Task Force, a Lowe's brand TFN10400 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Instructions d’Utilisation
16 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
bon état tel que décrit dans ce
manuel.
S'assurer du bon entretien de tous
les outils de l'employeur.
S'assurer que les outils qui doivent
être réparés ne soient plus utilisés
avant leur réparation. Les moyens
de contrôle sont les étiquettes et la
ségrégation physique.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Lire et comprendre les
étiquettes et le manuel
sur les outils. Ne pas
suivre les avertissements,
les dangers et les mises
en garde pourrait causer
!
DANGER
Description
Cet outil est conçu pour les garnitures
décoratives, les encadrements de
fenêtres, les garnitures de meubles, les
cadres, les armoires, l'arrière de caisses
et l'artisanat. Les accessoires incluent :
pratique magasin supérieur convenant
pour 100 attaches, contrôle de pro-
fondeur réglable, échappement
réglable et buse à dégagement rapide.
Généralités sur la
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la pous-
sière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les
matériaux tels que le bois, la peinture,
le métal, le béton, le ciment ou autre
maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques recon-
nus pour causer le cancer, les déforma-
tions congénitales ou autres problèmes
de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’É-
tat de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le fonction-
nement et l’entretien.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L'opérateur de l'outil est responsable de :
Lire et comprendre les étiquettes et
le manuel sur les outils.
Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
L'utilisation sécuritaire de l'outil.
S'assurer que l'outil
est utilisé seulement
lorsque l'opérateur
et tout autre person-
nel dans l'aire de tra-
vail portent un équipement de pro-
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a
lieu, d'autre équipement de protec-
tion appropriée tel que de
l'équipement de protection pour la
tête, les oreilles et les pieds. Il pour-
rait y avoir de graves lésions ocu-
laires ou perte auditive.
S'assurer que l'outil soit conservé en
bon état tel que décrit dans ce
manuel.
RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR
Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
pour l'outil.
S'assurer que ce manuel soit
disponible pour les opérateurs et le
personnel responsable de l'entre-
tien.
L'utilisation sécuritaire de l'outil.
S'assurer que l'outil
est utilisé seulement
lorsque l'opérateur
et tout autre person-
nel dans l'aire de tra-
vail portent un équipement de pro-
tection oculaire ANSI Z87 et, s'il y a
lieu, d'autre équipement de protec-
tion appropriée tel que de
l'équipement de protection pour la
tête, les oreilles et les pieds. Il pour-
rait y avoir de graves lésions ocu-
laires ou perte auditive.
S'assurer que l'outil soit conservé en
Instructions d’Utilisation Modèle TFN10400
Cloueuse de pointes de
vitrier/agrafeuse 2 en 1
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
IN710500AV 11/05
Les Cloueuses Task Force conforment aux/ou dépassent les standards de l’American National
Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2005
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Trouver le numéro de modèle et le
code date sur le chargeur de l'outil et
sous l'écran de buse et inscrire plus bas.
Nº du Modèle____________________
Code Date __________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d'achat par l'acheteur original comme suit : un (1) an.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Customer Service, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800)
543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-
duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée
pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation
des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a-
cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle-
vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l'appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce au Centre De Service Autorisé. Taux de frais, si applicables, sont la
responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Bouchon d’échappement
Étiquette
d'avertissement
Bouchon
d’échappement
Chargeur
Décharge d’attaches
Élément de contact
avec le travail
Gâchette
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Fuite d’air entre le carter et le
nez
Fuite d’air entre le carter et
le capuchon
L’outil saute une attache
pendant l’expulsion
L’outil fonctionne
lentement ou a une perte
de puissance
Blocage des attaches
Joints torique endommagés dans le
carter de la soupape de la gâchette
Vis desserrées dans le carter
Joints torique endommagés
Amortisseur endommagé
Vis desserrées
Joint d’étanchéité endommagé
Amortisseur usé
Saleté dans la pièce du nez
Saleté ou dommage qui empêche le
fonctionnement libre des attaches ou
du poussoir dans le chargeur
Ressort de poussoir endommagé
Circulation d’air insuffisante à l’outil
Joint torique du piston usé ou manque
de lubrification
Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
Fuites d’air
Fuite du joint étanchéité du capuchon
Graissage insuffisant de l’outil
Rupture du ressort du capuchon de cylindre
Orifice d’échappement du capuchon obstrué
Guide du chassoir usé
Clous de mauvaise taille
Clous courbés
Vis du chargeur ou nez dégagés
Chassoir endommagé
Remplacer les joints toriques et vérifier le fonction-
nement du mécanisme de déclenchement par con-
tact
Serrer les vis
Remplacer les joints torique
Remplacer l’amortisseur
Serrer les vis
Remplacer le joint d’étanchéité
Remplacer l’amortisseur
Nettoyer la rainure du chassoir
Nettoyer le chargeur
Remplacer le ressort
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Remplacer les joints torique. Graisser.
Remplacer les joints torique
Serrer les vis et raccords
Remplacer le joint d’étanchéité
Graisser la l’outil
Remplacer le ressort
Remplacer les attaches internes endommagées
Remplacer le guide
Utiliser les attaches de taille recommandée
Remplacer les attaches
Serrer les vis
Remplacer le chassoir
Modèle TFN10400
15 Fr
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
!
AVERTISSEMENT
Problème Cause Solution
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
Ne pas utiliser comme
source d'alimentation
tout type de gaz
réactif, y compris,
mais sans s'y limiter,
de l'oxygène et des
gaz combustibles. Utiliser seulement
de l’air comprimé filtré, lubrifié et
réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu
d'air comprimé pourrait faire
exploser l’outil ce qui pourrait
provoquer des blessures graves
voire la mort.
Utiliser seulement
une source d'air
comprimé à pression
pour limiter la
pression d'air fournie
à l'outil. La pression
contrôlée ne doit pas dépasser 689,5
kPa. S'il y a une défaillance du
régulateur, la pression livrée à
l'outil ne doit pas dépasser 1 379
kPa. L'outil pourrait exploser ce qui
pourrait mener à la mort ou à des
blessures graves.
Ne jamais utiliser de
l’essence ni les flu-
ides inflammables
pour le nettoyage de
l’outil. Ne jamais
utiliser l’outil près d’un liquide ou
gaz inflammable. Une étincelle peut
allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves person-
nelles.
10 Fr
Toujours bien
s’équilibrer pen-
dant la manipula-
tion ou l’utilisa-
tion de l’outil.
Ne pas retirer,
modifier ou faire
quoique ce soit
qui pourrait ren-
dre la gâchette ou
le mécanisme de
déclenchement
par contact (WCE) inutilisable. Ne
pas faire fonctionner d'outil qui a
été modifié de cette façon. Cela
pourrait mener à la mort ou à de
graves blessures
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
poser des attach-
es. Ne jamais
actionner la
gâchette durant
le transport de l’outil ou durant le
raccordement de celle-ci au tuyau
d’air comprimé. L’éjection acciden-
telle d’une attache peut causer des
blessures graves ou mortelles.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résul-
ter en perte de vie ou blessures graves.
Toujours débrancher l'outil de la
source de courant en votre absence,
en effectuant des réparations ou
son entretien, en débloquant
l'appareil ou en le déplaçant
!
AVERTISSEMENT
ailleurs. Le
raccordement du
tuyau d’air
comprimé doit
toujours
s’effectuer AVANT
le chargement du magasin. Ne pas
charger l'outil d'attaches lorsque la
gâchette est enfoncée ou lorsque le
mécanisme de déclenchement par
contact (WCE) est engagé. L’éjection
accidentelle d’une attache peut
causer des blessures graves ou
mortelles.
Toujours
installer un
raccord ou un
tuyau de
raccord sur ou
près de l'outil
afin que tout
air comprimé de l'outil soit déchargé
au moment où l'on débranche le
raccord ou le boyau. Ne pas utiliser
un clapet ni autre raccord qui permet
que l’air reste dans l’outil. Cela peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais poser l'em-
bout de l'outil sur la
main ou sur toute autre
partie du corps.
L'éjection accidentelle
d'une attache peut
causer des blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais transporter
l’outil par le tuyau à
air. Ne jamais tirer sur
le tuyau pour déplac-
er l’outil ou le com-
presseur. Garder le
tuyau à air à l’écart
Instructions d’Utilisation
EXIGE: 0,02 m
3
/min avec 10 attaches par
minute à 621 kPa
• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT
TAILLES D’ATTACHES: 0,95 cm à 3,18 cm (3/8
po à 1 1/4 po)
CAPACITÉ DU CHARGEUR:
100 attaches par charge, calibre 18
AGRAFES : couronne 1/4 po
POIDS: 1,33 kg
LONGUEUR: 26,7 cm (10 1/2 po)
HAUTEUR: 24,1 cm (9 1/2 po)
PRESSION MAXIMALE: 689,5 kPa
GAMME DE PRESSION: 413,7 kPa - 689,5 KPa
Pièces Détachées et
Spécifications de la
Cloueuse
O
CO
2
689,5 kPa
Contrôle de profondeur
réglable (non visible)
Buse à
dégagement
rapide
1
1
MPA
bar
psi
1
1
7
.
.
.
.
5
9
1
6
8
1
1
3
4
1
Instructions d’Utilisation
14 Fr
de la chaleur, l’huile et les objets
pointus. Remplacer les tuyaux
endommagés, faibles ou usés. Sinon,
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
il y a risque de blessures person-
nelles ou de dommage à l’outil.
Toujours prendre pour acquis que
l’outil contient des attaches.
Respecter l'outil comme accessoire
de travail non pas un jouet. Donc
aucun jeu brutal. Toujours garder les
autres personnes à une distance de
sécurité de l'aire de travail en cas de
décharge accidentelle des attaches.
Ne pas pointer l'outil vers vous ou
vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou
non des attaches dans l’outil. Le
déclenchement accidentel de l’outil
pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
Ne jamais enfoncer
les attaches un par-
dessus l’autre.
L’attache pourrait
ricocher et causer la
mort ou une
blessure grave de
perforation.
Ne pas utiliser
l’outil ni permet-
tre qu’une autre
personne l’u-
tilise si les aver-
tissements ou
les étiquettes
d’avertissement situés sur le chargeur
et corps de l’outil ne sont pas lisibles.
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci
peut causer du dommage le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-
ment afin de déterminer s’il est courbé,
fendu ou s’il y a des fuites ou pièces
détachées endommagées. ARRÊTER et
réparer avant d’utiliser , sinon, il y a
Modèle TFN10400
et raccords avant de brancher l’outil
au compresseur d’air. Remplacer les
tuyaux ou les raccords endommagés
ou usés, sinon, le rendement et la
durabilité de l’outil seront affectés.
Le compresseur d’air utilisé avec cet
outil doit conformer aux exigences
établies par l’American National
Standards Institute Standard B19.3-
1981; Safety Standard for
Compressors for Process Industries.
Contacter le fabricant du com-
presseur pour plus d’informations.
Utilisation de l’outil
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illus-
tré ci-dessous.
1. Le compresseur
d’air doit con-
server un mini-
mum de 345
kPa pendant
l’utilisation de
l’outil. L’alimentation d’air insuff-
isante peut réduire la puissance de
l’outil et peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
2. Utiliser des
tuyaux d’air
de 3/8 po avec
une pression
de service
minimum de1034 kPa. Utiliser les
tuyaux d’air de 1/2 po pour 15m ou
plus. Pour un meilleur rendement,
installer un bouchon rapide de 3/8
po (filets d’1/4 po NPT) un diamètre
intérieur de 315 po (8mm) sur l’outil
et un raccord rapide de 3/8 po sur le
tuyau à air.
3. Utiliser un régu-
lateur de pres-
sion sur le com-
presseur avec
risque de blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résul-
ter en blessures.
Ne pas apporter de modifications à
l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite. N’utilisez pas
l’outil si les écrans ou protecteurs ont
été enlevés ou altérés. Cela peut
entraîner des blessures ou endom-
mager l’appareil.
Éviter d’utiliser l’outil pour une péri-
ode de temps prolongée. Cesser d’u-
tiliser l’outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les
bras.
Toujours vérifier
le bon fonction-
nement du
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE). L’éjection
accidentelle
d’attaches peut se produire si ce
mécanisme ne fonctionne pas cor-
rectement et cela pourrait entraîner
des blessures. (Voir “Vérification du
mécanisme de déclenchement par
contact”).
Pour éviter l’expulsion d’une
attache, débrancher la source d’air
et relâcher la tension du poussoir
avant de procéder au déblocage.
Sinon, il y a risque de blessures
graves.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
Éviter d’utiliser l’outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
AVIS
!
ATTENTION
11 Fr
!
AVERTISSEMENT
Branchement Recommandé
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À
Air
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Raccord
Rapide
(Optionnel)
Régulateur
Filtre
Calibre de Clous par Clous par
Modèle Longueur
la Tige
Fini Tête Collation
Rangée Boîte
FB001600 15,9 mm (5/8 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002000 19,1 mm (3/4 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB002500 25,4 mm (1 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB003000 31,8 mm (1-1/4 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 5000
FB180016 15,9 mm (5/8 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
FB180025 25,4 mm (1 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
FB180030 31,8 mm (1-1/4 po) 18 Galvanisé Étêtée/Brun Adhésive 100 1000
Clous
Les clous Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver n’inporte quel pièce,
composer 1-800-543-6400. Les clous sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
Agrafes
Les agrafes Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver n’inporte quel
pièce, composer 1-800-543-6400. Les agrafes sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
Calibre de Taille Agrafes Agrafes par
Modèle Longueur fil de Tete Pointe Fini Collation par Rangée Boîte
FN158K0012,7 mm (1/2 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 5000
FN168K0015,9 mm (5/8 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 5000
FN18061512,7 mm (1/2 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 1000
FN18062019,1 mm (3/4 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 1000
FN180625 25,4 mm (1 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 1000
FN18063031,8 mm (1-1/4 po)18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 1000
FN208K0019,1 mm (3/4 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 5000
FN258K00 25,4 mm (1 po) 18 1/4 po Burin Galvanisé/Enduit de Vinyle Adhésive 100 5000
Attaches
Min.
345 kPa
Max.
690 kPa
150 PSI WP
3/8" I.D.
1034 kPa PS
3/8 po D.I.
Information D’Interchangeabilité
TFN10400AV can use 3/8” to 1-1/4” 18 gauge brad nails designed for the following tools:
• Bostitch
®
BT125SK-2 • Campbell Hausfeld
®
NB0030
• DeWalt
®
D51238K • Hitachi
®
NT32AE
• Paslode
®
T125-F18 • Porter Cable
®
BN125
• Senco
®
Finish Pro™ 15
Information D’Interchangeabilité
TFN10400AV can use 3/8” to 1-1/4” 18 gauge, 1/4” crown staples designed for the following tools:
• Campbell Hausfeld
®
SN258K • Hitachi
®
N3804AB
• Porter Cable
®
NS100, NS150 • Senco
®
SLS15, SLS18, SLS25XP
des attaches.
2. Soulever le loquet. Tirer sur le cou-
vercle du chargeur.
3a. Pour les clous,
insérer des clous
(voir la section «
Attaches ») dans
le magasin. Les points des clous
devraient reposer sur le rebord au
fond du chargeur pendant le
chargement. S’assurer que les clous
ne sont pas sales ou endommagés.
3b. Pour les agrafes, remplir un
chargeur d'agrafes avec les
couronnes chevauchant le rail du
magasin.
4. Pousser le cou-
vercle du
chargeur en
avant jusqu’à
ce que le
loquet s’en-
clenche.
5.
Toujours retirer toutes les attaches
du chargeur avant de ranger l’outil.
Le déchargement est l'inverse du
chargement, sauf qu'on doit
débrancher l'approvisionnement
d'air avant de décharger.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES
ATTACHES
L'outil est muni d'un réglage de péné-
tration. Ceci permet de déterminer à
quelle profondeur les attaches doivent
être enfoncés.
1. Régler la pression de fonction-
nement de manière à ce que la
force d'éjection des attaches soit
constante. Ne pas dépasser la pres-
sion de fonctionnement maximum
de 690 kPa.
2. Pour faire pénétrer une attache
moins profondément, tourner la
une pression de service de 0 - 862
kPa. Un régulateur de pression est
indispensable pour maintenir la
pression de service de l’outil entre
345 et 690 kPa.
MODE D’EMPLOI
Toujours
déter-
miner le mode d’opération avant d’u-
tiliser l’outil. Sinon, il y a risque de
mort ou blessures graves.
MODE SÉQUENTIEL UNIQUE
La gâchette doit
être tirée chaque
fois qu’une
attache soit
enfoncé. L’outil
peut être actionnée en plaçant le
mécanisme de déclenchement WCE
contre la surface de travail et ensuite
en tirant sur la gâchette.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre attache.
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
Vérifier le
fonction
nement du mécanisme de déclenche-
ment par contact (WCE) avant chaque
usage. Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE à
sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner l’outil si le mécanisme de
déclenchement WCE ne fonctionne pas
correctement. Ceci peut résulter en
blessures personnelles.
1. Débrancher la
source d’air de
l’outil.
2. Enlever tous les
attaches du
chargeur (Voir
Chargement-
Déchargement)
3. S’assurer que la
gâchette et le
mécanisme de
déclenchement
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
roue (C) vers la droite jusqu'à la pro-
fondeur recherchée.
3. Pour enfoncer une attache plus pro-
fondément, tourner la roue (C) vers
la gauche jusqu'à la profondeur
recherchée.
4. Après chaque réglage, s'assurer que
le mouvement de la gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) puisse
s'effectuer vers le
haut ou vers le bas
sans difficulté.
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
Le modèle TFN10400 est équipé d’un
déflecteur d’échappement orientable.
Ceci permet le
changement de
direction de
l’échappement.
Orienter le
déflecteur à la
position désirée.
DÉBLOCAGE DE L'OUTIL
1. Débrancher
l'outil de la
source d'air.
2. Ôter toutes les
attaches du
chargeur (Voir
“Chargement /
Décharge-ment”)
Ne pas retirer toutes les attaches mènera
à une éjection des attaches par l’avant de
l’outil.
3. Retirer le crochet
en poussant vers
le bas sur le
bouton sur le côté
du chargeur. Le
bouton se désengagera le crochet
de la buse.
4. La porte peut
alors être relevée,
laissant voir l'at-
tache bloquée.
5. Enlever l’at-
tache grippée
en utilisant
des pinces ou
un tournevis si
nécessaire.
6 Rabaisser la porte
en position fer-
mée.
7. Pousser à
nouveau sur le
bouton vers le
bas pour soulever
le crochet.
Fermer la porte et dégager le
bouton pour réengager le crochet
avec la buse.
8. S’assurer que le
mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) peut s’effectuer vers
le haut ou vers le bas sans difficulté.
!
AVERTISSEMENT
Support Technique
Pour tout renseignement sur le fonc-
tionnement ou la réparation de cet
outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel.
Attaches et Pièces
de Rechange
La performance de l’outil, sa sécurité et
sa durabilité pourraient être réduites si
l’on utilise les mauvaises attaches. Lors
d’une commande de pièces de rechange
ou de clous, préciser le numéro de
pièce.
Attaches et Réparation de la
Cloueuse
Seul le personnel dûment qualifié
devrait réparer l'outil en utilisant des
pièces de rechange et des accessoires
authentiques ou des pièces et acces-
soires qui fonctionnent de manière
équivalente.
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Les pièces internes doivent être net-
toyées et graissées pendant la répara-
tion de l’outil. Utiliser le Parker O-lube
ou l’équivalent sur tous les joints
toriques. Chaque joint torique doit être
enrobé avec du O-lube avant l’assem-
blage. Utiliser un peu d’huile sur toutes
les surfaces mouvantes et pivots. Après
le remontage, ajouter quelque gouttes
d’huile sans détergent 30W ou l’équiv-
alent à travers la canalisation d’air
avant de faire l’essai.
!
AVERTISSEMENT
(WCE) fonctionnent
avec un mouvement libre sans
restrictions.
4. Brancher à nou-
veau la source
d’air à l’outil.
5. Appuyer le mécan-
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) sur la surface
de travail sans
actionner la gâchette. L’outil NE
DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjec-
tion d’une attache se produit sans
que l’on actionne la gâchette, ne
pas utiliser cet appareil. Il y a risque
de blessures.
6. Oter l’outil de la sur-
face de travail. Le
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
redescendre à sa
position initiale. L’outil NE DOIT
PAS FONCTIONNER. Si l’éjection
d’une attache se produit lorsqu’on
relève l’outil, ne pas utiliser celle-ci.
Il y a risque de blessures.
7. Actionner la
gâchette.
Appuyer le
mécanisme
de déclenche-
ment par contact (WCE) sur la sur-
face de travail. L’outil NE DOIT PAS
FONCTIONNER.
8. Appuyer le
mécanisme
de déclenche-
ment par con-
tact (WCE) sur
la surface de travail. Actionner la
gâchette. L’outil DOIT FONCTION-
NER.
Un outil
qui ne
fonctionne pas correctement ne doit
pas être utilisé. Ne pas activer l'outil à
moins qu'il soit placé bien fermement
sur la pièce.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
L’OUTIL
1. Toujours
brancher
l’outil à la
source d’air
avant le
chargement
!
AVERTISSEMENT
Modèle TFN10400
Instructions d’Utilisation
12 Fr 13 Fr
Rail du magasin
1
2
1
2
Bouchon
d’échappe-
ment
Tourner
(C)
mouvement
BUILT TO LAST
movement
Utilisation de l’outil
(Suite)
Utilisation de l’outil
(Suite)
mouvement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Task Force, a Lowe's brand TFN10400 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur