Princess 01 242154 01 001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ESPRESSO & COFFEE CENTRE
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Manuel de instrucciones
Istruzione d’uso
Instruções de utilização
mod. 242154
• 2 •
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!
Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de
su hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
FRANÇAIS
• 54 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important
de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les
décharges électriques, les courts circuits et les accidents
corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données
dans cette brochure, ainsi que toute autre information
que contient l’emballage, avant de mettre la machine
en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
Utiliser les poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour
le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une
prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été
endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez
votre appareil au service après-vente autorisé le plus
proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la
surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four
chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant
de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs
à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout
entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel
par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-
circuits et les décharges électriques, ne pas démonter
la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un
entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le
réservoir; mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil
pendant le fonctionnement et en écarter le cordon
électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la
formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court
afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y
accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de
l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter
de trébucher.
FRANÇAIS
• 55 •
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine est indiquée pour la préparation de café
espresso à partir de café en grains ou de café moulu;
elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été
conçu pour un usage domestique et n’est donc pas
indiqué pour un fonctionnement continu de type
professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est
assumée pour les éventuels dommages
résultant de:
Emploi erroné et non conforme aux buts pré-
vus;
• Réparations effectuées en dehors des centres
de service autorisés;
Manipulation frauduleuse du cordon d’alimenta-
tion;
Manipulation frauduleuse de l’un composants
de la machine;
Emploi de pièces de rechange et d’accessoires
non originaux.
Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions importantes
pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleu-
sement ces indications pour éviter les risques de
blessures graves.
Ce symbole sert à mettre en exergue les
informations les plus importantes, pour une
utilisation optimale de la machine.
Vous trouverez les illustrations
correspondant au texte de la
présente brochure dans le volet
de la jaquette. Tenir ces pages
ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation du mode d’emploi
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la
joindre à la machine si une autre personne devait
l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de
problèmes non traités ou insuf samment traités dans la
présente brochure, veuillez vous adresser aux Centres
de Services autorisés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale
Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale
Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine
Thermoplastique (ABS)
• Dimensions (l x a x p) (mm)
280x385x390
• Poids (Kg)
8
• Longueur du cordon (mm)
1200
• Tableau de commande
Frontal
• Réservoir à eau
Amovible
• Alimentation
Voir plaque située sur l’appareil
• Réservoir à eau (lit.)
1,3
• Capacité du récipient à café (g.)
230 g de café en grains
• Pression pompe (bars)
15
• Chaudière
Acier inoxydable
• Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité pression chaudière;
thermostat de sécurité.
Sous réserve de modi cations de construction et
d’exécution dues au progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/
CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à
l’élimination des perturbations radiotechniques.
FRANÇAIS
• 56 •
100
100
250
100
100
mesures en millimètres
FRANÇAIS
• 57 •
3. NORMES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties
sous courant: risques de court-circuit! La vapeur
surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer
des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou
d’eau chaude vers des parties du corps et toucher
avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques
de brûlures!
A qui cette machine est destinée
- Cette machine est réservée exclusivement à un
usage domestique.
- Toute modi cation technique et tout emploi illicite
sont formellement interdits, à cause des risques
qu’ils comportent!
- L’appareil n’est pas destiné à être employé par des
personnes (y compris les enfants) avec de faibles ca-
pacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec
expérience et/ou des compétences insuf santes, à
moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles
ne soient instruites par cette personne en ce qui
concerne l’emploi de l’appareil.
Courant électrique
- Brancher la machine à une prise de courant appro-
priée.
- La tension doit correspondre à celle qui est indiquée
sur la plaque de l’appareil.
Cordon d’alimentation (Fig.A)
- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’ali-
mentation est défectueux.
- Faire tout de suite remplacer par un centre de service
autorisé les prises et les cordons défectueux.
- Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par
des angles, sur des arêtes vives et sur des objets
très chauds, et le protéger de l’huile.
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le
cordon.
- Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation; ne pas toucher la che avec des
mains et des pieds mouillés.
- Eviter que le cordon d’alimentation pende libre-
ment d’une table ou d’une étagère.
Protection d’autres personnes (Fig.B)
- Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des dangers
liés aux appareils électroménagers.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer
la machine à la portée des enfants.
Danger de brûlures (Fig.C)
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un
d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau
chaude: danger de brûlures.
- Utilisez toujours les poignées ou les boutons prévus
à cet effet.
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de
l’appareil.
Espace nécessaire pour l’installation, l’utili-
sation et la maintenance (Fig.D)
- Choisir un plan d’appui bien nivelé.
- Positionner la machine à café dans un lieu sûr où
personne ne peut la renverser ou se blesser.
- Choisir un environnement suf samment éclairé,
propre et avec une prise de courant facile d’accès;
- Ne pas poser la machine sur des surfaces très
chaudes ou à proximité de ammes vives pour éviter
que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme.
- Placer la machine à 10 cm de distance des murs et
des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température infé-
rieure à 0°C : le gel risque de l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout
moment.
- Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
Nettoyage (Fig.E)
- Avant de nettoyer la machine, il est indispensable
de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis
de débrancher le cordon électrique de la prise de
courant.
- Attendre également que la machine ait refroidi.
- Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau.
FRANÇAIS
• 58 •
- Il est strictement interdit de démonter la base de la
machine.
Rangement de la machine
- Lorsque la machine n’est pas employée pendant
longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon élec-
trique de la prise.
- La ranger dans un endroit sec et non accessible aux
enfants.
- La protéger de la poussière et de la saleté.
Réparations / Entretien
- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences dé-
fectueuses après une chute, débrancher tout de suite
le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais
mettre en marche une machine défectueuse.
- Seuls les centres de services autorisés peuvent
effectuer des interventions et réparations.
- En cas d’interventions et/ou réparations non
exécutées par des centres de services autorisés,
on décline toute responsabilité pour les éventuels
dommages en résultant.
Dispositif ignifugé
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhy-
dride carbonique (CO
2
). Ne pas utiliser d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS:
Fig.01
1 Récipient à café en grains
2 Couvercle mobile du récipient à café en grains
(protège-arôme)
3 Pommeau de réglage de la mouture
4 Pommeau de réglage de la dose
5 Couvercle doseur café moulu
6 Plan d’appui des tasses
7 Interrupteur général (ON/OFF)
8 Couvercle du réservoir à eau
9 Réservoir à eau
10 Réceptacle
11 Cordon d’alimentation
12 Cuvette d’égouttoir + grille
13 Distributeur de café réglable en hauteur
14 Conduit vapeur / eau chaude
15 Panneau avant
16 Pommeau sélection vapeur
17 Elément percolateur
18 Tableau de commande
19 Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est
pleine
20 Brosse pour le nettoyage
21 Mesure café moulu
Tableau de commande
22 Bouton / Voyant sélection café moulu
23 Bouton écoulement café espresso / Voyant de
température correcte atteinte
24 Bouton écoulement café allongé / Voyant de
température correcte atteinte
25 Bouton/Voyant de sélection fonction vapeur
26 Bouton/Voyant de sélection fonction détartrage
27 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus d’eau
28 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus de café
en grains ou qu’il faut vider le réceptacle
29 Voyant lumineux indiquant un dysfonctionne-
ment
FRANÇAIS
• 59 •
4 INSTALLATION
Pour sa sécurité personnelle et celle des autres,
suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité»
indiquées au chapitre 3.
4.1 Emballage
L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour
protéger la machine pendant son transport.
Il est recommandé de le conserver pour un éventuel
transport ultérieur.
4.2 Opérations préliminaires
• Retirer la machine de son emballage et l’installer
dans un endroit approprié répondant aux caracté-
ristiques requises et décrites dans les normes de
sécurité (chap.3).
Ouvrir la porte de la machine ; déballer la cuvette
d’écoulement (12) et y introduire le bac à marc
(10) ; puis installer la cuvette d’écoulement dans la
machine (Fig.21).
S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa
grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément
percolateur (17) soient bien enclenchés et que le
panneau avant (15) soit bien fermé.
Conserver, à portée de main, la brosse pour le
nettoyage (20) et la mesure à café (21) qui sont
fournis avec la machine.
Si, à la mise sous tension de la machine, la LED
rouge (29) reste allumée, cela veut dire qu’une des
pièces citées supra n’est pas bien installée.
Note importante: Il est important de lire le
contenu du Chapitre 15, dans lequel il est
expliqué en détail le sens de tous les signaux que
la machine fournit à l’usager, par l’intermédiaire
des voyants lumineux situés sur le tableau de
commande.
4.3 Première utilisation
• Ouvrir le couvercle du réservoir à eau (Fig.02) et
ôter le réservoir (Fig.03). Le rincer et le remplir d’eau
froide potable (Fig.04); il est recommandé de ne
pas dépasser la ligne MAX. Réinsérer le réservoir
à eau dans son logement et replacer le couvercle
au-dessus de celui-ci.
Remplir le réservoir (9) exclusivement avec
de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude,
de même que les autres liquides, risquerait d’en-
dommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais
mettre la machine en marche sans eau: véri er si
le réservoir en contient suf samment.
Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en
grains dans le récipient (Fig.06).
Utiliser exclusivement du café en grains. Le
café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait
d’endommager la machine.
Replacer le couvercle sur le récipient à café (1).
Brancher le cordon d’alimentation à la prise de cou-
rant située à l’arrière de la machine (Fig.07), après
s’être assuré que l’interrupteur général (7) soit bien
en position (0).
Brancher l’autre côté du cordon électrique à une
prise de courant murale adaptée.
L’interrupteur de la machine doit normalement être
sur la position (0); pour l’allumer il suf t d’appuyer sur
le bouton (Fig.08); les voyants (23) et (24) du tableau
de commande commencent alors à clignoter.
Pour charger le circuit, diriger le bec à vapeur (Fig.01
- pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, mettre ensuite
une tasse ou un récipient adapté sous le bec à
vapeur et tourner le pommeau (Fig.09) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et attendre que
l’eau s’écoule, régulièrement, du bec à vapeur. Pour
interrompre l’écoulement de l’eau, tourner le pom-
meau dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note: Avant de remettre la machine en
marche, si celle-ci n’est pas utilisée sur
une longue période, si le réservoir à eau a été
complètement vidé ou si le voyant lumineux (27)
clignote, il est obligatoire de charger le circuit de
la machine.
• Après l’allumage, pendant la phase de chauffage
de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent
simultanément. Lorsque la phase de chauffage est
terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de
manière xe.
Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées,
la machine est prête à l’emploi.
FRANÇAIS
• 60 •
• Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la
vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre
attentivement les instructions suivantes.
5 MOULIN À CAFÉ (FIG.10)
Attention! Le bouton de réglage de la
mouture, situé à l’intérieur du récipient à
café (Fig.10), doit être tourné uniquement lorsque
le moulin à café est en marche. Ne pas mettre de
café moulu et/ou lyophilisé dans le récipient à café
en grains.
Il est interdit d’introduire autre chose que du café
en grains. Le moulin à café contient des organes
en mouvement qui peuvent être dangereux; il est
interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres
objets. Avant d’intervenir, pour quelque raison que
ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre
l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon
électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter
de café en grains quand le moulin à café est en
marche.
La qualité et le goût du café dépendent non seulement
du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture.
La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui
permet de régler la mouture du café. Pour changer de
type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque
le moulin à café est en marche; les chiffres reportés
sur le bouton indiquent le degré de mouture.
Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré
de mouture moyen: si la mouture est trop ne il faut
tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la
mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers
des chiffres plus bas.
Le changement de type de mouture ne se remarquera
qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés.
Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour
machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de
mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser
des mélanges de café différents. Conservez le café au
frais dans un bocal étanche.
La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas
parfaitement bien.
Si le café coule trop vite, cela signi e qu’il est moulu trop
gros et il faut donc augmenter le degré de mouture.
Si le café coule au goutte à goutte ou ne coule pas du
tout, cela signi e qu’il est moulu trop n et il faut donc
diminuer le degré de mouture.
6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
(FIG.11)
Cette machine permet de régler la quantité de café
(dose) que l’on souhaite moudre. La dose est réglée
par le fabricant sur une vapeur moyenne qui satisfait
la plupart des exigences.
En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du
récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ;
en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles
d’une montre on diminue la dose de café en poudre.
Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer
sur le bouton de distribution de café.
Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal
avec tous les types de café que l’on trouve dans le
commerce
7 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Note: Si le café ne passe pas, véri er si le
réservoir contient suf samment d’eau.
• Avant de distribuer le café, véri er si les voyants
verts de température (23) et (24) restent allumés,
et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont
pleins.
Placez une ou deux tasses sous les becs de distri-
bution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur
en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers
le bas (Fig.12), a n qu’il s’adapte à vos tasses.
7.1 Distribution avec du café en grains
Pour que le café s’écoule, il faut appuyer sur le
bouton de distribution du café (23 ou 24); la touche
sélectionnée commence à clignoter (voir chapitre 15)
et celle qui n’est pas sélectionnée reste éteinte.
Pour obtenir 1 café, placez une seule tasse sous les
becs de distribution de café et appuyez une seule
fois sur le bouton (23 ou 24); pour obtenir 2 cafés,
placez deux tasses sous les becs de distribution de
café et appuyez 2 fois de suite sur le bouton (23 ou
24).
Dans cette modalité de fonctionnement, la machine
se charge automatiquement de moudre et de doser
la bonne quantité de café; la préparation de deux
FRANÇAIS
• 61 •
cafés nécessite deux cycles de mouture et deux
cycles de distribution gérés automatiquement par
la machine.
Le cycle de distribution démarre ensuite.
Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café
commencera à sortir du bec de distribution (Fig.01
- pos.13)
L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement
lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir
par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’in-
terrompre l’écoulement du café en appuyant sur le
bouton (Fig.01- pos.23 ou 24).
7.2 Distribution avec du café moulu
Pour utiliser cette fonction, retirez de
l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01-
pos.21) servant à doser le café moulu.
N’insérez dans le doseur (5) que du café
moulu pour machines espresso; le café en
grains, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager
votre machine.
Il est interdit d’introduire les doigts à l’inté-
rieur du doseur de café moulu car il contient
des organes en mouvements.
Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le
doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine.
Mettez une seule mesure de café moulu à la fois; pour
obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés
l’un après l’autre.
Appuyez sur le bouton (22) pour sélectionner la
fonction désirée; le voyant lumineux du bouton
s’allume.
Soulevez le couvercle du doseur de café moulu
(Fig.13).
• Prenez, à l’aide de la mesure, une dose de café;
enlevez la quantité excessive de café contenue dans
la mesure.
Videz le café moulu contenu dans le doseur
(Fig.14).
Refermez le couvercle du doseur à café moulu.
Pour obtenir un café, appuyez sur la touche de dis-
tribution de café (23 ou 24): la touche sélectionnée
commence à clignoter (voir chap.15), et celle qui
n’est pas sélectionnée reste éteinte.
Le cycle de distribution démarre.
Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café
commencera à sortir du bec de distribution (15).
• L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement
lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir
par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’in-
terrompre l’écoulement du café en appuyant sur le
bouton (23 ou 24).
Ensuite, la machine retourne automatiquement au
fonctionnement normal (voir par. 7.1).
7.3 Réglage de la quantité de café par
tasse
Cette machine a été conçue pour distribuer 2 types
de café: café espresso: touche (23) et café allongé:
touche (24).
Pour adapter les valeurs programmées aux dimensions
des tasses, placez une tasse sous le distributeur (13),
appuyez sur la touche de distribution du type de café
désiré (23 ou 24) et maintenez-la appuyée.
Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de
café désirée, puis relâchez la touche.
Précautions: maintenez la touche (23 ou
24) appuyée pendant toute la distribution
du café.
De cette manière, la machine est programmée pour
distribuer la quantité de café que vous désirez.
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention: Au début, il est possible qu’un
peu d’eau s’échappe de la machine: faites
attention à ne pas vous brûler.
Le conduit de distribution d’eau chaude peut attein-
dre des températures élevées: évitez de le toucher
directement avec les mains.
Avant de distribuer l’eau chaude, véri ez si les
voyants lumineux verts de bonne température
atteinte (23 et 24) restent allumés.
Lorsque la machine est prête à distribuer le café,
suivez les instructions suivantes:
Placez une tasse et/ou un récipient sous le conduit
eau chaude/vapeur (Fig.15).
Ouvrez, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, le pommeau comme indiqué à la Fig.15.
Prenez la quantité d’eau chaude désirée; pour arrêter
l’écoulement de l’eau chaude tournez le pommeau
dans le sens des aiguilles d’une montre. La ma-
FRANÇAIS
• 62 •
chine se remet alors en mode de fonctionnement
normal.
9 DISTRIBUTION DE VAPEUR /PRÉPA-
RATION DU CAPPUCCINO
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire
mousser le lait de votre cappuccino, mais
vous pouvez également l’utiliser pour chauffer
vos boissons.
Risques de brûlures!
Au début, il est possible qu’un peu d’eau
s’échappe de la machine.
Le conduit de distribution d’eau chaude peut attein-
dre des températures élevées: évitez de le toucher
directement avec les mains.
Lorsque la machine est prête à distribuer le café,
appuyez sur la touche (25), les voyants lumineux (23)
et (24) s’éteignent. La machine nécessite un temps
de préchauffage; pendant cette phase, le voyant (25)
clignote.
Avant de distribuer la vapeur, attendez que le voyant
vert de température (25) se soit allumé et reste
allumé sans clignoter, ce qui indique que la bonne
température a été atteinte.
Dirigez le bec à vapeur (14) sur l’égouttoir, ouvrez
le pommeau (16) «Eau chaude/vapeur» pendant
quelques instants, a n de faire sortir toute l’eau du
conduit à vapeur; très vite, il ne commencera plus
à sortir que de la vapeur.
Fermez le pommeau (16).
Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient que
vous utiliserez pour préparer votre cappuccino.
Pour préparer un excellent cappuccino, le
lait et la tasse utilisée doivent être froids.
Plongez le conduit à vapeur dans le lait à chauffer et
ouvrez le pommeau (16); faites tourner le récipient
avec des mouvements lents de bas en haut a n de
former une mousse uniforme (Fig.16).
Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur,
fermez le pommeau (16).
Vous pouvez utiliser ce même système pour réchauf-
fer d’autres boissons.
Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur
à l’aide d’un chiffon humide (Fig.17).
9.1 Passage de la vapeur au café
Pour que le café puisse s’écouler, après avoir
sélectionné la fonction vapeur, appuyez à nouveau
sur la touche (25).
Lors du passage de l’écoulement de la vapeur à
l’écoulement du café, les voyants (23), (24) et (25)
clignotent en même temps, ce qui indique que la
machine a atteint une température excessive et ne
peut pas distribuer le café.
Pour que le café puisse s’écouler, il faut enlever de
l’eau en tournant le pommeau vapeur (16) jusqu’à
ce que seuls les voyants de température (23) et (24)
restent allumés sans intermittence.
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage général
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués
que lorsque la machine est froide et qu’elle est
débranchée.
Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas
mettre ses composants au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimi-
ques agressifs (solvants) pour la nettoyer.
N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four
traditionnel pour sécher la machine et/ou ses com-
posants
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le
réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient.
Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu:
- Prenez le pinceau fourni avec la machine et
nettoyez le doseur (Fig.18).
Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un
chiffon humide (Fig.19).
Nettoyez le corps de la machine et le groupe de
distribution.
Il est recommandé de vider et de nettoyer tous les
jours la cuvette d’égouttoir (12) ainsi que le récepta-
cle (10); pour effectuer cette opération il faut ouvrir le
panneau avant (Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir
(Fig.21), après quoi, il est possible de la vider et de
nettoyer tous ses composants.
L’élément percolateur peut être enlevé pour le
nettoyer (Fig.24):
- Baisser les becs verseurs du distributeur.
- Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et
l’extraire de son logement.
FRANÇAIS
• 63 •
- Laver le tout avec de l’eau chaude.
10.1 Groupe de distribution
Le groupe de distribution (17) doit être
nettoyé à chaque fois que l’on remplit le
récipient à café en grains ou au moins une fois
par semaine.
Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur
(7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimen-
tation de la prise de courant murale.
Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la
cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle.
Retirez le groupe de distribution en le tenant par le
pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH»
(Fig.22).
Le distributeur peut être lavé uniquement avec de
l’eau chaude sans détergent.
Laver soigneusement le ltre supérieur (Fig.23) puis
le débarrasser de tous les résidus de café. Cette
opération terminée, sécher soigneusement tous les
composants.
Nettoyez soigneusement le compartiment interne de
la machine.
En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau
le groupe de distribution dans son logement et veillez
à ce qu’il soit bien enclenché.
Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette
d’égouttoir et insérez cette dernière dans la ma-
chine.
Refermez le panneau (15).
11 DETARTRAGE
La formation de tartre est liée à la fréquence d’utilisation
de la machine; détartrez celle-ci tous les 3-4 mois si
vous observez une réduction du débit d’eau ou lorsque
le voyant (26) clignote.
Si vous voulez effectuer vous-même le
détartrage de votre machine, utilisez un
détartrant pour machines à café de type non toxique
et/ou nocif, que vous trouverez facilement dans le
commerce.
Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre
pour détartrer votre machine.
Pour détartrer la machine, suivez les instructions
suivantes:
Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est
indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en
le réservoir à eau.
Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer
la machine.
Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5
secondes pour sélectionner la fonction; le voyant
restera allumé sans intermittence.
Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette d’égout-
toir.
Placez un récipient d’une contenance adaptée sous
le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude
(16). La machine commence un cycle automatique
de détartrage avec des pauses préétablies par le
fabricant et gérées automatiquement par celle-ci.
• A la n du cycle, la solution détartrante ne s’écoule
plus et les 5 touches commencent à clignoter simul-
tanément.
Refermez le pommeau d’écoulement d’eau chaude
(16) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Le voyant (27) clignote également.
Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau
froide potable.
Placez un récipient d’une contenance adaptée
sous le bec à vapeur et videz les 2/3 du contenu du
réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre;
pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau
(16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Laissez chauffer la machine et videz le contenu
restant du réservoir à eau en tournant le pommeau
vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ; pour arrêter l’écoulement d’eau,
tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Si vous utilisez une solution différente
de celle qui est recommandée dans cette
brochure, veillez à respecter les instructions du
fabricant reportées sur la solution détartrante que
vous avez choisie.
Si vous éteignez la machine, le cycle de
détartrage sera interrompu, et il repartira si
vous la rallumez.
FRANÇAIS
• 64 •
12 PROGRAMMATION DES FONCTIONS
DE LA MACHINE
La machine permet de programmer différents paramè-
tres en fonction des exigences de l’usager.
Pour programmer ces fonctions il est obligatoire d’en-
trer dans la modalité de programmation en suivant les
instructions suivantes:
• Véri ez que l’interrupteur général (7) de la machine
soit sur la position (0) et que le pommeau eau
chaude (16) soit bien fermé.
Appuyez en même temps sur les touches (23) et (25)
et allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur
général (7).
Vous êtes ainsi dans la modalité de programmation
de la machine.
Pour sortir de la programmation et activer les fonctions
programmées, éteindre et rallumer la machine en
appuyant sur l’interrupteur général (7).
12.1 Programmation «dureté de l’eau»
Etant donné que l’eau du robinet peut être plus ou
moins calcaire selon les régions, votre machine peut
être réglée selon le degré de dureté (de 1 à 4) de l’eau
de la région à laquelle elle est destinée.
La machine est déjà programmée sur une valeur
moyenne (dureté 3).
Avant d’effectuer ce réglage, il faut véri er
la dureté de l’eau à l’aide de la lame fournie
avec la machine. Plongez brièvement (pendant 1
seconde) la lame dans l’eau et secouez-la légère-
ment. Après une minute, les résultats du test sont
visibles sur la lame.
Pour programmer cette fonction, suivez les instructions
suivantes:
Appuyez sur la touche (22); le nombre de touches
qui s’allumeront indique la dureté de l’eau program-
mée;
Si vous désirez modi er le degré de dureté de l’eau,
appuyez plusieurs fois sur la touche (22) jusqu’à
ce que l’allumage des touches indique le degré de
dureté sélectionné.
Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées
Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées;
Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25) allumées
Dureté 4 = touches (22), (23), (24), (25) et (26) allu-
mées.
L’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs
1-4 de la lame.
12.2 Programmation du «cycle de rinçage»
Tout de suite après l’allumage de la machine, l’eau
qui est restée dans les conduits est automatiquement
éliminée a n de garantir que les cafés soient exclusi-
vement préparés avec de l’eau fraîche.
Pour programmer cette fonction, suivez les instructions
suivantes:
Appuyez sur la touche (23); lorsque la fonction est
activée, le voyant (27) s’allume.
12.3 Programmation de la «pré- infusion»
Le processus de pré-infusion, avec lequel le café
est légèrement humidi é avant la véritable infusion,
rehausse tout l’arôme du café, qui acquière ainsi un
goût excellent.
Pour programmer cette fonction, suivez les instructions
suivantes:
Appuyez sur la touche (24); lorsque la fonction est
activée, le voyant (28) s’allume.
Note: cette fonction est déjà activée par le
fabricant.
12.4 Programmation de la «pré-mouture»
Avec le processus de pré-mouture, la machine moud
deux fois le café: la première mouture pour le type
de café sélectionné, la deuxième pour le café suivant
(pas encore sélectionné). Cette fonction n’est utile que
lorsqu’on doit préparer en même temps plusieurs cafés
(par ex. lors d’une visite, une fête, etc.).
Pour programmer cette fonction, suivez les instructions
suivantes:
Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction est
activée, le voyant (29) s’allume.
FRANÇAIS
• 65 •
13 INFORMATIONS A CARACTERE JU-
RIDIQUE
La présente brochure contient toutes les informations
permettant d’employer et d’entretenir correctement
la machine.
Ces connaissances ainsi que l’observation des
présentes instructions représentent les prémisses
pour une utilisation sans danger et conforme aux
normes de sécurité concernant le fonctionnement ou
l’entretien de la machine. Si vous désirez d’ultérieu-
res informations, ou en cas de problèmes particuliers
n’étant pas clairement expliqués dans la présente
brochure, veuillez vous adresser à un revendeur
local ou directement au fabricant de la machine.
Nous vous faisons en outre remarquer que le conte-
nu du présent mode d’emploi ne fait partie d’aucune
convention précédente ou déjà existante, d’aucun
accord ou contrat légal et qu’ils n’en changent pas
la substance.
Toutes les obligations du fabricant sont basées sur
le contrat de vente correspondant qui contient le
règlement complet et exclusif des prestations de
garantie.
• Les normes de garantie contractuelles ne sont ni
limitées ni étendues en fonction des présentes
explications.
La présente brochure contient des informations
protégées par le droit d’auteur.
Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans
une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.
14 DESTRUCTION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa
valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative
aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indi-
que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les
déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé -
nitivement, il convient de faire procéder à la collecte
sélective de cet appareil en vous conformant au mode
de reprise mis en place dans votre commune (col-
lecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en
faisant appel au service de reprise proposé par votre
distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations
caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine.
FRANÇAIS
• 66 •
15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE
LUMIÈRE VERTE (22)
- Machine prête pour la distribution de café moulu
LUMIÈRE VERTE (23) FIXE
LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT
- Machine à la bonne température:
Prête à verser le café
Prête à verser l’eau chaude
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de café et d’eau chaude
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT LENTEMENT
- Machine en cours de distribution d’1 café espresso
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT RAPIDEMENT
- Machine en cours de distribution de 2 cafés espresso
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT LENTEMENT
- Machine en cours de distribution d’1 café allongé
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT RAPIDEMENT
- Machine en cours de distribution de 2 cafés allongés
LUMIÈRE VERTE (25) FIXE
- Machine à la bonne température. Prête à verser la vapeur
LUMIÈRE VERTE (25) CLIGNOTANTE
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de vapeur
LUMIÈRE ROUGE (26) CLIGNOTANTE
- La machine a besoin d’un cycle de détartrage
Effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11.
Pour annuler la présélection, appuyer sur une autre touche tout en maintenant le
robinet fermé.
LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE
- La fonction de détartrage a été sélectionnée.
Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau
chaude (16).
FRANÇAIS
• 67 •
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANTE
LUMIÈRE VERTE (25) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT
- La température de la machine est excessive ; le café ne peut pas être distribué.
Il faut enlever de l’eau de la cuvette d’égouttoir en tournant le pommeau vapeur (16)
jusqu’à ce que les voyants lumineux verts de température (23) (24) restent allumés et
que la lumière verte (25) s’éteigne.
VOYANT ROUGE (27) FIXE
- Quantité d’eau insuf sante dans le réservoir.
Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable, charger le circuit et recommencer
la procédure.
VOYANT ROUGE (27) CLIGNOTANT
- Circuit d’eau non chargé
Charger le circuit
VOYANT ROUGE (28) FIXE
- Réservoir à café en grains vide
Remplir le réservoir à café en grains et recommencer la procédure.
VOYANT ROUGE (28) CLIGNOTANT
- Réceptacle plein
**Pour éteindre le témoin rouge qui clignote, vider le bac à marc.
VOYANT ROUGE (29) FIXE
- Le groupe de distribution, la cuvette d’égouttoir et le panneau avant ne sont pas bien positionnés pour
que la machine puisse fonctionner.
Pour éteindre le témoin rouge, véri er si tous ces composants sont correctement
installés ou fermés.
VOYANT ROUGE (29) CLIGNOTANT
- Moteur du moulin à café bloqué
- Le moteur du distributeur est bloqué.
S’adresser au centre de service autorisé.
** Note importante: le réceptacle ne doit être vidé que lorsque la machine est allumée. Le réceptacle
doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si vous videz le réceptacle lorsque la machine est
éteinte, le café ne pourra pas s’écouler lorsque vous la rallumerez.
FRANÇAIS
• 68 •
16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES
68
semèlborPsesuaCsedèmeR
sapemulla'senenihcamaLeéhcnarbsaptse'nenihcamaL noitatnemila'dnodrocelrehcnarB
edesi
rpenuàenihcamaled
tnaruoc
duahczessasaptse'néfaceLsediorftnossessatseL sessatselreffuahC
enruepavaluoeduah
cuae'L
saptnetros
éhcuobtseruepavàcebudecifiro'L àruepavàcebudecifiro'lreyotteN
elliugiaenu'dedia'l
tnemet
nelporteluocéfaceLnifportuluomtseéfaceL uoéfacedegnalémedregnahC
éuqidniemmocerutuomalrelgér
esodalreunim
iD.5ehpargarapua
)6.rap(
elastsenoitubirtsidedepuorgeL noitubirtsidedepuorgelreyotteN
.)01.raP(
essuomedze
ssasapa'néfacefacel,étpadasaptse'negnalémeL
tseliuoéiférrottnemehcîarfsaptse'n
sorgportuluom
uoéfacedegnalémedregnahC
éuqidniemmocerutuomalrelgér
alretnemguA.5ehpargarapua
)6.rap(esod
àspmetedporttemenihcamaL
trosiuquae'détitnauqaluoreffuahc
eétimiltsetiudnocud
értratnetseenihcamaledtiucriceL enihcamalrertratéD
t
uepennoitubirtsidedepuorgeL
ériterertêsap
lamtsenoitubirtsidedepuorgeL
éhcnelcne
elremreF.enihcamalremullA
edepuorgeL.ecivreseduaennap
tnemeuqitamotuatemeresnoitubirtsid
.elaitininoitisopassnad
érésnielcatpecéR
ritrosedtnavaelcatpecérelrevelnE
.noitubirtsidedepuorgel
sapeluocenéfaceLuae'dzessasapay'nlI regrahcerteu
aeàriovresérelrilpmeR
.tiucricel
elastseepuorgeL epuorgelreyotteN
eéveléporttseesodaL esodalreunimiD
égrahc
saptse'ntiucriceL .tiucricelregrahceR
udrueirétxe'làeluocéfaceL
ruetubirtsid
neibsaptse'nruetubirtsideL
én
noitisop
alsnadruetubirtsidelerttemeR
noitisopennob
éhcuobtseruetubirtsideL sesteruetubirtsidelreyotteN
se
cifiro
etivporteluocéfaceLelsnadéfacedzessasapay'nlI
.éfacàtneipicér
éfacedéfacàtneipicérelrilpmeR
.ésilih
poylnonerduopne
sorgportuluomtseéfaceL .egnalémedepytedregnahC
essabporttseesodaL .esodalretnemguA
ettevuc
aledtrosuae'leD
riottuogé'd
enielpportriottuogé'dettevuC teruettolfudnoitisopalreifiréV
.riottuogé'dettev
ucalrediv
FRANÇAIS
• 69 •
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES
Baronielaan 1
4818 PA Breda
Netherlands
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
Type SUP 025PY - Mod. 242154
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15
Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides
EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques
Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14
Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou
analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des uctuations de tension et du papillotement
dans les réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Breda - li, 30/08/2007
R & D
Mr. G. van Loon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Princess 01 242154 01 001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à