits légaux spécifiques. Vous bénéficiez
également d’autres droits qui peuvent varier d’État en État ou de pays en pays.
Compresseur silencieux de 23L (6gal)
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Modèle : DC060500
IN641700AV 5/16
© 2016 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
N° de modèle : _____________________
N° de série : _______________________
Date d’achat : _____________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de
commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la
sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour
consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fi ns de garantie! Attachez-le à
ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr17
N° de
réf. Description
Numéro de
pièce : Qté
1 BOULON, M5 X 30
12
2 RONDELLE ÉLASTIQUE, M5
18
3 SOUPAPE DE DÉCHARGE
1
4 CULASSE DE CYLINDRE
2
5 JOINT DE LA CULASSE DE CYLINDRE -- 2
6 VIS, M4 X 8
2
7 PROTECTEUR DE LA LEVÉE DE SOUPAPE
2
8 CLAPET
4
9 PLAQUE PORTE-SOUPAPE
2
10 PIÈCE D’APPUI DE LA SOUPAPE
2
11 VIS, M4 X 6
2
12 JOINT TORIQUE DU CYLINDRE -- 2
13 CYLINDRE -- 2
14 CAPUCHON VIS DU PISTON
2
15 CHAPEAU DE LA BIELLE DU PISTON
2
16 SEGMENT DE PISTON
2
17 BIELLE
2
18 VIS DE LA BIELLE, M5 X20
2
19 TUYAU DE RACCORDEMENT
2
20 JOINT TORIQUE DU TUYAU DE RACCORDEMENT
4
21 STATOR -- 1
22 ROTOR -- 1
23 ROULEMENT -- 2
24 FLASQUE AVANT -- 1
25 ROULEMENT
2
26 EXCENTRIQUE
2
27 VIS EXCENTRÉE, M8 X10
2
28 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT (GAUCHE)
1
29 BAGUE DE RETENUE EXTERNE
2
30 VIS DE SÉCURITÉ, ST4 X18
4
31 COUVERCLE DU VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
2
32 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT (DROITE)
1
33 BOULON DE MOTEUR, M5 X182 -- 4
34 VIS, M4 X 6 -- 1
35 RONDELLE, M4 -- 1
36 SIGNAL DE MISE À LA TERRE -- 1
37 FLASQUE ARRIÈRE -- 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
ENSEMBLE DE LA DE TÊTE DE POMPE SR060519SV
ENSEMBLE DE LA PLAQUE PORTE-SOUPAPE SR060520SV
ENSEMBLE DU TUBE DU PISTON SR060521SV
ENSEMBLE DU RACCORD DU TUYAU DE RACCORDEMENT SR060522SV
ENSEMBLE DE L’ASSEMBLAGE EXCENTRIQUE/PALIER SR060523SV
ENSEMBLE DU VENTILATEUR DE L’EXTRÉMITÉ AVANT SR060524SV
ENSEMBLE DU VENTILATEUR DU MOTEUR SR060525SV
ENSEMBLE DE LA SOUPAPE DE DÉMARRAGE À FROID SR060526SV
-- NON OFFERT
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE SR060510SV
Pour les pièces de remplacement, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr16
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE SR060510SV
1
2
3
4
5
7
9
8
11
13
14
16
17
28
29
31
27
30
26
25
23
2
22
21
33
2
19
20
8
6
10
12
15
24
36
34
35
18
32
23
37
25
26
27
30
29
31
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Nous vous remercions de votre achat de ce compresseur d’air sans huile silencieux de Campbell Hausfeld.
Depuis plus de 100ans, nous avons fabriqué des produits durables, fiables en plus d’être faciles à utiliser
et à entretenir. Les compresseurs d’air sans huile sont destinés à une utilisation résidentielle et d’atelier.
Le nettoyage ou le remplacement du filtre d’entrée de tous les modèles et le drainage de l’humidité des
réservoirs d’air sont des entretiens nécessaires.
DÉBALLAGE
Ne pas soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s’assurer que le modèle
soit bien fixé à l’appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou les
refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle pour soulever d’autre équipement qui est attaché au compresseur.
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier
s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires
fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, veuillez
visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Survol du système d’avertissement de sécurité et de vos responsabilités
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. NE PAS RESPECTER LES DIRECTIVES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AU
PRÉSENT MANUEL PEUT CAUSER DE SÉRIEUSES BLESSURES OU LE DÉCÈS. CONSERVER DE MANUEL POUR EN RÉFÉRENCE
ULTÉRIEUREMENT.
Votre sécurité et celle des autres dépendent de votre bonne lecture et de votre compréhension de ce
manuel. Si vous avez des questions ou si vous ne comprenez pas l’information présentée dans ce manuel,
visitez www.campbellhausfeld.com.
Ce symbole est une alerte à la sécurité. Il sert à vous avertir des dangers potentiels de blessure corporelle. La
signification de ce symbole d’alerte à la sécurité se définit comme suit: Attention! Soyez vigilant! Votre sécurité
pourrait être compromise. Le message apparaissant à côté de l’avertissement peut être écrit ou imagé. Les
utilisations pouvant causer des dommages au produit sont identifiées dans ce manuel par le mot «AVIS».
Les incidents liés à l’outil sont causés par le défaut de respecter les règles ou précautions de sécurité. Vous
devez être conscient des dangers potentiels. Vous devez être correctement formé et posséder les habiletés
et outils afin d’effectuer ces fonctions. Campbell Hausfeld ne peut anticiper chaque circonstance possible
pouvant impliquer un danger potentiel. De ce fait, les avertissements contenus dans ce manuel ne sont
pas inclusifs. Si un outil, une procédure, la méthode de travail ou la technique d’opération n’est pas
spécifiquement recommandé en utilisation par Campbell Hausfeld, vous devez vous assurer par vous-même
que c’est sécuritaire pour vous les autres. Vous devriez également vous assurer que le produit ne sera pas
endommagé ou deviendra non sécuritaire par l’utilisation, la lubrification, l’entretien ou les procédures de
réparation que vous aurez choisis.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures
graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est
pas respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr2
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (CONTINUED)
Symboles De Sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers
et précautions importants de sécurité.
Proposition 65 de Californie
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de
Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales.
Importantes Instructions de Sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez
des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Puisque le compresseur d’air et les autres composants utilisés (pompe à matériel, pistolet de pulvérisation,
filtres, lubrifiants, tuyaux, etc.) font partie d’un système de pompage à haute pression, les précautions de
sécurité suivantes doivent être respectées à tout moment:
1. Lire attentivement tous les manuels inclus avec ce produit. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
2. Respectez tous les codes électriques et de sécurité locaux, ainsi qu’aux États-Unis, le National Electrical
Codes (NEC) et l’Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes connaissant ces règles de fonctionnement sécuritaire devraient pouvoir utiliser le
compresseur.
4. Tenir les visiteurs et les enfants éloignés.
5. Portez des lunettes de protection et utilisez une protection auditive lors du fonctionnement de l’unité.
6. Ne vous tenez pas debout sur l’unité et n’utilisez pas l’unité comme prise ou poignée.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le système d’air comprimé et les composants électriques pour des
signes de dommage, de détérioration, de faiblesse ou de fuites. Réparer ou remplacer les articles
défectueux avant toute utilisation.
8. Vérifiez tous les éléments de fixation à intervalles fréquents pour en vérifier le bon serrage.
Les moteurs, équipements électriques et commandes peuvent causer des arcs électriques
pouvant enflammer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais faire fonctionner ou réparer
lorsque vous êtes près d’un gaz ou d’une vapeur inflammable.
Ne jamais ranger de liquides ou gaz inflammables dans l’environnement immédiat du compresseur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner sans le protecteur.
Risque de
pièces mobiles
Risque de
choc
Risque
d’explosion
Risque de
pression
Risque
d’incendie
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’électrocution
Portez une
protection
oculaire et
auditive
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE DC060500
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr15
N° de
réf. Description
Numéro de
pièce : Qté
1 ASSEMBLAGE POMPE/MOTEUR SR060510SV 1
2 PROTECTEUR -- 1
3 VIS, M4 X 10 -- 8
4 COUDE
1
5 TUYAU D’ÉCHAPPEMENT
1
6 RONDELLE
2
7 ASSEMBLAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR SR060511SV 1
8 POIGNÉE -- 1
9 RÉSERVOIR -- 1
10 FILTRE SR060512SV 1
11 CONDENSATEUR
1
12 COUVERCLE DU CONDENSATEUR
1
13 VIS, M5 X10
2
14 BAGUE DE CAOUTCHOUC -- 4
15 ÉCROU, M6 -- 4
16 MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR, 1/8 NPT1,5 PO DIA. -- 1
17 RACCORD, 1/4 X 48NPT -- 1
18 MANOSTAT
1
19 SOUPAPE DE SÉCURITÉ
1
20 BOUCHON, 1/4 NPT
1
21 RACCORD, 1/4 X 30NPT
1
22 RÉGULATEUR
1
23 MANOMÈTRE DE SORTIE, 1/8 NPT2 PO DIA.
1
24 COUPLEUR
1
25 ÉCROU DE DÉCHARGE
1
26 TUYAU DE DÉLESTAGE
1
27 CORDON D’ALIMENTATION -- 1
28 RACCORD DE CÂBLE U -- 2
29 RACCORD DE CÂBLE O -- 1
30 PIED EN CAOUTCHOUC
3
31 VISM5 X12
6
32 VANNE DE DRAINAGE SR060513SV 1
TROUSSES DE PIÈCES DE RÉPARATION
ENSEMBLE DU TUYAU DE DÉLESTAGE SR060515SV
TROUSSE DU CONDENSATEUR SR060514SV
ENSEMBLE DU PIED EN CAOUTCHOUC SR060516SV
ENSEMBLE DU TUYAU D’ÉCHAPPEMENT SR060517SV
ENSEMBLE DU MANOSTAT/RÉGULATEUR SR060518SV
-- NON OFFERT
Pour les pièces de remplacement, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
ILLUSTRATION DES PIÈCES DE REMPLACEMENT POUR LE DC060500
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr14
17
19
22
24
18
27
30
31
30
30
32
8
9
4
2
5
12
11
3
28
29
1
15
26
25
23
21
20
13
14
10
16
6
7
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr3
9. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux pouvant se prendre dans les pièces mobiles de l’unité.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si l’unité est arrêtée.
10. Tenez les doigts hors de portée d’un compresseur en fonction; les pièces chaudes et en mouvement
rapide peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement devait se mettre à vibrer de façon anormale, ARRÊTEZ le moteur et vérifiez
immédiatement quelle en est la cause. La vibration est généralement un avertissement de problème.
12. Pour réduire les dangers d’incendie, maintenez l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant, ou
d’excès de graisse.
Un robinet de sûreté et de décharge de code ASME comportant un réglage ne dépassant pas
la pression maximale de marche permise (PMMP) DOIT être installé dans le réservoir de ce
compresseur. La soupape de sécurité ASME doit être d’une classification de débit et de pression suffisants à protéger les
composants sous pression contre l’éclatement.
Consultez l’étiquette des spécifications du compresseur quant à la pression de fonctionnement
maximal. N’utilisez pas avec un manostat ou des soupapes pilotes dont le réglage dépasse la
pression de fonctionnement maximal.
13. Ne tentez jamais d’ajuster une soupape de sécurité ASME. Gardez la soupape de sécurité exemptes de
peinture ou autres accumulations.
Ne JAMAIS utiliser de tuyaux de plastique (PVC, ABS ou CPVC) pour l’air comprimé.
AVERTISSEMENT: Risque d’éclatement. Si une fuite se forme sur le réservoir, remplacez le
réservoir immédiatement. Ne réparez, ne soudez ou ne modifiez jamais le réservoir d’air ou les
éléments fixés. N’ajustez jamais les réglages de pression effectués en usine. Ne jamais dépasser les classifications de
pressions permises par le fabricant des éléments fixés.
Drainer quotidiennement le liquide du réservoir.
14. Les réservoirs rouillent par l’accumulation d’humidité, ce qui affaiblit le réservoir. Assurez-vous de
drainer régulièrement le réservoir et d’en faire une inspection périodique quant aux conditions non
sécuritaires comme la formation de rouille et la corrosion.
15. Le déplacement d’air rapide remuera la poussière et les débris, ce qui pourrait être nocif. Libérez l’air
lentement lors du drainage de l’humidité ou de la dépressurisation du système de compression.
AVERTISSEMENT: Des blessures sérieuses ou le décès peuvent survenir par l’inhalation de l’air
comprimé. N’inhalez jamais l’air d’un compresseur d’air, que ce soit directement ou par un
appareil respiratoire branché au compresseur d’air. Le jet d’air peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules solides.
Ne pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ouverte ou à proximité de sources d’ignition, y
compris l’unité du compresseur.
Précautions de pulvérisation
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et d’explosion. Lorsqu’un combustible liquide est pulvérisé,
il peut y avoir danger d’incendie ou d’explosion, particulièrement dans un secteur fermé. Tenir le
compresseur/moteur à au moins 6m (18pi) de toutes vapeurs explosives.
16. NE PAS pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ouverte ou à proximité de sources
d’ignition, y compris l’unité du compresseur. Tenir loin de la chaleur, les étincelles et les flammes.
17. NE PAS fumer. Éteignez toutes les flammes et veilleuses et arrêtez les fours, chauffages, moteurs
électriques, et autres sources d’allumage pendant l’utilisation et jusqu’à ce que toutes les vapeurs soient
éteintes.
18. Évitez l’accumulation de vapeurs en ouvrant des fenêtres et portes pour réaliser une ventilation croisée.
N’utilisez que sous une bonne ventilation.
19. Ne respirez pas les poussières, vapeurs ou bruines de pulvérisation. Assurez-vous de l’entrée d’air
frais pendant l’application et le séchage. Si vous avez les yeux larmoyants, des maux de tête ou des
étourdissements, portez une protection respiratoire (approuvée NIOSH ou l’équivalent) ou quittez le
secteur.
20. Respectez les règles de sécurité OSHA et CSA quant à l’équipement de protection personnelle. Un
équipement typique peut comprendre des lunettes de protection, un respirateur, et/ou des gants de
travail, et dépend du type d’application, de la quantité utilisée et du lieu de travail.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DC060500
Moteur HP 1.0
Capacité du réservoir 23 L (6 gal)
Étape Simple
Nombre de cylindres 2
Poussée d’air @ 621 kPa 68 l/min
Tension 110 - 120
Intensité 7
Hertz (cycles) 60
Pression maximale 862 kPa
RPM 1750
Taille de l’orifice de sortie du réservoir 1/4 po à branchement
rapide IM
Poids de l’unité 25 kg (55,03 lb)
DIMENSIONS
DC060500
Long. 39,5 cm (15,75 po)
Larg. 41 cm (16,14 po)
Haut. 58,4 cm (23 po)
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
NOTES
Fr13
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le compresseur ne
fonctionnera pas, si
1. L’unité est branchée à une rallonge
électrique.
1. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge
électrique de plus grand calibre.
2. Il n’y a aucune alimentation
électrique.
2. Allumez le manostat? Branchez? Vérifiez le fusible/
disjoncteur ou la surcharge du moteur
3. Le fusible est grillé. 3. Remplacez le fusible grillé.
4. Le disjoncteur est ouvert. 4. Réenclenchez en déterminant pourquoi le problème
est survenu.
5. La surcharge thermique est ouverte. 5. Débranchez et laissez refroidir le moteur avant de
tenter un redémarrage.
6. Le manostat est défectueux. 6. Remplacez.
7. Enroulement du moteur court-
circuité ou ouvert
7. Remplacez le moteur.
Le moteur vrombit, mais
ne peut fonctionner ou
fonctionner au ralenti
1. Faible tension 1. Vérifiez avec un voltmètre.
2. L’unité est branchée à une rallonge
électrique.
2. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge
électrique de plus grand calibre.
3. Enroulement du moteur court-
circuité ou ouvert
3. Remplacez le moteur.
4. Clapet anti-retour ou réducteur de
puissance défectueux.
4. Remplacez ou réparez.
Les fusibles/disjoncteurs se
déclenchent à répétition
1. Fusible de la mauvaise taille, circuit
surchargé
1. Vérifiez s’il est approprié d’utiliser un fusible
temporisé. Débranchez les autres appareils
électriques du circuit ou utilisez le compresseur sur
son propre circuit de dérivation.
2. L’unité est branchée à une rallonge
électrique.
2. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge
électrique de plus grand calibre.
3. Clapet anti-retour ou réducteur de
puissance défectueux.
3. Remplacez ou réparez.
Le dispositif de protection
thermique se déclenche à
répétition.
1. Faible tension 1. Vérifiez avec un voltmètre.
2. Filtre à air bouché 2. Nettoyez le filtre (voir la section d’entretien)
3. Manque d’une ventilation adéquate /
température de la pièce trop élevée
3. Déplacez le compresseur dans une zone bien
ventilée.
4. L’unité est branchée à une rallonge
électrique.
4. Retirez la rallonge électrique ou utilisez une rallonge
électrique de plus grand calibre.
La pression du réservoir
d’air descend lorsque le
compresseur est arrêté
1. Les branchements sont desserrés
(raccords, tuyauterie, etc.)
1. Vérifiez tous les branchements avec une solution
savonneuse, puis resserrez.
2. Vanne de drainage desserrée 2. Resserrez.
3. Fuite du clapet anti-retour 3. Démontez l’ensemble du clapet anti-retour, nettoyez
ou remplacez.
Ne démontez pas le clapet anti-
retour lorsqu’il y a de l’air dans
le réservoir; saignez d’abord le réservoir.
4. Vérifiez si le réservoir est fissuré ou a
des piqûres.
4. Remplacez le réservoir. N’essayez jamais de réparer
un réservoir endommagé.
Excès d’humidité dans
l’évacuation d’air
1. Excès d’eau dans le réservoir d’air 1. Videz le réservoir.
2. Humidité élevée 2. Déplacez vers une zone moins humide; utilisez un
filtre en ligne.
Le compresseur fonctionne
continuellement
1. Le manostat est défectueux. 1. Remplacez le manostat.
2. Utilisation excessive de l’air 2. Diminuez l’utilisation de l’air; le compresseur n’est
pas assez gros pour le besoin.
3. Fuites d’air 3. Vérifiez tous les branchements avec de l’eau et du
savon.
Le compresseur vibre Les boulons de montage sont lâches Resserrez
Le débit d’air est plus bas que
la normale
1. Les clapets d’admission sont brisés. 1. Demandez à un représentant de service autorisé de
réparer votre unité.
2. Le filtre d’aspiration est sale. 2. Nettoyez ou remplacez le filtre d’aspiration.
3. Les connexions fuient. 3. Resserrez les connexions.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr12
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr5
Figure 2
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COMPRESSEUR
kPa / PSI (livres par pouce carré) - Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La sortie réelle en
psi est mesurée par un manomètre sur le compresseur.
SCFM (pied cube standard par minute) - Parfois appelé CFM (pied cube par minute). Mesure du volume
d’air livré par le compresseur.
Poussée d’air - Une combinaison des psi et SCFM. La poussée d’air requise par un outil est indiquée par
(numéro) SCFM à (numéro) psi. La combinaison de ces nombres détermine quelle taille d’unité est requise.
Capacité du réservoir d’air - Le volume d’air entreposé dans le réservoir et disponible à être
immédiatement utilisé. Un grand réservoir permet l’utilisation intermittente d’un outil pneumatique dont
l’exigence en air est plus élevée que la poussée classifiée du compresseur.
A ou intensité - Une mesure de la force électrique moins la résistance d’une ligne électrique. Ce
compresseur d’air exige 15ampères pour son fonctionnement. Assurez-vous que le compresseur
fonctionnera sur une ligne électrique comportant l’intensité appropriée. Si d’autres appareils fonctionnent
sur la même ligne, ils réduiront l’intensité disponible. Si l’intensité n’est pas adéquate, on causera le
déclenchement des fusibles ou des courts-circuits.
Volts ou tension - Une mesure de la force d’un courant électrique.
Pression de mise en circuit/arrêt - Psi spécifique où un compresseur démarre et arrête pour remplir le
réservoir d’air.
Manostat - Interrupteur marche/arrêt automatique
- En mode «Auto On», le compresseur s’arrête
automatiquement lorsque la pression du réservoir
atteint la pression maximale préalablement
réglée. Une fois l’air du réservoir utilisé et que la
pression descend au niveau inférieur préalablement
réglé, le manostat remet le réservoir en marche
automatiquement. En mode «Off», le compresseur
le fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être
en position «Off» lors du branchement ou du
débranchement du cordon d’alimentation de la prise
électrique. (Figure 2)
Lorsque le manostat arrête le moteur, vous
entendrez l’air fuir hors du clapet de marche à vide du manostat pendant un court moment. Il relâche la
pression d’air du tuyau d’évacuation et permet au compresseur de redémarrer plus facilement.
Vanne de drainage
Poignée
Filtre à air
Assemblage pompe/moteur
Manostat
Manomètre de sortie
Manomètre du réservoir
Régulateur
Clapet anti-retour
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr6
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE COMPRESSEUR (SUITE)
Régulateur - Le régulateur contrôle la quantité de pression d’air à la sortie du boyau. Tourner le bouton
du régulateur dans le sens horaire (vers la droite) fera augmenter la pression d’air à la sortie. Tourner le
bouton du régulateur dans le sens antihoraire (vers la gauche) abaissera la pression d’air à la sortie. Tourner
le bouton complètement dans le sens antihoraire coupera entièrement le débit d’air.
Poignée - Conçue pour déplacer le compresseur.
Soupape de sécurité ASME - Cette soupape libère automatiquement l’air si la pression du réservoir
dépasse le maximum prédéfini.
Tuyau d’échappement - Ce tuyau transporte l’air comprimé entre la pompe et le clapet anti-retour. Ce
tube devient très chaud pendant l’utilisation. Pour éviter le risque de brûlures graves, ne jamais toucher le
tuyau d’échappement.
Clapet anti-retour - Clapet à sens unique permettant à l’air d’entrer dans le réservoir, mais empêche l’air
de refluer dans la pompe du compresseur.
Sortie de l’air - Un coupleur à branchement rapide conçu pour fonctionner avec une prise à branchement
rapide afin d’attacher rapidement et facilement, le compresseur à un boyau à air.
Manomètre - Ces manomètres présenteront la pression d’air dans le réservoir du compresseur et à la sortie
du compresseur.
Manomètre de pression de sortie - Présentera la pression d’air à la sortie, en livres par pouce carré (psi).
Assurez-vous que ce manomètre soit à ZERO (en ajustant le bouton du régulateur complètement en sens
antihoraire) avant de changer d’outil pneumatique ou de boyau à air à la sortie.
Manomètre du réservoir - Présentera la pression d’air dans le réservoir alors qu’il est en fonction,
indiquant que le compresseur accumule correctement l’air. Ce manomètre présentera la pression maximale
du compresseur lorsqu’il s’arrête automatiquement au manostat.
Vanne de drainage - Cette vanne est située sous le réservoir. Utilisez cette vanne pour évacuer
quotidiennement l’humidité du réservoir afin de réduire le risque de corrosion.
Drainer quotidiennement le liquide du réservoir.
Réduire la pression du réservoir sous 10psi, puis drainez l’humidité quotidiennement du réservoir afin d’en
éviter la corrosion. Drainez l’humidité du réservoir en ouvrant la vanne de drainage située sous le réservoir.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET EXIGENCES ÉLECTRIQUES
Alimentation électrique et spécifications du moteur
Afin de réduire le risque de dangers électriques, d’incendies ou de dommage à l’outil, utilisez la
protection de circuit appropriée.
Votre outil est câblé à la fabrication pour être utilisé à la tension montrée. Branchez l’outil à une
ligne électrique comportant la tension appropriée et un circuit de dérivation de 15A. Utilisez un
fusible temporisé ou un disjoncteur de 15A.
Afin de réduire le risque de décharge électrique ou d’incendie, le cordon d’alimentation doit être
immédiatement remplacé s’il est usé, coupé ou endommagé.
Le moteur AC utilisé sur ce compresseur est du type à induction non réversible à condensateur auxiliaire de
démarrage permanent aux spécifications suivantes. Il est câblé à la fabrication pour un fonctionnement sur
service de 110V-120V AC, 60Hz.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Tension 110 - 120
Ampères 7
Hertz (cycles) 60
Phase Simple
RPM 1750
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr11
Nettoyage
Éteignez l’alimentation et nettoyez la poussière et la saleté du moteur, du réservoir, des conduites d’air et
des ailettes de refroidissement de la pompe.
IMPORTANT: L'unité devrait être située aussi loin que possible de la zone de pulvérisation que le permettra
le boyau afin d’éviter l’excès de projections pouvant boucher le filtre à air.
Filtre à air
Vérifier le filtre à air afin de vous assurer qu’il est propre. Pour entretenir un filtre, retirez le couvercle du
compartiment du filtre. Retirez le filtre et nettoyez la mousse ou le filtre dans l’eau chaude et savonneuse
(les filtres de papier ne peuvent être lavés). Rincez et laissez sécher. Remplacez les filtres ne pouvant être
nettoyés. Remettez le filtre dans la base du compartiment. Replacez le couvercle.
Lubrification
Il s’agit d’un compresseur de type sans huile n’exigeant aucune lubrification.
Fin de l’utilisation/rangement
1. Placez l’interrupteur marche/arrêt automatique à OFF.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et enroulez-le autour de la poignée pour éviter
qu’il ne soit endommagé.
3. Portez des lunettes de protection pour drainer le réservoir de son air en tirant sur l’anneau de la
soupape de sécurité. Utilisez votre autre main pour éviter que l’air se déplaçant à haute vitesse soit
dirigé vers votre visage.
4. Drainez le réservoir de la condensation en ouvrant la vanne de drainage du bas du réservoir. La pression
du réservoir devrait se trouver sous 10psi lors du drainage.
5. Le boyau à air devrait être débranché du compresseur et laissez pendre l’extrémité pour en retirer la
condensation.
6. Le compresseur et le boyau devraient être rangés dans un endroit frais et sec.
Service technique
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler au
1-800-543-6400.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Fonctionnement Quotidien Hebdomadaire
Drainer le réservoir
Vérifier le filtre à air
Vérifier la soupape de sécurité
Souffler la saleté de l’intérieur du
moteur
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr10
Figure 4
Figure 5
FONCTIONNEMENT (SUITE)
Procédure de avant chaque démarrage
1. Tournez le bouton du régulateur entièrement en sens horaire (vers la gauche) afin de fermer le débit d’air.
2. Branchez le tuyau à air à la sortie du régulateur.
3. Placez l’interrupteur marche/arrêt à OFF.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Placez l’interrupteur marche/arrêt à ON et laissez fonctionner le compresseur jusqu’à ce qu’il atteigne la
pression d’arrêt automatique.
6. Attachez le mandrin pour pneu ou l’outil à l’extrémité du boyau.
7. Ajustez le régulateur à la pression appropriée pour l’outil ou le mandrin. Utilisez l’outil selon les
instructions.
Comme l’air est réduit par l’utilisation du réservoir avec le mandrin à pneu, outil, etc., le compresseur
redémarrera automatiquement à la pression de «mise en circuit». Lorsqu’un outil est continuellement
utilisé, le compresseur passera automatiquement entre l’arrêt et le démarrage.
8. Placez l’interrupteur à OFF, débranchez le cordon d’alimentation et drainez le réservoir.
ENTRETIEN
Débranchez la source d’alimentation et libérez toute la pression du système avant d’essayer
d’installer, réparer, de déplacer ou d’effectuer tout entretien. Les réparations devraient être
effectuées par un représentant autorisé.
Le compresseur devrait être vérifié fréquemment pour tous problèmes visibles, et les procédures d’entretien
suivantes devraient être effectuées chaque fois que le compresseur est utilisé.
Soupape de sécurité ASME
AVERTISSEMENT: Portez des
lunettes de protection. Vérifiez la
soupape de sécurité en accomplissant les étapes suivantes:
1. Allumez le compresseur et laissez le réservoir
se remplir. Le compresseur s’arrêtera
automatiquement lorsque la pression atteint le
maximum préalablement réglé.
2. Éteignez le compresseur.
3. Tirez l’anneau de la soupape de sécurité
pendant plusieurs secondes pour libérer l’air.
Utilisez TOUJOURS votre main pour faire dévier
l’air se déplaçant à haute vitesse vers votre
visage.
4. Relâchez l’anneau. L’air cessera de s’échapper lorsque l’anneau sera relâché à environ 40 à 60psi.
5. Si l’air fuit après le relâchement de l’anneau, ou si la soupape est coincée et ne peut être actionnée
par l’anneau, n’utilisez pas l’unité. NE PAS utiliser le compresseur d’air tant que la soupape de sécurité
n’a pas été remplacée. Utilisez le compresseur d’air dans cette condition pourrait causer le décès ou de
graves blessures.
La soupape de sécurité doit être
remplacée si elle ne peut être
activée ou si l’air fuit après que l’anneau ait été relâché.
Drainer le réservoir
Lorsque le compresseur est arrêté et la pression
libérée: Drainez l’humidité des réservoirs en
ouvrant la vanne de drainage sous les réservoirs
(voir la figure5).
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr7
Branchements électriques généraux
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique. Utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
Utilisez uniquement à l’intérieur. Débranchez toutes les connexions avant d’effectuer un
entretien. Utilisez des pièces de remplacement identiques. Les réparations doivent être effectuées par un électricien
approuvé et qualifié.
En cas de bris de l’appareil, la mise à la terre fournit à l’électricité un chemin de moindre résistance qui
contribue à réduire le risque de décharge électrique. Ce compresseur est équipé d’un cordon d’alimentation
qui possède un conducteur de mise en terre et une fiche de mise en terre, comme indiqué. La fiche doit être
branchée dans une prise bien installée et mise en terre conformément aux codes de bâtiment locaux.
Une mauvaise connexion de l’équipement de conduction de mise en terre causera un risque de décharge
électrique. Le conducteur isolé qui présente une surface extérieure verte avec des rayures jaunes ou non
est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. S’il est nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon
électrique, ne branchez pas le conducteur de mise à la terre à une borne sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou s’il existe un doute sur la mise à la terre
adéquate du compresseur, veuillez vérifier auprès d’un technicien ou un réparateur qualifié.
Instructions de mise à la terre
1. Ce produit est conçu pour être utilisé sur un
circuit de 120V. Il doit être mis à la terre. Dans le
cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit le
risque d’une décharge électrique en fournissant
un chemin de courant alternatif au sol. L’unité
est équipée d’un cordon électrique qui possède
une broche de mise à la terre. Elle s’insèrera
facilement dans l’un des types communs de
prises électriques montrées à la figure3. Si
la fiche ne s’insère pas dans la prise désirée,
demandez à un électricien qualifié de remplacer
la fiche ou la prise.
AVERTISSEMENT: Risque de
décharge électrique. Une mauvaise utilisation de la fiche de mise à la terre peut causer un risque
de décharge électrique. La fiche doit être branchée dans une prise installée et mise à la terre conformément aux codes et
règlements locaux.
AVIS: Ne pas utiliser d’adaptateur de mise à la terre.
2. Vérifiez toujours avec un électricien ou réparateur qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont
pas bien comprises ou s’il y a doute sur la correcte mise à la terre du produit. Ne modifiez pas la fiche
fournie; si elle ne s’insère pas dans la prise, faites modifier la prise par un électricien qualifié.
3. Utilisez uniquement un cordon électrique à 3fi ls doté d’une fi che à 3broches avec mise à la terre se
branchant dans une prise à 3 fentes. Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée.
Quand vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle soit assez épaisse pour transporter
tout le courant dont votre produit a besoin. Pour les longueurs de moins de 7,6m (25pi). Une rallonge
électrique de 16-3 AWG devra être utilisée. L’utilisation d’une rallonge trop mince entraînera une baisse
de tension et de puissance, ainsi qu’une surchauffe. (AVIS: Le tableau1 indique les gabarits à utiliser
selon la longueur de la rallonge. En cas de doute, utilisez le gabarit supérieur. Un numéro de gabarit
plus petit indique une rallonge plus épaisse.)
4. L’utilisation d’une rallonge pourrait causer une surchauffe du moteur. Cela pourrait déclencher le
disjoncteur (sur le panneau électrique) ou le protecteur thermique de surcharge (sur le moteur du
compresseur). Si c’est le cas, enlevez la rallonge et branchez le compresseur directement dans la prise
électrique. Évitez d’utiliser des rallonges; choisissez plutôt des tuyaux d’air plus longs.
Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le fil de mise à
la terre à l’une des bornes à lame plate. Le fil isolé qui présente une surface extérieure verte avec des rayures jaunes ou
non est le fil de mise à la terre.
Broche de mise à la terre
Prise mise à la terre
CORRECT INCORRECT
Broche de mise à la terre
Prise mise à la terre
Figure3 - Méthode de mise à la terre
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr8
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR ET EXIGENCES ÉLECTRIQUES (SUITE)
Rallonges électriques
1. Le compresseur d’air devrait être situé à un endroit où il peut être branché directement à la prise
d’alimentation. Bien que les rallonges électriques ne soient pas recommandées, si vous devez absolument
en utiliser une, assurez-vous qu’il s’agit d’une rallonge à 3fils, avec une broche de mise à la terre et un
réceptacle à 3fentes acceptant la fiche du produit. Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-
vous qu’elle soit assez épaisse pour transporter tout le courant dont votre produit a besoin.
2. Afin d’éviter la perte de puissance et la surchauffe, des tuyaux d’air additionnels devraient être
employés pour atteindre l’aire de travail, et non pas des rallonges électriques.
PLAGE
D’INTENSITÉ
DU MOTEUR
TENSION LONGUEUR DU CORDON
120 V
7,6m
(25pi)
15,2m
(50pi)
30,5m
(100pi)
45,7m
(150pi)
61m
(200pi)
76,2m
(250pi)
91,4m
(300pi)
122m
(400pi)
152,4m
(500pi)
12-14 16 12 10 8 6 6 4 4 2
Informations 110-120V, 60Hz
La fiche fournie avec votre compresseur ne s’insèrera peut-être pas dans la prise que vous planifiez utiliser.
Il est possible que le code électrique local nécessite des branchements de fiche de cordon électrique
légèrement différents. Si ces différences existent, référez-vous à votre code local et effectuez les
ajustements nécessaires avant de brancher et de faire fonctionner votre compresseur.
Fiches et prises
1. Si la fiche du cordon électrique de l’unité ne vous est pas familière et si elle ne s’insère pas dans votre
réceptacle, la Figure2 vous aidera à en comprendre la raison grâce à ses illustrations de fiches et les
tensions différentes avec lesquelles elle peut être utilisée.
2. Assurez-vous que le produit est branché à une prise ayant la même configuration que la fiche.
3. Les réceptacles doivent être branchés sur des circuits jaugés pour supporter au moins les tensions et
intensités indiquées.
4. Ne JAMAIS remplacer un réceptacle donné avec un réceptacle de résistance plus élevée avant de
déterminer si le changement peut être effectué conformément à tous les codes électriques qui sont
en vigueur dans votre région. L’installation devrait être faite par un électricien qualifié. Si les produits
doivent être rebranchés pour être employés sur différents types de circuits, le nouveau branchement
devrait être effectué par du personnel qualifié.
Un câblage électrique inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie.
Spécifications électriques
Tout le câblage électrique et les connexions devraient être effectués par un électricien qualifié.
L’installation doit respecter les codes électriques locaux et nationaux.
Câblage électrique
1. Les codes électriques locaux diffèrent d’une région à l’autre. Le câblage électrique source, les fiches
et les protecteurs doivent être classifiés au moins pour l’intensité et la tension indiquées sur la plaque
signalétique du moteur, et respecter tous les codes électriques pour ce minimum.
2. Utilisez un fusible temporisé ou un disjoncteur de circuit.
3. Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit de 120V et est doté d’une broche de mise à la terre
semblable à la broche illustrée dans la figure3.
Assurez-vous que le produit est branché à une prise ayant la même configuration que la fiche. Ce produit
doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à terre réduit le risque d’un décharge
électrique en fournissant un chemin de courant alternatif au sol. Ce produit est doté d’un cordon avec câble
et fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la
terre conformément aux ordonnances et codes locaux.
Un câblage électrique inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie.
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉPANNAGE
UTILISATION
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Fr9
Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne s’insère pas dans la prise, faites modifier la prise par un électricien
qualifié.
S’il n’est pas mis à la terre correctement, cet outil peut causer une décharge électrique,
particulièrement lorsqu’il est utilisé dans des endroits humides, à proximité de la plomberie, et à
l’extérieur.
N’utilisez pas d’adaptateur de mise à la terre avec ce produit!
Tout le câblage électrique et les connexions devraient être effectués par un électricien qualifié.
L’installation doit respecter les codes électriques locaux et nationaux.
l'installation de la fiche de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
Lorsqu’une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne
branchez aucun fil de mise à la terre à la borne à lame plate. Le fil isolé qui présente une surface extérieure verte avec
des rayures jaunes ou non est le fil de mise à la terre.
Ne branchez jamais un fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Un câblage électrique inadéquat peut causer une surchauffe, un court-circuit et un incendie, etc.
Dispositif de protection thermique
Ce compresseur comporte une protection thermique automatique qui arrête le moteur s’il surchauffe
ou reçoit trop de courant. Ce protecteur est du type «déclenchement et maintien» Pour réenclencher,
débranchez le compresseur et laissez-le se refroidir complètement. Ceci devrait permettre à la surcharge
automatique de se réenclencher. Le protecteur pourrait ne pas se réenclencher, sauf s’il est débranché.
Le moteur doit pouvoir se refroidir complètement avant qu’un redémarrage ne soit possible. Le moteur pourrait
redémarrer automatiquement et sans avertissement s’il est laissé branché dans la prise électrique, et si le moteur est
allumé.
INSTALLATION
1. Vérifiez et serrez tous les boulons, raccords, etc., avant de faire fonctionner le compresseur.
2. Utilisez le compresseur dans un endroit ventilé où le compresseur pourra se refroidir adéquatement.
3. Le compresseur devrait être situé à un endroit où il peut être branché directement à la prise
d’alimentation. N’utilisez pas de rallonges électriques avec cette unité.
4. Afin d’éviter la perte de puissance et la surchauffe, il est préférable d’utiliser des tuyaux d’air
additionnels au lieu de rallonges électriques pour atteindre l’aire de travail.
FONCTIONNEMENT
Procédure de rodage avant le premier démarrage
Complétez cette procédure avant d’utiliser le compresseur pour la première fois. Une fois terminé, il n’est
pas nécessaire de répéter.
1. Placez l’interrupteur marche/arrêt à OFF.
2. Ouvrez la vanne de drainage du réservoir.
3. Branchez le cordon d’alimentation.
4. Placez l’interrupteur marche/arrêt à ON et faites fonctionner le compresseur pendant 30minutes.
5. Placez l’interrupteur marche/arrêt à OFF.
6. Débranchez le cordon d’alimentation.
7. Fermez la vanne de drainage.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Campbell Hausfeld DC060500 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur