Rotel RCC-1055 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire
5
English
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Zorg dat niet alleen de RCC-1055, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
Zorg dat niet alleen de RCC-1055, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya apparater eller högtalare.
Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Vi rekommenderar också att du:
Vrider ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
15
Français
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale confor-
miavec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisation de substances dangereuses
(RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste
Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du
conteneur à ordures barré par une croix indique
la compatibilité avec ces directives, et le fait que
les appareils peuvent être correctement recyclés ou
traités dans le respect total de ces normes.
Instructions importantes
concernant la sécurité
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce
susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. En
cas de besoin, adressez-vous impérativement à
un revendeur agréé.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisa-
tion ou d’incendie, prenez garde à ce qu’aucun
objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil
par ses orifices de ventilation. Ne laissez jamais
aucun objet tomber à l’intérieur de l’appareil.
Si l’appareil est exposé à l’humidi ou si un
objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement
lalimentation secteur de tous les appareils.
brancher l’appareil des autres maillons, et
adressez-vous immédiatement et uniquement à
une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau
pour de futures références.
Tous les conseils de curité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
dinstallation et de fonctionnement indiquées dans ce
manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec
ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ou
humide.
L’appareil doit être plade telle manière que
sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-
à-dire avec un espace libre d’une dizaine de
centimètres autour de lui. Il ne doit pas être posé sur
un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface
susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans
un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur,
tels que radiateurs, chaudres, bouches de chaleur ou
d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance)
produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de
cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
IMPORTANT AU SUJET DES APPAREILS À TÊTE DE
LECTURE LASER
1. APPAREIL LASER CLASSE 1
2. DANGER : Rayon laser visible lorsque le capot est ouvert ou la
sécurifaillante ou désactivée. Évitez une exposition directe
avec le rayon laser.
3. ATTENTION : Ne pas ôter le capot de l’appareil. Il n’y a à l’intérieur
aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. En cas
de besoin, adressez-vous impérativement à un revendeur agréé.
ATTENTION !
Pour réduire le risque d’électrisation, d’incendie, etc. :
1. Ne jamais retirer les vis, capot ou autres éléments du coffret
de l’appareil.
2. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.
3. Ne jamais toucher le câble d’alimentation secteur ou ses prises
avec des mains humides.
La prise d’alimentation secteur constituant le
moyen radical pour brancher totalement
l’appareil du secteur, elle doit être laissée
facilement accessible en permanence.
Si lappareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue riode, la prise
secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis re-
tourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endom-
magé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne pas normalement
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Installez l’appareil sur une surface plane et rigide, suffisamment
solide pour supporter son poids. Ne l’installez pas sur un
support mobile qui pourrait basculer.
Remarque
Le branchement re COMPUTER I/O ne concerne
que des techniciens agréés uniquement.
Information FCC
Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les
normes minima des appareils numériques de classe B, suivant
l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une
protection suffisante contre les interférences, dans le cadre
d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et
peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utili
selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation, causer
des interférences avec les communications radio.
Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences
n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la
présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées
par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez
essayer d’éliminer ces interrences en essayant une des
procédures suivantes :
Réorientez ou déplacez lantenne de réception (TV,
radio, etc.)
Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en
cause et l’appareil.
Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente
de celle sur laquelle est branché le récepteur.
• Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de
ces questions de réception radio/TV.
Attention
Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC
sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas
causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir
accepter n’importe quelle interférence externe, y compris celles
dues à une utilisation fortuite.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme à la norme NMB-003 du Canada.
Ce symbole signifie que l’ap-
pareil possède une double
isolation électrique. L’utilisation
dune prise de terre ou de
masse n’est pas obligatoire.
   






ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
16
RCC-1055 Changeur multidisques CD
À propos de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
quarante-cinq ans. Pendant toutes ces années,
leur passion ne s’est jamais émoussée et tous
les membres de la famille se sont toujours
battus pour fabriquer des appareils présentant
un exceptionnel rapport musicalité prix, suivis
en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde par-
faitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement
fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazi-
nes spécialisés ; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes critiques du monde entier, parmi les
plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique
quotidiennement. Leurs commentaires restent
immuables : Rotel propose toujours des maillons
à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
Le logo et le nom HDCD
®
, High Defini-
tion Compatible Digital
®
et Pacific Microsonics™
sont des marques déposées ou la marque de
Pacific Microsonics, Inc., pour les États-Unis
comme le monde entier. Le système HDCD est
fabriqué sous licence de Pacific Microsonics,
Inc. Ce système est couvert par les brevets
suivants : 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161,
5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,872,531
aux États-Unis, et 669 114 en Australie. Autres
brevets en cours.
Sommaire
1 : Commandes et branchements 3
2 : Afficheur de la face avant 3
3 : Télécommande RR-D92 3
4 : Branchement signal analogique 4
5 : Branchement signal numérique 4
Remarques importantes : 5
Instructions importantes concernant
la sécurité .....................................................15
À propos de Rotel .........................................16
Démarrage ...................................................17
Quelques précautions 17
Installation 17
Câbles 17
Manipulation des disques compacts ................18
Alimentation électrique et mise en service .......18
Prise d’alimentation secteur
y
18
Interrupteur de mise sous tension
1
et
indicateur Power
2
18
Branchements en sortie .................................18
Sorties analogiques
q
18
Sortie numérique
t
18
Télécommande ..............................................18
Capteur de télécommande
4
18
Prise pour télécommande externe
r
19
Piles de la télécommande 19
Entrée commutation 12 volts Trigger
e
19
Prise Computer I/O
w
..............................19
Chargement des disques ................................19
Tiroir des disques
8
et touches d’ouverture/
fermeture « Open/Close »
6
et
u
19
Touches Disc Skip
7
et
]
19
Sélectionner un disque en lecture ....................19
Touches Disc 1-5
s
19
Lecture des disques .......................................20
Touches de lecture
9
et
o
20
Touche Pause
-p
20
Touche Stop
0a
20
Touches d’accès par plage « Track Skip »
=i
20
Touches de sélection de plage « Track Selection »
d
20
Touches de recherche « Search »
[
20
Au sujet du HDCD
®
3
20
Afficheur en façade
5
...............................20
Touche des durées
\
........................................21
Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode » 21
Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode » 21
Touche de répétition de lecture
f
...............21
Répétition d’une plage « Repeat 1 Track » 21
Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc » 21
Répétition de tous les disques « Repeat All Discs » 21
Touche de lecture en mode aléatoire
g
.......22
Balayage des introductions de plages
h
.....22
Programmation de la lecture ..........................22
Touche de programmation « Program »
j
22
Programmation des plages 23
Ajouter des morceaux à un programme existant 23
Touche de vérification Review
k
23
Lire les plages programmées ..........................23
Problèmes de fonctionnement ........................23
L’afficheur ne s’allume pas 24
Remplacement du fusible 24
Refus de lecture d’un disque 24
Pas de son 24
Sautes de son 24
Bruit et ronflement 24
Spécifications ................................................24
17
Français
Démarrage
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce
changeur multidisques CD Rotel RCC-1055.
En tant que maillon d’un système haute-fidélité
de très haute qualité, il vous apportera des
années de plaisir musical.
Le RCC-1055 est un changeur multidisques
CD complet, de très hautes performances.
Il représente le choix idéal pour ceux qui
veulent bénéficier des avantages d’un lecteur-
changeur de CD sans pour autant sacrifier la
qualité sonore. Il intègre un filtre numérique à
suréchantillonnage 8 fois. De plus, il sait lire
les fichiers MP3 et intègre un circuit spécifique
HDCD.
La facilité d’utilisation a été un de nos soucis
principaux : vous pouvez changer n’importe
lequel des quatre disques en attente pendant
la lecture du cinquième. Télécommande
totale, programmation jusqu’à 32 morceaux
différents, et balayage des débuts de chaque
plage sont prévus.
Des composants de très haute qualité, comme
des résistances à film métallique et des con-
densateurs au polypropylène ou polystyrène
sont utilisés sur tout le trajet du signal. Tous ces
aspects ont été soigneusement examinés dans
un seul but : le respect de la musique.
Linstallation du RCC-1055 est aussi simple
que son utilisation. Si vous êtes déjà habitué
à une autre installation hi-fi, vous ne rencon-
trerez aucun problème. Il suffit de brancher
les maillons complémentaires et de profiter
instantanément de la musique.
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel
d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut
savoir pour intégrer parfaitement ce changeur
multidisques CD dans votre chaîne, et comment
en tirer les performances optimales. Si vous vous
posez ensuite encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se
fera un plaisir d’y répondre.
NOTE : Sous l’appareil se trouvent deux vis
de blocage de la mécanique de lecture,
pendant le transport. Ces deux vis sont mu-
nies d’oreilles en plastique rouge, qui leur
permettent d’être identifiées et dévissées fa-
cilement. Posez doucement le RCC-1055 sur
le côté, et dévissez ces deux vis dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Tant que
les deux vis ne sont pas ôtées, le tiroir ne
peut pas s’ouvrir.
Si vous avez oublié d’enlever ces deux vis
avant la mise en service, éteignez le RCC-
1055, débranchez sa prise d’alimentation
murale et procédez comme indiqué précé-
demment.
Conservez soigneusement les deux vis en
lieu sûr. Vous devrez les remettre en place si
vous désirez transporter le RCC-1055.
Avant tout déplacement de l’appareil, ôtez
tous les disques présents dans le tiroir, fer-
mez celui-ci. Toujours attendre que l’affi-
cheur indique « 0 00 00 :0 » avant d’étein-
dre l’appareil. Débranchez la prise secteur,
reposez doucement le RCC-1055 sur le côté,
et revissez les deux vis.
Conservez le carton d’emballage et tous ses
composants. Il constitue le meilleur moyen
pour transporter l’appareil dans le futur, sans
risque de détérioration.
Le RCC-1055 est conçu
pour lire les CD audio
repérés par le logo ci-
contre dautres types
de disques ne doivent
pas être utilisés.
Avant de déplacer le RCC-1055, toujours
enlever tous les disques présents dans son
tiroir, pour éviter toute détérioration possible
de ces derniers.
Toujours laisser le tiroir fermé, sauf pendant
les étapes de chargement et déchargement
des disques. Cela évite lintroduction de
poussière, pouvant ensuite nuire à la qualité
de la lecture.
Conservez la facture d’achat et renvoyez le
bon d’enregistrement fourni avec l’appareil.
Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas où il serait
nécessaire de faire jouer la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux
de faible tension et intensité, le RCC-1055 est
relativement sensible à son environnement
proche. Évitez de le poser sur l’amplificateur
de puissance, ce qui pourrait gérer une
sensibilité aux interférences émises par ce
dernier. Ne l’exposez pas aux rayons directs
du soleil. Évitez de l’utiliser à une température
supérieure à 35 °C, ou inférieure à 5 °C. Si
le RCC-1055 est rapidement placé d’un
environnement très froid vers un environnement
normalement chauffé, de la condensation peut
se former sur sa lentille optique., ce qui peut
l’empêcher de fonctionner correctement pen-
dant une certaine période. Si cela se produit,
attendez au moins une trentaine de minutes
avant de commencer la lecture.
Nous vous recommandons d’installer le RCC-
1055 dans un meuble spécialement desti
aux appareils hi-fi. De tels meubles adaptés
réduisent ou suppriment également les vibra-
tions, ce qui améliore la qualité sonore de tous
les maillons de la chaîne. Pour de plus amples
renseignements sur ce type de meuble et sur
l’installation correcte des divers éléments de
la chaîne haute-fidélité, veuillez-vous adresser
à votre revendeur agréé Rotel.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier
aux trajets respectifs des câbles d’alimentation
secteur, câbles de modulation analogique et
câbles de signal numérique, afin d’éviter toute
interférence entre eux. N’utilisez que des câbles
de haute qualité, soigneusement blindés afin
d’éviter toute dégradation du signal entre les
maillons. Votre revendeur agréé Rotel est en
mesure de vous apporter toute l’information
nécessaire concernant le choix de câbles de
liaison de qualité.
18
RCC-1055 Changeur multidisques CD
Manipulation des disques
compacts
Manipulez les disques
CD avec précaution.
Tenez les unique-
ment par leur tran-
che, en évitant de
toucher la surface
gravée.
Les traces de doigts et la poussière peuvent
être licatement supprimées de la surface
gravée (côbrillant) en utilisant un chiffon
très doux. Procédez par mouvements succes-
sifs, toujours en ligne droite, du centre vers le
bord du disque.
N’utilisez jamais de produits chimiques, y
compris ceux prévus pour le nettoyage des
disques vinyle, les produits antistatiques,
tout aérosol, et encore moins les liquides à
base de benzène, diluant, etc. Ces produits
endommageront définitivement la surface en
plastique des disques.
Conservez les disques CD dans leur boîtier de
protection, afin de les protéger de la poussière
et des rayures. Ne jamais les exposer à la
lumière directe du soleil, à une trop grande
humidité ou à des températures trop élevées
pendant de longues périodes.
Alimentation électrique et
mise en service
Prise d’alimentation secteur
y
Le changeur multidisques CD RCC-1055 est
configuré en usine, sa tension correcte étant
indiquée sur sa face arrière (120 ou 230 volts),
sur une étiquette.
NOTE : Si vous devez déménager dans un
autre pays, il est possible de modifier la ten-
sion d’alimentation de votre appareil. N’es-
sayez jamais d’effectuer cette modification
vous-même. Ne pas enlever le capot de
l’appareil : vous risqueriez l’électrocution.
Cela peut également endommager les cir-
cuits internes, et annule la garantie. Adres-
sez-vous impérativement à un revendeur
agréé Rotel pour effectuer cette modifica-
tion.
Le RCC-1055 doit être branché dans une prise
murale deux broches, ou sur une prise de renvoi
secteur commutée disponible éventuellement
à l’arrière d’un autre maillon audio de votre
système. Nous vous déconseillons d’utiliser un
câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton
de mise sous tension en face avant est bien
en position « Out ». Branchez seulement alors
la prise d’alimentation secteur dans une prise
secteur murale.
Si vous quittez votre domicile pendant une
longue période (un mois ou plus), débranchez
la prise d’alimentation secteur (de même que
celles des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous
tension
1
et indicateur
Power
2
L’interrupteur de mise sous tension Power se
trouve à gauche de la face avant. Pressez
cette touche Power pour allumer l’appareil.
Une seconde pression sur cet interrupteur
éteint l’appareil.
NOTE : Si vous utilisez une prise de renvoi
secteur (en face arrière d’un autre appareil)
pour alimenter le RCC-1055, vous devez
laisser le bouton de mise sous tension de ce
dernier toujours sur « On ». La mise sous
tension effective se fera alors par l’appareil
qui alimente le RCC-1055.
Lors de la mise sous tension, c’est le disque
placé en position 1 dans le tiroir qui est
automatiquement sélectionné. Les afficheurs
Disc et Track (plage) s’allument, indiquant
« Disc1/Track1 ». l’indicateur de temps « Time
Indicator » s’illumine également.
Branchements en sortie
Le RCC-1055 vous laisse le choix entre une
sortie analogique stéophonique traditionnelle,
et une sortie numérique. La sortie analogique
utilise un convertisseur numérique/analogi-
que intégré dans le RCC-1055, permettant
le branchement direct sur nimporte quel
préamplificateur ou amplificateur intégré. La
sortie nurique livre un signal nuri-
que non traité, destiné à être utilisé avec un
convertisseur numérique/analogique ou un
processeur externe.
NOTE : Pour éviter tout bruit parasite sus-
ceptible d’endommager les enceintes acous-
tiques, toujours éteindre le système avant
d’effectuer des branchements sur celui-ci.
Sorties analogiques
q
[Voir la figure 4 pour la position des
différentes prises]
Une paire de prises Cinch-RCA asymétriques
traditionnelles fournit le signal stéréo pour
les entrées correspondantes repérées « CD »
d’un préamplificateur, amplificateur intégou
ampli-tuner. Choisissez des câbles de liaison de
la meilleure qualité possible. Respectez bien le
branchement : canal gauche sur canal gauche
(couleur noire ou blanche), et canal droit sur
canal droit (couleur rouge).
Sortie numérique
t
[Voir lagure 5 pour la position des
différentes prises]
Si vous sirez utiliser le RCC-1055 uniquement
comme une platine de transport et de lecture
de l’information nurique gravée sur les
CD, vous avez besoin d’une sortie numérique,
n’utilisant pas le convertisseur numérique-ana-
logique intégré dans l’appareil. Ce signal est
donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est
au standard coaxial, nécessitant un câble de
liaison 75 ohms pour la liaison avec l’entrée
numérique d’un convertisseur externe.
Télécommande
Le RCC-1055 est livré d’origine avec la télé-
commande RR-D92. la face avant de celle-ci
doit être pointée vers la façade du RCC-1055
pour la transmission correcte des informations
de commande. Les fonctions de base de la
lecture sont regroupées sur les touches placées
en haut de la télécommande RR-D92. Un
couvercle pivotant révèle les fonctions secon-
daires, accessibles dans la partie basse de la
télécommande, telles que la programmation,
l’accès direct à un disque, le balayage des
morceaux.
La RR-D92 reproduit toutes les fonctions éga-
lement accessibles en face avant du changeur
de disques. C’est d’ailleurs pourquoi, dans ce
manuel, vous trouvez parfois deux chiffres se
référant à la me commande, un pour la
face avant, l’autre pour la télécommande. Par
exemple, pour lire un disque, vous pouvez
presser la touche
9
de la face avant ou la
touche
o
sur la télécommande. Certaines
fonctions, comme la programmation de lecture,
ne sont toutefois accessibles qu’à partir de la
télécommande RR-D92.
Capteur de télécommande
4
Le capteur de técommande roit toutes
les informations infrarouge envoyées par la
commande. Il ne doit pas être obstr,
sous peine d’un mauvais fonctionnement de
19
Français
la télécommande. Le bon fonctionnement de
la télécommande peut également être affecté
par une lumière trop vive, notamment les sim-
ples rayons du soleil atteignant directement le
capteur. Certains types de lampes artificielles
(lampes halogènes) émettent également une
certaine quantide rayons infrarouge risquant
d’interférer avec ceux de la télécommande.
En cas de fonctionnement erratique, vérifiez
également que les piles de la télécommande
ne sont pas épuisées.
Prise pour télécommande
externe
r
Cette prise est prévue pour être utilisée avec
des systèmes de télécommande externes tels
que les modèles Xantech™ de Video Link™,
sysmes ajoutant dautres possibilités de
télécommande infrarouge, et permettant
aussi d’utiliser des récepteurs externes utiles
si le RCC-1055 est encastré dans un meuble
aveugle. (Systèmes disponibles en option).
Contactez votre revendeur agréé Rotel pour
de plus amples informations à ce sujet.
Video Link et Xantech sont des marques dé-
posées de Xantech Corporation
Piles de la télécommande
Les piles fournies doivent être installées avant
d’utiliser la télécommande. Faites glisser le cou-
vercle de la seconde partie de la télécommande
jusqu’à son point d’arrêt. Puis appuyez sur le
symbole triangulaire gravé pour continuer le
retrait de ce couvercle et faire apparaître le
logement des piles. Disposez celles-ci comme
indiqué dans le logement (respectez la polari
+/-) et refermer le couvercle. Lorsque les piles
commencent à être usées, le fonctionnement de
la télécommande devient erratique.
NOTE : Enlevez les piles si vous n’utilisez
pas la télécommande pendant une longue
période de temps. Ne laissez pas des piles
usées dans la télécommande : elles peuvent
dégager des produits chimiques détruisant
définitivement la télécommande.
Entrée commutation 12 volts
Trigger
e
Le RCC-1055 peut être allumé par l’intermé-
diaire d’un signal de commutation 12 volts. Ce
signal pour être de type continu ou alternatif,
et d’une tension comprise entre 3 et 30 volts.
Lorsqu’un câble est branché sur cette entrée
et qu’un signal de commutation est réellement
présent, le RCC-1055 s’allume. Dès que le
signal de commutation disparaît, l’appareil
se met automatiquement en mode de veille
Standby. L’indicateur de la face avant reste
allumé, mais l’afficheur s’éteint et l’appareil
ne fonctionne plus.
NOTE : Si vous utilisez cette fonction d’allu-
mage par signal de commutation Trigger,
laisser toujours la touche POWER de la face
avant dans sa position ON.
Prise Computer I/O
w
Le RCC-1055 peut être commandé par un
ordinateur équipé d’un logiciel de contrôle des
installations audio. Ce contrôle s’effectue en
envoyant des codes de commande normalement
envoyés par la télécommande RR-D92.
L’entrée COMPUTER I/O offre les réseaux de
connexions nécessaires sur la face arrière. Elle
accepte les prises modulaires au standard RJ-45
8 broches comme celles couramment utilisées
dans le câblage Ethernet 10-BaseT UTP.
Pour d’autres informations sur les connexions, le
câblage, le logiciel et les codes de commande
utilis pour le contrôle par ordinateur du
RCC-1055, contactez votre revendeur agréé
Rotel.
Chargement des disques
Tiroir des disques
8
et
touches d’ouverture/
fermeture « Open/Close »
6
et
u
Pressez sur la touche repérée « Open/Close »
sur la face avant ou la télécommande pour
ouvrir le tiroir de chargement des disques.
Placez les disques dans les logements numérotés
du tiroir (appe Disc Carousel), étiquettes
vers le haut. Vérifiez que tous les disques
sont bien centrés dans le Disc Carousel. Les
deux diamètres 12 et 8 cm sont utilisables.
Lorsque le tiroir Disc Carousel est ouvert, seuls
les trois logements frontaux sont accessibles.
Pour charger les disques dans les logements
restants, appuyez sur la touche repérée Disc
Skip (7, 24) pour faire tourner le carrousel.
Appuyez de nouveau sur la touche Open/Close
pour fermer le tiroir, lorsque tous les disques
ont été chargés.
NOTE : Ne tentez pas de fermer le tiroir
avec la main : vous risqueriez de l’endom-
mager. Utilisez toujours la touche Open/
Close. Ne tentez pas non plus de tourner le
Disc Carousel à la main : utilisez les touches
Disc Skip et attendez qu’il cesse de tourner
avant de procéder au chargement des dis-
ques ou de tenter de refermer le tiroir.
Vous pouvez également procéder au char-
gement de disques pendant que l’un d’entre
eux est en lecture. Appuyez sur la touche
Open/Close pour ouvrir le tiroir. Trois des
quatre logements sont accessibles pour le
changement des disques correspondants. Pour
accéder au quatrième disque, appuyez sur la
touche Disc Skip. Une fois les changements
effectués, appuyez à nouveau sur la touche
Open/Close pour refermer le tiroir.
Touches Disc Skip
7
et
]
Les touches repérées « Disc Skip » ont deux
fonctions. La première consiste à faire tourner
le carrousel pour le chargement des disques,
comme nous venons de le décrire.
NOTE : Ne jamais toucher le tiroir et le
carrousel avec les mains. Toujours utiliser la
touche Disc Skip. Ne jamais toucher le car-
rousel tant qu’il est encore en rotation.
L’autre fonction de la touche « Disc Skip »
concerne la sélection d’un disque pour sa
lecture. Le numéro de disque immédiatement
supérieur est sélectionné à chaque pression
sur la touche Disc Skip. Si on lisait le disque
5, la lecture reprend sur le disque 1.
Une pression sur la touche Disc Skip alors qu’il
n’y a aucun disque en lecture a pour effet de
sélectionner le disque suivant. Si un disque est
en lecture, une pression sur Disc Skip a pour
effet d’arrêter cette lecture, de sélectionner le
disque suivant, puis de redémarrer la lecture
sur la première plage de ce disque suivant.
Sélectionner un disque en
lecture
En plus des touches décrites ci-dessus, la télé-
commande possède d’autres touches utilisables
pour la sélection des disques en lecture.
Touches Disc 1-5
s
(télécommande uniquement)
Appuyez sur la touche correspondant au nu-
méro du disque que vous désirez sélectionner.
Le fait d’appuyer sur une de ces cinq touches
numérotées de 1 à 5 permet de sélectionner le
disque à lire. Si une de ces touches est pressée
alors qu’un disque était déjà en lecture, le
RCC-1055 stoppe la lecture de ce disque, et
redémarre la lecture sur la plage 1 du disque
sélectionné.
20
RCC-1055 Changeur multidisques CD
Lecture des disques
Touches de lecture
9
et
o
Pressez la touche repérée « Play » pour lire
le disque dont le numéro est indiqué dans
l’afficheur. La lecture commence sur la plage
1, à moins qu’une autre plage ait été spéci-
fiquement sélectionnée avant d’appuyer sur
la touche Play.
Si aucune fonction de lecture en tition
(Repeat) n’a été préalablement choisie :
Lorsque la dernière plage du disque (1 à
4) a été lue, la lecture continue sur la plage
1 du disque suivant.
À la fin de la dernière plage du disque 5,
la lecture s’arrête.
Voir le chapitre concernant la lecture en
mode répétition Repeat pour de plus amples
informations.
Note concernant les disques MP3
Le RCC-1055 peut lire des disques gravés avec
des fichiers à la norme MP3 (Mpeg1, Layer3).
On peut utiliser au choix des disques de type
CD-R ou CD-RW. Le maximum de dossiers
différents autorisés sur un même disque est de
255. Le maximum de fichiers MP3 gravés sur
un même disque est de 999, avec un maximum
de 255 fichiers dans un seul dossier. Le taux de
compression utilisé pour les fichiers MP3 doit
être compris entre 32 kbps et 320 kbps. Il est
également possible de lire des fichiers de format
Mpeg2, Layer3 et Mpeg2,5, Layer3.
Touche Pause
-p
Une pression sur cette touche stoppe tempo-
rairement la lecture du disque. Une seconde
pression redémarre la lecture, exactement à
l’endroit où elle venait d’être arrêtée.
Touche Stop
0a
Appuyez sur cette touche Stop pour arrêter
complètement la lecture dun disque. Le
même disque reste ensuite sélectionné, mais
le redémarrage en lecture se fera à partir de
la plage 1.
Touches d’accès par plage
« Track Skip »
=i
Lorsque le disque n’est pas en lecture :
Une pression sur la touche
}
sélectionne
la plage suivante sur le disque. Une pres-
sion maintenue sur la touche
}
permet
de passer aux plages suivantes, les unes
après les autres.
Une pression sur la touche
{
permet de
lectionner la plage précédente sur le
disque. Un maintien de la pression sur la
touche
{
fait défiler les plages dans un
ordre inverse, vers la première plage.
Lorsque le disque est en lecture :
Une pression sur la touche
}
permet
de sauter le reste de la plage en lecture
et d’accéder directement au début de la
plage suivante. Une pression maintenue sur
la touche
}
permet de passer aux plages
suivantes, les unes après les autres.
Une pression sur la touche
{
permet de
revenir au début de la plage en cours de
lecture. Un maintien de la pression sur la
touche
{
fait défiler les plages dans un
ordre inverse, vers la première plage.
Touches de sélection de plage
« Track Selection »
d
(télécommande uniquement)
Pour choisir un morceau donné sur un disque,
appuyez sur une des touches chiffrées repérées
« Track Selection ». La lecture de la plage ainsi
sélectionnée démarre immédiatement. Pour
sélectionner un numéro de plage supérieur à
9, pressez simplement les touches appropriées
dans l’ordre adéquat. Par exemple, pour
sélectionner la plage 17, pressez « 1 » puis,
tout de suite après, « 7 ».
NOTE : Lorsque le RCC-1055 est en mode
de lecture programmé (Programmed Play),
ces touches Track Selection sont utilisées
pour ajouter d’autres plages à celles déjà
comprises dans le programme. Voir le cha-
pitre « Programmation de la lecture » pour
de plus amples informations.
Touches de recherche
« Search »
[
(télécommande uniquement)
Appuyez et maintenez la pression sur les
touches
]
et
[
pour rechercher rapide-
ment un passage d’un disque. Pendant les
cinq premières secondes de la pression sur la
touche, la vitesse de lecture rapide est d’envi-
ron quatre fois la vitesse de lecture normale.
Après trois secondes, la vitesse de recherche
passe à 20 fois la vitesse normale. Le volume
sonore est volontairement réduit pendant toute
la recherche. Cette fonction de recherche peut
être utilisée alors que la lecture est mise en
pause, mais aucun son ne se fait alors entendre.
La recherche ne peut se faire que sur toute la
durée d’un disque, sans passer à un autre
disque, précédent ou suivant.
Au sujet du HDCD
®
3
Les disques de type HDCD sont codés avec
un flux numérique haute densité. Durant la
lecture, ce flux numérique haute densité est
décodé pour redevenir un signal numérique
conventionnel. Ce principe de gravure haute
densité réduit énormément les risques d’erreurs
généralement constatées pendant les étapes
de conversion tant analogique/numérique
que numérique/analogique. Le circuit HDCD
est automatiquement activé. Le voyant HDCD
3
s’allume dès qu’un disque codé HDCD
est détecté.
Afficheur en façade
5
Les indicateurs de disques « Disc Indicators »
A
montrent la présence effective de disques
– et leur position – dans le carrousel.
L’indicateur de lecture « Play Indicator »
B
s’allume lorsqu’un disque est effectivement
en lecture.
L’indicateur Pause
C
s’allume lorsque la lecture
d’un disque a été temporairement stoppée.
Lindicateur de sélection de disque « Disc
Selection Indicator »
H
montre le numéro du
disque couramment sélectionné. Si l’on a choisi
l’option d’affichage du temps de lecture restant
sur ce disque, cet indicateur affiche « ». Voir
le chapitre « Touche des durées ».
L’indicateur de plage « Track Indicator »
I
montre quelle plage est lectionnée, le nombre
total de plages sur le disque, ou le nombre de
plages qu’il reste à lire sur le disque en lecture.
Voir le chapitre « Touche des durées ».
L’un des indicateurs des modes de lecture en
pétition Repeat
F
s’allume si le mode de lec-
ture en répétition correspondant est sélectionné.
Voir plus loin les paragraphes correspondants
aux modes de répétition.
Lindicateur de lecture en mode aléatoire
« Random Play Indicator »
E
s’allume si le
mode de lecture aléatoire a été choisi. Voir le
chapitre « Lecture en mode aléatoire ».
L’indicateur de lecture programmée « Program
Play indicator »
D
s’allume lorsque la fonction
de programmation de plages a été activée. Voir
le chapitre consacré à la programmation.
L’indicateur de balayage des débuts de plages
« Intro Scan Indicator »
G
s’allume lorsque
la fonction correspondante a été activée.
21
Français
Voir le chapitre consacau balayage des
introductions de plages.
Lindicateur de temps restant « Remaining
Time Indicator »
J
s’allume lorsqu’une des
fonctions d’affichage du temps restant a été
activée. Voir le chapitre consacré à l’affichage
des durées de lecture.
Lafchage du temps « Time Display »
K
montre la durée totale de lecture du disque
sélectionné, la durée totale de la portion de
plage déjà lue, ou le temps de lecture restant
sur la plage en lecture.
L’afficheur des plages en lecture « Track Ca-
lendar Display »
L
montre le nombre total de
plages sur le disque en lecture, et le numéro
de plage couramment en lecture.
Dès qu’un disque est sélectionné, cet afficheur
Calendrier indique le nombre total de plages
sur le disque. Le numéro de la plage en cours
de lecture clignote. Une fois que la plage est
lue, son numéro s’éteint.
S’il y a plus de 20 plages sur un même disque,
il n’y a plus d’indication dans le Calendrier
après la vingtième plage. L’affichage « Track
Indicator » indique alors le numéro de plage
en cours de lecture, ou le nombre de plages
restant à lire, suivant le mode d’affichage de
la durée Time sélectionné.
Lorsqu’une programmation de lecture a été
effectuée, seul(s) le(s) numéro(s) de la (des)
plage(s) programmée(s) sont allumés. Le
numéro de la plage couramment en lecture
clignote, et il séteint à la fin du morceau
correspondant. Voir le chapitre consacré à la
programmation.
Touche des durées
\
(télécommande uniquement)
Lorsqu’un disque est sélectionné, mais n’est
pas en lecture, l’afficheur des durées « Time
display » indique la durée totale du disque et
le nombre de plages qu’il comporte. Lorsqu’un
disque est en lecture, ce me afficheur indique
le numéro de la plage lue et la durée du disque
déjà lue. Une pression sur la touche repérée
« Time/Track Display » permet de modifier les
indications de durée affichées.
Mode Plage/Temps restant
« Each/Remain Mode »
Pressez une fois la touche repérée Time pour
sélectionner le mode « Plage/temps restant »
(Each/Remain). L’indicateur « Remaining Time »
(temps restant) s’allume. L’indicateur de plage
« Track Indicator » donne le numéro de la plage
en lecture. L’indicateur de durée affiche le temps
restant en lecture pour cette plage.
Mode Total/Temps restant
« Total/Remain Mode »
Pressez de nouveau la touche repérée Time pour
sélectionner le mode « Total/temps restant »
(Total/Remain). L’indicateur « Remaining Time »
(temps restant) reste allumé. L’indicateur de
plage « Track Indicator » donne les numéros
des plages restant à lire. L’afficheur des disques
« Disc display » n’indique plus le numéro du
disque en lecture, mais affiche simplement :
« ». L’indicateur de durée affiche le temps
restant en lecture pour le disque.
Une pression sur la touche Time alors que le
mode « Total/temps restant » est sélectionné
fait revenir l’affichage de la plage en lecture et
de la durée à leur mode normal d’affichage.
Ce type normal d’affichage revient également
automatiquement lorsque la lecture d’un disque
est arrêtée, puis redémarrée.
Touche de répétition de
lecture
f
(télécommande uniquement)
Normalement, les disques 1 à 5 sont lus
successivement dans cet ordre, puis la lecture
s’arrête à la fin du cinquième disque. Une pre-
mière pression sur la touche repérée « Repeat
Play » permet de choisir le mode de lecture en
répétition 1, soit répétition d’une seule plage.
Une seconde pression sélectionne le mode
de lecture en répétition d’un disque complet.
Une troisième pression sélectionne le mode de
répétition de tous les disques. Enfin, une qua-
trième pression permet de revenir à un mode
de lecture normal, sans répétition aucune. Ces
fonctions de répétition peuvent être activées ou
désactivées à n’importe quel moment, même
lorsqu’un disque est en lecture.
Répétition d’une plage
« Repeat 1 Track »
Lorsque cette fonction de répétition est sélec-
tionnée, les indicateurs « Repeat » et « 1 » s’al-
lument sur l’afficheur. Si ce mode de répétition
est sélectionné alors qu’il n’y a pas de disque
en lecture, c’est la première plage sélectionnée
lors de la prochaine lecture qui sera répétée.
Si ce mode de répétition est sélectionné alors
qu’une plage est déjà en lecture, c’est cette
plage qui sera répétée.
Les touches de changement de plages Track
Skip fonctionnent normalement lorsqu’une
fonction de répétition est sélectionnée. C’est la
plage en lecture qui est répétée, quelle que soit
celle qu’on choisisse. Les boutons de recherche
« Search » ne modifient pas non plus le mode
de répétition, si ce n’est que c’est toujours la
dernre plage choisie qui bénéficie de la
répétition. Vous pouvez modifier la plage, en
avant ou en arrière, et c’est cette nouvelle plage
sélectionnée qui sera alors répétée.
Si la lecture est en mode programmée, la
pétition de plage est inactive et ne peut
être activée.
Répétition d’un disque
« Repeat 1 Disc »
Lorsque cette fonction de répétition est sélec-
tionnée, les indicateurs « Repeat », « 1 » et
« Disc » s’allument sur l’afficheur. Si ce mode
de répétition est sélection alors qu’il n’y
a pas de disque en lecture, c’est le premier
disque sélectionné, démarrant sur sa plage 1,
lors de la prochaine lecture qui sera répété.
Si ce mode de répétition est sélectionné alors
qu’un disque est déjà en lecture, c’est ce disque
qui sera répété, après la fin de lecture de sa
dernière plage.
Les touches de changement de plages Track Skip
fonctionnent normalement lorsque la fonction
de répétition Repeat 1 Disc est sélectionnée.
Répétition de tous les disques
« Repeat All Discs »
Lorsque cette fonction de répétition est sé-
lectionnée, l’indicateur « Repeat All Discs »
s’allume sur l’afficheur. Toutes les plages de
tous les disques sont lues normalement, les
unes derrière les autres. Mais, à la fin de la
lecture de la dernière plage du disque 5, la
lecture reprend automatiquement sur la plage
1 du disque 1. Et ce indéfiniment jusqu’à ce
que la fonction de répétition « All Discs » soit
désactivée.
Les fonctions de passage d’un disque à un
autre (Disc Skip) et de recherche (Disc Search)
fonctionnent normalement.
Si la lecture est en mode programe, les
plages programmées sont lues normalement,
les unes derrière les autres dans l’ordre de sé-
lection. Lorsque la dernière plage programmée
est finie de lire, la lecture reprend alors sur le
début de la première plage programmée. Voir
le paragraphe concernant la programmation
pour de plus amples informations concernant
cette fonction.
22
RCC-1055 Changeur multidisques CD
Les fonctions de changement et de recherche
par plages (Track Skip et Search) fonctionnent
également normalement.
Touche de lecture en
mode aléatoire
g
(télécommande uniquement)
La lecture en mode aléatoire « Random Play
» choisit de manière aléatoire lordre de
lecture des différentes plages. Une pression
sur la touche repérée « Random » active
cette fonction. Une seconde pression l’annule.
lorsqu’elle est activée, l’indicateur
E
s’allume
dans l’afficheur.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné
alors qu’aucun disque n’est en lecture, une
plage est choisie au hasard pour commencer
la lecture. Si un disque était déjà en lecture,
celle-ci cesse et passe sur une autre plage
choisie au hasard par l’appareil.
La lecture en mode aléatoire peut ne concerner
que les plages d’un seul disque, ou celles de
tous les disques. Lorsqu’aucun disque n’est en
lecture, pressez la touche « Random Play »
g
ne va sélectionner les plages que sur le
premier disque lu. Une seconde pression sur
la touche Random va choisir aléatoirement
les plages lues sur tous les disques présents.
L’afficheur indique « Random 1 Disc » dans
le premier cas, et « Random Disc » pour tous
les disques, suivant le mode sélectionné. Une
pression sur la touche Play démarre alors la
lecture aléatoire des plages, sur un disque ou
sur tous les disques.
Si la touche de changement de plage
}
est
pressée avec un disque en lecture et la fonction
de lecture aléatoire activée, une autre plage est
immédiatement choisie au hasard. Si la touche
de changement de plage
{
est pressée avec
un disque en lecture et la fonction de lecture
aléatoire activée, la recherche aléatoire d’une
autre plage n’est pas possible mails la lecture
recommence au début de la plage en cours.
Le bouton de recherche
]
fonctionne norma-
lement lorsque la lecture en mode aléatoire est
activée. Arrivé à la fin de la plage, une autre
plage est choisie au hasard. La touche de
recherche
[
ne vous permet de pas le choix
aléatoire d’une autre plage, mais simplement
de revenir en lecture au début de la plage
couramment en lecture.
La lecture en mode aléatoire peut être utilisée
conjointement avec une lecture programmée.
Simplement l’ordre aléatoire de lecture des
plages ne concernera que les plages réellement
programmées.
NOTE : Pour utiliser simultanément ces
deux fonctions, il est impératif que la pro-
grammation précède la pression sur la tou-
che « Random ». Aucune programmation ne
peut en effet être effectuée avec la lecture en
mode aléatoire déjà activée.
Si les fonctions de répétition d’une plage
(1Track) ou d’un disque (1 Disc) sont déjà
activées, elles sont automatiquement désacti-
vées si la fonction de lecture aléatoire Random
est à son tour activée. Seules les fonctions de
répétition de tous les disques (All Discs) et la
lecture aléatoire Random peuvent être utilisées
simultanément.
Balayage des
introductions de plages
h
(télécommande uniquement)
Cette fonction de balayage des introductions
de chaque morceau (Intro Scan) permet de lire
un court passage du début de chaque plage
des disques. Une simple pression sur la touche
ree « Scan » l’active. Une seconde pression
sur Scan ou sur la touche Stop la désactive.
Lorsque la fonction Intro Scan est en service,
l’indicateur correspondant
G
s’allume dans
l’afficheur.
Si une lecture programmée n’est pas en service,
les 10 premières secondes de chaque morceau
sont entendus successivement disque après
disque. Ce balayage se termine après l’écoute
des 10 premières secondes de la dernre
plage du disque 5.
Si une programmation a été effectuée, seules
les 10 premières secondes de chaque plage
programmée sont entendues. Une fois lues les
dix premières secondes de la dernière plage
programmée, la lecture s’arrête.
Si le balayage est activé alors qu’aucun disque
n’est en lecture, il commence sur la plage
couramment sélectionnée, puis continue sur les
suivantes. Si le balayage Intro Scan est activé
alors qu’un disque est déjà en lecture, le RCC-
1055 passe aux dix premières secondes de la
plage suivant celle en lecture au moment de
la pression sur la touche Scan, puis lit les dix
premières secondes de chaque plage suivante,
jusqu’à la lecture de toutes les plages. Il y a
une exception à ce mode de fonctionnement :
si la fonction Intro Scan est activée pendant la
lecture des dix premières secondes d’un mor-
ceau, le RCC-1055 lit alors les dix secondes
suivantes de ce morceau, avant de passer au
morceau suivant.
Cette fonction d’écoute des introductions de
chaque morceau est interactive avec la fonc-
tion de lecture en ordre aléatoire (Random
Play), celle de programmation de lecture
(Programmed Play) et celles de lecture en
mode répétition (Repeat Play). Mais de telles
combinaisons de fonctions sont rarement uti-
lisées, du fait de la complexité d’analyse ou
de l’inutilité du résultat ! Par exemple, si on
active simultanément les fonctions de balayage
et de répétition de lecture de tous les disques,
on obtient la lecture répétée indéfiniment des
dix premières secondes de chaque disque ;
si on active simultanément les fonctions de
balayage et de lecture aléatoire, on obtient la
lecture répétée indéfiniment des plages choisies
selon un ordre parfaitement aléatoire. Et ainsi
de suite, suivant les fonctions activées…
Programmation de la
lecture
On peut sélectionner jusqu’à 32 plages dif-
férentes, choisies sur n’importe quel disque
chargé, pour programmer leur lecture selon
un ordre particulier. Une fois ces plages
lectionnées, elles sont en effet lues dans
l’ordre de leur programmation. Toutes les
fonctions de programmation et de lecture de
programme ne sont accessibles qu’à partir de
la télécommande.
Touche de programmation
« Program »
j
(télécommande uniquement)
Cette touche repérée « Program » sert à activer
ou désactiver la fonction de cation et de
lecture d’un programme personnalisé baptisé
« Program Play ». Lorsque cette fonction est
activée, l’indicateur correspondant
D
s’allume
dans l’afficheur.
Une fois qu’un groupe de morceaux a été
programmé, seuls ces morceaux peuvent être
lus à moins que l’on désactive la fonction de
programmation. Une pression sur la touche
« Program » coupe la fonction de program-
mation, efface le programme dé cé et
retourne au mode de lecture normal. Les plages
programmées sont également effacées de la
mémoire lorsque le tiroir de chargement est
ouvert ou lorsque l’on éteint le RCC-1055.
23
Français
Programmation des plages
Aucun disque n’étant en lecture, appuyez
sur la touche Program
j
et lindicateur
correspondant
D
s’allume. Si la plage par
laquelle vous souhaitez commencer votre
programme a déjà été sélectionnée, pressez
simplement une des touches de sélection des
plages Track Selection
d
pour sélectionner
la première plage. L’indicateur « Time »
K
affiche brièvement lindication : « P-01 »
pour indiquer cette mise en moire dans
le programme. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme
se trouve sur un disque différent de celui
se trouve la plage 1, utilisez les touches Disc
Selection
s
pour sélectionner ce nouveau
disque, puis lectionner le morceau sur ce
disque avec les touches Track Selection. Si la
seconde plage que vous désirez ensuite inclure
dans votre programme se trouve sur le même
disque que la plage 1, utilisez simplement les
touches Track Selection pour sélectionner cette
seconde plage. À chaque nouvelle sélection
puis entrée dans le programme, les indicateurs
« Track » et « Time » changent en fonction de
cette nouvelle sélection. L’indicateur « Time »
K
affiche brièvement l’indication : « P-02 » pour
indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans le
programme. Continuez ainsi, en sélectionnant
disque et plage, jusqu’à ce que le programme
désiré soit complet. Pour commencer la lecture
de la programmation ainsi effectuée, pressez
simplement la touche de lecture Play.
Voir la page suivante pour un exemple détail
de programmation
Exemple de programmation
Disque 3 sélectionné, mais pas encore en
lecture…
Pressez sur
Action/résultat
Touche Program
Le mode de programmation est activé
Touche Track 3
Disque 3/plage 3 devient sélection 1
Touche Track 7
Disque 3/plage 7 devient sélection 2
Touche Disc 4 puis touches Track 1 puis 4
Disque 4/plage 14 devient sélection 3
Touche Disc 5 puis touche Track 9
Disque 5/plage 9 devient sélection 4
Touche Track 1 puis 2
Plage 12/disque 5 devient sélection 5
Touche Disc 1 puis touche Track 8
Disque 1/plage 8 devient sélection 6
Touche Disc 2, puis touches Track 4
Disque 2/plage 4 devient sélection 7
Touche Track 1
Disque 2/plage 1 devient sélection 8
Ajouter des morceaux à un
programme existant
Vous pouvez ajouter des plages à un pro-
gramme déjà effect à n’importe quel moment,
me après avoir commenla lecture de
la programmation, à condition d’arrêter la
lecture du programme. Si la plage que vous
désirez ajouter est sur le disque sélectionné,
utilisez simplement les touches de sélection de
plage Track Selection. Sinon, procédez comme
précédemment, suivant les disques sur lesquelles
se trouvent les plages à ajouter.
Touche de vérification Review
k
(télécommande uniquement)
Une pression sur la touche repérée « Review
» permet de passer en revue les plages pro-
grammées. Chaque pression sur cette touche
affiche les numéros de disque et de plage
mis en mémoire, les uns aps les autres,
dans l’ordre de la programmation (et donc
de la lecture). Cette fonction peut être utilisée
à n’importe quel moment pendant la pro-
grammation, pendant la lecture des plages
programmées, ou pendant la programmation
de plages qui ne sont pas en lecture. Si vous
vérifiez les plages programmées pendant la
lecture de la programmation, l’afficheur change
temporairement, pour indiquer les sélections
déjà programmées, puis revient à son mode
de fonctionnement normal.
Pour effacer une plage programmée, pressez
la touche Review jusqu’à ce qu’apparaisse la
plage que vous souhaitez effacer. Puis pressez
la touche Stop pour retirer cette plage de la
programmation.
Lire les plages
programmées
Une fois qu’un groupe de plages a été pro-
grammé, appuyez sur la touche de lecture
Play pour commencer la lecture de ces plages.
Les plages seront lues dans l’ordre de leur
programmation, depuis la plage 1, jusqu’à
la fin de la dernre plage. Puis la lecture
s’arrêtera.
Lorsque des plages programes sont en
lecture, l’indicateur « Track Calendar »
L
n’indique uniquement que les numéros des
plages mises en mémoire. Le numéro de la
plage réellement en lecture clignote.
La touche Pause fonctionne normalement
pendant cette lecture programmée. Si vous
appuyez sur la touche Stop, la lecture redé-
marrera ensuite à la première plage 1 mise
en mémoire.
Les touches de changement de plage « Track
Skip » fonctionnent normalement pendant la
lecture programmée. Appuyez sur la touche
}
pour passer à la plage programmée
suivante. Appuyez sur la touche
{
pour
revenir au but de la plage programmée
en cours de lecture. Une seconde pression
sur la touche
{
revient à la lecture de la
plage programmée précédente. On ne peut
ainsi dépasser la premre ou la dernre
plage programmée, à moins que la fonction
Répétition ait été activée.
Les touches de recherche Search fonctionnent
également normalement en mode de lecture
programmée. Une pression sur la touche
]
permet de faire avancer la lecture, et
une pression sur la touche
[
de revenir en
arrière dans la plage programmée en cours
de lecture. Cette recherche en arrière ne peut
toutefois dépasser le tout début de la plage
en lecture.
La fonction de répétition de tous les disques
« Repeat All Discs » fonctionne lorsqu’elle est
activée après programmation et démarrage de
la lecture du programme. Les autres fonctions
de répétition ne peuvent être activées. Si la
fonction de répétition est activée pendant la
lecture de la première plage programmée, la
répétition ne débutera qu’à la fin de la lecture
de la dernière plage programmée. De même,
la lecture de la première plage programmée
reprend si vous pressez la touche
}
pendant
la lecture de la dernière plage programmée,
ou si vous pressez la touche
]
jusqu’à ce que
vous ayez atteint la fin de la dernière plage
programmée.
Problèmes de
fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne
haute-fidélité provient de mauvais branche-
ments, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difficulté, essayez
de cerner le problème (quelle source, quel
24
RCC-1055 Changeur multidisques CD
canal, etc.), vérifiez la position des différents
interrupteurs et sélecteurs et effectuez les mo-
difications nécessaires. En cas de problème
avec le RCC-1055, commencez par vérifier
les points suivants :
L’afficheur ne s’allume pas
Les indicateurs Disc, Track et Time doivent
s’allumer lorsque le RCC-1055 est mis sous
tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise
d’alimentation secteur avec un autre appareil
électrique (par exemple, une lampe de chevet).
Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une
prise commutée, c’est-à-dire active uniquement
si un autre appareil est mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors
que tout est par ailleurs normal, le fusible de
protection interne du RCC-1055 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre
revendeur agréé Rotel qui se chargera de le
vérifier et éventuellement de le changer.
Refus de lecture d’un disque
Si la lecture d’un disque ne démarre pas après
avoir pressé la touche Play, ouvrez le tiroir et
vérifiez que tous les disques sont correctement
chargés, avec l’étiquette sur le dessus. Si c’est
le cas, vérifiez la surface gravée du disque
en cause. Vérifiez qu’elle n’est pas rayée ou
sale. Si besoin est, nettoyez le disque suivant
les recommandations fournies au but de
ce manuel d’utilisation. Si un disque est très
endommagé, il doit être remplacé.
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d’écoute de l’amplifi-
cateur ou préamplificateur est bien positionné
sur la source CD. Vérifiez que la fonction tape
Monitor n’est pas activée. rifiez, s’il y a
lieu, que l’amplificateur de puissance est bien
branché, allumé, et fonctionne correctement.
Vérifiez une fois encore tous les câbles entre
le RCC-1055 et l’amplificateur intégré ou le
préamplificateur.
Sautes de son
Si le son provenant du RCC-1055 s’arrête
par intermittence, ou fait apparaître des bruits
erratiques, rapprocs et électroniques, le
disque en lecture doit être raou sale. Si
le problème persiste avec des disques neufs,
le RCC-1055 est perturbé par des vibrations
externes parasites : caisson de grave trop
rapproché, etc., empêchant le déplacement
correct de la tête laser. Déplacez le RCC-1055,
et posez-le sur une surface stable et rigide, le
plus loin possible des haut-parleurs.
Bruit et ronflement
Les bruits parasites et autres ronflements sont
causés par des interférences électriques émises
par d’autres appareils électriques, et captées
soit directement, soit par l’intermédiaire des
câbles de liaison entre les appareils. Essayez
d’éloigner le RCC-1055 des autres appareils
électroniques, principalement les amplificateurs
de puissance intégrant de gros transformateurs
d’alimentation générateurs de parasites. Parmi
les autres sources de parasites, les plus cou-
rantes sont les lampes d’éclairage au néon et
les variateurs de lumière.
Spécifications
Réponse en fréquence 20 – 20 000 Hz
Rapport signal/bruit > 100 dB
Distorsion harmonique totale + bruit 0, 0045 % @ 1 kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0045 % @ 1 kHz
Gamme dynamique > 96 dB
Séparation des canaux 98 dB @ 1 kHz
Équilibre entre les canaux ± 0,5 dB
Linéarité de la phase ± 0,5 degré
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Précision du quartz
Convertisseurs numérique/analogique Équivalent 18 bits, type Delta-Sigma avec
suréchantillonnage 8 fois et HDCD
Niveau de sortie maximum (Ligne)/Impédance 2 volts/100 ohms
Niveau de sortie numérique
(coaxial)/Impédance 0,5 V, crête-à-crête/75 ohms
Alimentation
Version USA 120 V, 60 Hz
Version Europe 230 V, 50 Hz
Consommation maxi 15 watts
Dimensions (L x H x P) 432 x 121 x 410 mm
Hauteur face avant 109 mm
Poids 7,8 kg
Toutes ces spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Rotel RCC-1055 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire