Glatz AURA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DE Montage- und Bedienungsanleitung 2
EN Installation and operating instructions 22
ES Instrucciones de montaje y uso 42
FR Notice de montage et d‘utilisation 12
IT Manuale di funzionamento e montaggio 32
NL Montage- en bedieningshandleiding 52
AURA
32
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 3
Optionales Zubehör 3
Technische Daten 3
Gewährleistung 3
Sicherheitshinweise 4
Montage und Inbetriebnahme 6
Gebrauch 8
Wartung und Pege 10
Demontage 10
Entsorgung 10
Holzpege 11
Herzlich willkommen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen AURA. Sie haben ein
hochwertiges Produkt erworben. Diese Anleitung ist Bestandteil dieses
Produktes. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit, Verwen-
dung und Entsorgung für Anwender des Produktes. Bitte machen Sie
sich mit allen aufgeführten Informationen vertraut, bevor Sie das Produkt
verwenden. Das Produkt darf nur wie hierin beschrieben und für die
angegebenen Anwendungsszenarien verwendet werden. Bei ordnungs-
gemässer Verwendung und Pege, wird Ihnen der AURA jahrelang gute
Dienste leisten.
Optionales Zubehör
Zu Ihrem Sonnenschirm gibt es ein hochwertiges Zubehörprogramm.
Es umfasst unter anderem folgende Produkte, welche perfekt zu Ihrem
Sonnenschirm passen:
• Sockel
• Montageplatten
• Bodenhülsen
• Schutzhülle
• OSYRION Spot
Fragen Sie dazu Ihren GLATZ-Händler.
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten, in
der Gastronomie und Hotellerie, oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Montage- und
Bedienungsanleitung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser
Montage- und Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen
Fortschritts bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird der AURA auch als
«Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Technische Daten
Grösse Grundäche Schliesshöhe Durchgangshöhe Gesamthöhe
[cm] [m
2
][cm] [cm] [cm]
350 x 350 12.3 45 220 297
400 x 400 16.0 18 220 305
Angaben bei Verwendung der Bodenhülse M4
Gewährleistung
Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem GLATZ Partner Kontakt auf, bevor
Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung auf den Schirm beträgt
24 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung erlischt in folgenden
Fällen:
• Äussere Gewalteinwirkung
• Unsachgemässe Bedienung und Wartung des Schirms
• Beschädigungen durch höhere Gewalt
Die Windgewährleistung für einen offenen Schirm ist beschränkt. Die
maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten bedingen immer eine xe
Verankerung im Boden. Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand
von 20 cm zwischen zwei Schirmen einzuhalten. Ebenfalls ist zwischen
dem Schirm und Wänden der Mindestabstand von 20 cm einzuhalten.
54
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG
DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE VERSTE-
HEN.
Alle Anweisungen befolgen, um Unfälle, Feuer, Explosionen,
Stromschläge oder andere Gefahren zu vermeiden, welche
Sachschäden verursachen und/oder zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen können.
Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt verwendet,
diese Warnungen und Anweisungen gelesen hat und befolgt.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung für die Zukunft
aufheben. Sie muss nachfolgenden Benutzern des Produkts
weitergegeben werden.
Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche Handhabung oder Nichtein-
haltung der Sicherheitshinweise entstanden sind. In solchen
Fällen wird die Gewährleistung ungültig.
Die Schutzwirkung gegen gefährliche UV-Strahlung ist je
nach Umgebung unterschiedlich. Eventuell sind zusätzliche
Massnahmen zum Schutz der Haut nötig.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial fernhalten
- dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschät-
zen Gefahren. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Produkt nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Per-
son beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch
des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerksamkeit
und / oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten nicht verwenden.
Das Produkt muss in einem Sockel mit geeignetem Gewicht
oder einer Bodenhülse mit genügend fester Verankerung
aufgestellt werden.
Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
Spannweite des Sonnenschirms vor dem Öffnen / Schliessen
prüfen.
Sicherstellen, dass beim Öffnen / Schliessen keine Per-
sonen / Objekte im Bewegungsbereich sind. Ansonsten
können Verletzungen / Beschädigungen auftreten.
!GEFAHR Sonnenschirm bei auffrischendem Wind, stürmi-
schen Wetterverhältnissen und / oder Schneefall schliessen.
Angaben für die maximal zulässige Windgeschwindigkeit
bei fester Bodenverankerung (Bodenhülse in Beton ein-
gesetzt) beachten. Falls eine andere Befestigungsmethode
verwendet wird, ist die zulässige Windgeschwindigkeit
reduziert.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben.
Allfällige Schäden fallen nicht unter die Gewährleistung.
Geschlossene Schirme immer mit einem Bindegurt zusam-
menbinden.
Nur Originalzubehör und -ersatzteile verwenden.
Veränderungen am Produkt und technische Modizierun-
gen sind nicht zulässig.
Während dem Öffnen und Schliessen des Schirms muss
dieser überwacht werden.
Schirm und Zubehör regelmässig auf übermässigen Ver-
schleiss und Beschädigungen überprüfen. Werden Mängel
festgestellt, diese vor dem weiteren Gebrauch beheben
lassen.
Keine Lösungsmittel und scheuernde Reinigungsmittel ver-
wenden.
Demontierte Schirme dürfen nur liegend gelagert werden.
Bei Verwendung einer festen Bodenverankerung muss die
Installation durch speziell geschulte Personen gemäss den
separaten Montageanweisungen erfolgen.
Keine offene Flamme in der Nähe oder unter dem Sonnen-
schirm anzünden.
76
Lieferumfang:
- Schirm mit Kurbel (fertig montiert)
- Bindegurt
- Schutzhülle
- 5 Befestigungsschrauben
- 5 Unterlagsscheiben
- Inbusschlüssel
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
4
1.
Sicherungsstift nach oben drehen
2.
Standrohr aus Mast ziehen
3.
Allfällige Kunststofffolie entfernen
4.
Orientierungskerbe zum Schirmteil
positionieren
5.
Standrohr wieder einsetzen
6.
Sicherungsstift nach unten drehen
7.
Standrohr einrasten
Standrohr überprüfen
Die Orientierungskerbe muss zum
Schirmteil zeigen. Schwarze Gleit-
scheibe nicht entfernen.
!
4.5
4.6
4.24.1
4.4
Der Schirm ist sehr schwer. Zu
dritt arbeiten und den Schirm gut
festhalten.
!
5
1.
Schirm mit Standrohr auf Sockel
stellen
2.
Lochbild / Position ausrichten
3.
5 Unterlagsscheiben vollständig in
die Aussparungen schieben
4.
2 gegenüberliegende Schrauben
einsetzen und gut festziehen
Schirm vormontieren
5.1
5.3
5x
5.4
2x
6
1. Sicherungsstift nach oben drehen
2. Schirm vorsichtig drehen
3. 2 weitere Schrauben einsetzen
und gut festziehen
4. Schirm nochmals drehen
5. Letzte Schraube einsetzen und
gut festziehen
6. Schirm in Originalposition drehen
7.
Sicherungsstift nach unten drehen
Schirm xieren
6.5
1x
6.3
2x
Montage und Inbetriebnahme
2
Schirm ablegen
Schirm vorsichtig auf saubere, hori-
zontale Fläche legen. Der Schirm ist
sehr schwer. Zu dritt arbeiten und den
Schirm gut festhalten.
!
3
Bodenbefestigung gemäss separater
Anleitung setzen.
Bodenbefestigung vorbereiten
* maximale Windstärke bei xer Verankerung im Boden.
Grösse minimales
Gewicht maximale
Windstärke*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
350 x 350 310 45 (6)
400 x 400 310 40 (6)
6.2
98
1. Schieber mittels Drehknopf lösen
2. Passende Schirmneigung einstellen
3.
Schieber wieder sichern
3
Schirmdach neigen
3.1
3.2
Schieber / Tragarm
Überzug
Schirmsockel (optional)
Kurbel
Sicherungsstift
Mast
Drehhebel
Streben
unten:
Schirm xiert
oben:
Schirm drehbar
1. Schieber mittels Drehknopf lösen
2. Gegen Uhrzeigersinn kurbeln, Schieber
gleichzeitig nach unten ziehen
3. Tragarm an den Mast ziehen
4.
Schieber wieder sichern
Schirm schließen
5
Schirm möglichst kompakt halten.
!
1. Schirm durch Kurbeln komplett öffnen
und gleichzeitig Schieber nach oben
schieben
2.
Schieber wieder sichern
Schirm öffnen
2
Drehknopf am Schieber genügend
lösen, so dass sich der Schieber frei
bewegen lässt.
!
Der Schirm ist in 45°-Schritten drehbar.
1. Sicherungsstift nach oben drehen
2. Schirm mittels Drehhebel drehen
3. Sicherungsstift nach unten drehen
4. Der Schirm rastet in der nächsten
45°-Position ein
Schirm drehen
4
360°
4.1
4.2
1. Stoffsegmente herausziehen / wickeln
2. Schirm mit Bindegurt sichern
3. Schutzhülle über Schirmteil heben
4.
Schutzhülle schliessen
Schirm binden / schützen
6
Stange auf der Mastseite des
Schirms positionieren.
!
6.2 6.3
Gebrauch
1. Schutzhülle entfernen
2. Bindegurt lösen
3. Schieber mittels Drehknopf lösen
4. Vor dem Aufkurbeln: Streben von
Hand leicht lockern / herausziehen
Öffnen vorbereiten
1
1110
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Zubehörteilen oder auf der Verpa-
ckung zeigt an, dass das Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behan-
delt werden darf, sondern separat entsorgt werden muss. Entsorgen Sie
das Produkt an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle für Recycling.
Die Verpackung ist aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die
in Ihren lokalen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden können. Mit
der korrekten Entsorgung der Verpackungen und Verpackungsabfälle
helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu ver-
meiden. Das Produkt besteht aus Metall und synthetischen Teilen. Eine
Entsorgung zum Ende der Lebensdauer muss im Rahmen der regionalen
Umwelt- und Abfallvorschriften erfolgen.
Wartung und Pege
Sonnenschirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen, um Bildung von
Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine Lebens-
dauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen Sonnen-
schirm ziehen.
Schutzhülle weder in der Waschmaschine noch chemisch reinigen.
Reinigen Sie den Überzug des Sonnenschirms bei Bedarf mit lauwarmem
Wasser, Feinwaschmittel und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf nach-
ziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfehlen wir
eine intensivere Wartung und Pege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem GLATZ Partner
repariert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile von
GLATZ.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet wird.
GEFAHR! KIPPGEFAHR. VERLETZUNGSGEFAHR DURCH EINEN
UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1. Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2. Sonnenschirm in umgekehrter Montagerichtung demontieren.
3. Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehörteilen an
einem trockenen Ort lagern.
Demontage
Beachten:
- Beim Schleifen immer in Richtung der Holzfasern arbeiten!
- Das Aura-Gestell ist aus Eukalyptusholz, einem Hartholz. Bitte be-
rüchsichtigen Sie dies bei der Wahl des Öls.
A) Vorbeugende Pege des Holz-Gestells (Je nach Verschmutzung/
Umgebung 1-2 Mal pro Jahr):
1. Den Schirmbezug vom Gestell abnehmen, um Beschädigungen oder
Ölecken am Stoff zu verhindern. Sollte nur der Mast von der Pege
betroffen sein, kann auf das Abnehmen des Schirmbezugs verzichtet
werden. Trotzdem ist Vorsicht geboten, dass das Öl/Schleifpapier
nicht in Kontakt mit dem Schirmbezug kommt.
2. Das Gestell (Mast und Streben) mit einem feinen, sauberen, feuchten
Lappen reinigen und trocknen lassen
3. Das Gestell (Mast und Streben) mit einem Holzschleifpapier mit Kör-
nung 240 leicht anschleifen.
4. Die Oberäche von Schleifstaub befreien
5. Das Gestell (Mast und Streben) mit einem feinen, sauberen, geölten
Lappen einreiben und mind. 1 Stunde trocknen lassen. Besonders gut
ölen bei Schnittkanten und Schnittächen.
6. Das Gestell (Mast und Streben) mit einem feinen, sauberen, trocke-
nen Lappen gut abreiben
7. Allenfalls den Schirmbezug wieder am Gestell anbringen
B) Behandlung von Schäden (Kratzer, Kerben, Schimmelstellen o.ä.):
1. Den Schirmbezug vom Gestell abnehmen, um Beschädigungen
oder Ölecken am Stoff zu verhindern. Sollte nur der Mast von der
Behandlung betroffen sein, kann auf das Abnehmen des Schirmbe-
zugs verzichtet werden. Trotzdem ist Vorsicht geboten, dass das Öl/
Schleifpapier nicht in Kontakt mit dem Schirmbezug kommt.
2. Schleifen Sie die beschädigte/betroffene Stelle zuerst mit einem
Holzschleifpapier Körnung 80 ab
3. Schleifen Sie das ganze betroffene Teil (Mast und/oder Strebe) mit
einem Holzschleifpapier Körnung 120 an
4. Die Oberäche von Schleifstaub befreien
5. Das ganze betroffene Teil (Mast und/oder Strebe) mit einem feinen,
sauberen, geölten Lappen einreiben und mind. 1 Stunde trocknen
lassen. Besonders gut ölen bei Schnittkanten und Schnittächen.
6. Schleifen Sie das ganze betroffene Teil (Mast und/oder Strebe) mit
einem Holzschleifpapier Körnung 240 leicht an
7. Das ganze betroffene Teil (Mast und/oder Strebe) mit einem feinen,
sauberen, geölten Lappen einreiben (nicht zu viel Öl verwenden), ca.
15 min. trocknen lassen und nochmals mit einem Lappen abreiben.
8. Allenfalls den Schirmbezug wieder am Gestell anbringen.
Holzpege
1312
Sommaire
Bienvenue 13
Accessoires en option 13
Caractéristiques techniques 13
Garantie 13
Consignes de sécurité 14
Montage et mise en service 16
Utilisation 18
Entretien et nettoyage 20
Démontage 20
Élimination 20
Entretien du bois 21
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre tout nouveau AURA. Vous venez
de faire l’acquisition d’un produit de haute qualité! Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de celui-ci. Il contient d’importantes
informations pour l’utilisateur, qui concernent la sécurité, l’utilisation et
l’élimination de ce produit. Avant de l’utiliser, veuillez bien vous familiari-
ser avec toutes les informations qui gurent dans ce mode d’emploi. Ce
produit doit impérativement être utilisé comme décrit dans celui-ci et
ce, uniquement pour les scénarios d’utilisation indiqués. Si vous l’utilisez
correctement et en prenez soin, votre AURA vous rendra de bons et
loyaux services durant de longues années!
Accessoires en option
Votre parasol est assorti d’une gamme d’accessoires de qualité. Elle
comprend notamment les produits suivants, qui sont parfaitement adap-
tés à votre parasol :
• Socle
• Plaques de xation
• Douille à enfoncer
• Housse de protection
• OSYRION Spot
Renseignez-vous auprès de votre revendeur GLATZ.
Messages d’avertissement utilisés:
DANGER! Situation à risque direct pouvant entrainer la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION! Situation à risque potentiel pouvant entrainer des bles
sures légères à moyennement graves.
INDICATION Situation pouvant entrainer des dégâts matériels.
IMPORTANTE!
Ce produit sert à protéger le corps humain contre le rayonnement solaire. Il
est réservé à un usage privé ainsi qu’à un usage dans le secteur de la restau-
ration/de l’hôtellerie ou dans des environnements comparables. Ce produit
doit impérativement être utilisé comme indiqué dans le présent notice de
montage et d‘utilisation Toute autre utilisation sera considérée comme non
conforme. Nous nous réservons par ailleurs le droit d’apporter des modica-
tions an d’intégrer les nouvelles avancées technologiques. Dans la présente
notice, le AURA est également désigné par les termes «produit» et «parasol».
Conformité d’utilisation
Caractéristiques techniques
Taille Encombrement
au sol Hauteur replié Longueur
de course Hauteur
totale
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
350 x 350 12,3 45 220 297
400 x 400 16,0 18 220 305
Détails de l’utilisation du douille à enfoncer M4
Garantie
Avant de renvoyer le produit, contactez votre partenaire GLATZ. Le
parasol est garanti 24 mois à compter de la date d’achat. La garantie est
caduque dans les cas suivants:
• Brutalité
• Utilisation et entretien du parasol non conformes.
• Dommages dus à des manipulations sans précautions
La tenue au vent d’un parasol déployé est limitée. Les vitesses maximales
admissibles exigent un ancrage au sol xe. Si plusieurs parasols sont
en place, la distance entre eux doit être d’au moins 20 cm. De même, la
distance entre le parasol et les murs doit être d’au moins 20 cm.
1514
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ CI-DESSOUS ET ASSUREZ-VOUS DE LES AVOIR BIEN
COMPRISES.
Respecter toutes les consignes an d’éviter les accidents,
incendies, explosions, électrocutions et autres dangers
susceptibles de provoquer des dommages matériels et/ou
des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que tout utilisateur du produit a lu et respecte
les avertissements et les consignes.
Conservez ce notice de montage et d‘utilisation pour l’avenir.
Il doit être transmis aux utilisateurs ultérieurs du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices
matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation
ou du non-respect des consignes de sécurité. La garantie est
alors caduque.
La protection contre les rayonnements UV dangereux varie
d’une personne à l’autre. Dans certains cas, il convient de
prévoir d’autres mesures de protection de la peau.
Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
DANGER! Pour éviter tout risque de suffocation, les maté-
riaux d’emballage doivent rester hors de portée des enfants.
Les enfants tendent à sous-estimer les dangers. Ce produit
n’est pas un jouet!
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne
ossèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser le produit que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été données par une personne respon-
sable de leur sécurité pour l’utilisation de l’appareil et après en
avoir compris les dangers. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants
sans surveillance.
Ne pas utiliser en cas de décience de concentration et/ou
d’attention, et/ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments.
Ce produit doit être soit placé sur un socle sufsamment
lourd, soit être solidement ancré dans le sol au moyen d’un
manchon approprié.
Ne pas faire tomber ni heurter le produit.
Bien tenir compte de l’envergure du parasol au moment de
l’ouvrir/de le fermer.
S’assurer que personne ne se tient à proximité lors de
l’ouverture et de la fermeture. Cela risquerait de blesser
quelqu’un ou de casser quelque chose.
DANGER! Fermer le parasol en cas de vent ou d’orage, ou
s’il neige.
Si le parasol est ancré directement dans le sol (manchon
enfoncé dans du béton), tenir compte de la vitesse maxi-
male du vent autorisée. Si un autre mode de xation a été
choisi, la vitesse du vent autorisée est moindre.
Ne pas laisser un parasol ouvert sans surveillance. Dans
ce cas, les préjudices éventuels ne sont pas couverts par
la garantie. Après avoir refermé le parasol, toujours le xer
avec la sangle de xation.
Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Les modications et adaptations techniques du produit ne
sont pas autorisées.
Bien surveiller le parasol pendant ses mouvements d’ouver-
ture et fermeture.
Vérier régulièrement que celui-ci et ses accessoires ne
présentent aucun signe d’endommagement ou d’usure ex-
cessive. Si des défauts sont constatés, les solutionner avant
réutilisation du parasol.
N’utiliser comme produits de nettoyage ni solvants ni dé-
tergents.
Après avoir démonté le parasol, toujours le ranger en posi-
tion couchée.
En cas d’utilisation d’un ancrage dans le sol, l’installation
doit être effectuée par une personne spécialement formée,
conformément aux instructions de montage séparées.
Ne pas allumer de feu à l’air libre à proximité ou en dessous
du parasol.
1716
Contenu de la livraison :
- Parasol avec manivelle (préinstallée)
- Sangle
- Housse de protection
- 5 vis
- 5 rondelles
- Clé Allen
- Mode d’emploi
Déballer le parasol
1
Se débarrasser de l’emballage de
manière adéquate et le tenir hors de
portée des enfants. Ne pas mettre en
service un matériel défectueux. Le si-
gnaler immédiatement au transporteur
s’il est abîmé.
!
4
1. Tourner la goupille de blocage vers le
haut
2. Tirer le tube du pied hors du mât
3. Évacuer les restes d’emballage en
plastique
4.
Orienter le repère vers la partie parasol
5. Remettre le tube du pied en place
6.
Tourner la goupille de blocage vers le bas
7. Enclencher le tube du pied
Vérier que le tube du pied est bien
enclenché
Le repère doit être tourné vers le
sommet du parasol. Ne pas retirer la
rondelle noire.
!
4.5
4.6
4.24.1
4.4
2
Poser le parasol par terre
P
oser le parasol sur une surface ho-
rizontale propre avec précaution. Le
parasol est très lourd. Travailler à trois
et maintenir le parasol fermement.
i
1. Étendre une couverture en laine
2. Y déposer le parasol
Le parasol est très lourd. Travailler à
trois et maintenir le parasol fermement.
!
5
1. Fixer le parasol avec le tube du
pied sur l’embase
2. Régler le gabarit/la position
3. Insérer les 5 vis à fond dans les
découpes
4. Insérer les 2 vis en vis à vis
et bien les serrer
Procéder au prémontage du
parasol
5.1
5.3
5x
5.4
2x
6
1. Tourner la goupille de blocage vers
le haut
2.
Faire tourner le parasol avec précaution
3. Insérer 2 autres vis et bien serrer
4. Faire tourner le parasol une nouvelle
fois
5. Insérer la dernière vis et bien serrer
6. Faire tourner le parasol pour le
remettre dans sa position d’origine
7.
Tourner la goupille de blocage vers
le bas
Fixer le parasol
6.5
1x
6.3
2x
Montage et mise en service
3
Mettre la xation au sol en place confor-
mément à la notice séparée.
Préparer la xation au sol
* Force maximale du vent pour ancrage dans le sol.
Taille Poids
minimum maximale
force du vent*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
350 x 350 310 45 (6)
400 x 400 310 40 (6)
6.2
1918
1. Appuyer sur le bouton pour déblo-
quer le loquet
2. Régler l’inclinaison du parasol
3. Refermer le loquet
3
Incliner le haut du parasol
3.1
3.2
Loquet / bras
Housse
Embase de parasol (en option)
Pédalier
Goupille de blocage
Mât
Levier pivotant
Contreche
en bas:
Parasol xé
en haut:
Parasol pivotant
1. Appuyer sur le bouton pour desserrer
le loquet
2. Faire tourner dans le sens antihoraire
tout en tirant le loquet vers le bas
3. Amener le bras contre le mât
4. Refermer le loquet
Fermer le parasol
5
Maintenir le parasol le plus serré
possible.
!
1. Déployer complètement le parasol en
actionnant la manivelle tout en faisant
coulisser le loquet vers le haut
2.
Refermer le loquet
Déployer le parasol
2
Desserrer la bague du loquet sufsam-
ment pour qu’il puisse coulisser librement.
!
Le parasol pivote par pas de 45°.
1. Tourner la goupille de blocage vers
le haut
2. Faire pivoter le parasol au moyen du
levier
3. Tourner la goupille de blocage vers
le bas
4. Le parasol s’incline à 45° de plus.
Faire pivoter le parasol
4
360°
4.1
4.2
1. Retirer/enrouler les parties entoilées
2. Serrer la toile avec la sangle
3. Soulever la housse de protection
au-dessus de la toile
4.
F
ermer la housse
de protection
Attacher/protéger la toile
6
Positionner la tige de la toile côté mât.
!
6.2 6.3
Utilisation
1. Retirer la housse de protection
2. Desserrer la sangle
3. Appuyer sur le bouton pour déblo-
quer le loquet
4. Avant d’ouvrir le parasol à l’aide de la
manivelle: desserrer / retirer douce-
ment les baleines à la main
Préparer l’ouverture
1
2120
Élimination
Ce pictogramme présent sur le produit proprement dit, les accessoires
ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères, mais séparément. Aussi devez-vous le déposer dans une
déchetterie pratiquant le tri sélectif.
Lemballage est fabriqué dans des matériaux écologiques et vous pouvez
le déposer à votre déchetterie habituelle pour qu’il soit recyclé. En
mettant les emballages au rebut conformément à ces règles, et non en
vous en débarrassant de manière négligente, vous contribuez à préserver
l’environnement et la santé. Le produit comprend des pièces métalliques
et synthétiques. La mise au rebut en n de vie doit être effectuée confor-
mément aux ordonnances régionales concernant l’environnement et les
déchets.
Entretien et nettoyage
Laisser sécher le parasol lorsqu’il est entièrement déployé an d’éviter
moisissures et décoloration.
Une housse de protection protège bien le parasol et augmente sa durée de
vie.
La housse de protection et la toile du parasol doivent être entièrement
sèches avant d’être remises en place.
Ne pas mettre la housse de protection au lave-linge ni utiliser de produit
d’entretien chimique.
Lorsque nécessaire: laver la toile du parasol en utilisant de l’eau tiède, une
lessive pour linges délicats et une éponge.
Ne pas utiliser d’agent blanchissant ni d’objets tranchants pour ne pas
abîmer la toile.
Contrôler toutes les vis de temps à autre, et les resserrer si nécessaire.
Si le parasol est placé à un endroit très exposé, il risque de s’abîmer plus
rapidement. Dans ce cas, nous préconisons un entretien plus strict.
Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par votre
partenaire GLATZ. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine
GLATZ.
Démonter le parasol s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
DANGER! RISQUE DE CHUTE RISQUE DE BLESSURE EN CAS DE CHUTE
D’UN PARASOL.
1. Fermer et bien attacher le parasol.
2. Procéder à l’inverse du montage.
3. Ranger le parasol horizontalement et au sec avec tous les accessoires.
Démontage
Attention :
Lors du ponçage, travailler toujours dans le sens des bres du bois !
L’armature AURA est en eucalyptus, un bois dur. Veuillez en tenir
compte lors du choix de l’huile.
A) Entretien préventif de l’armature en bois (en fonction de la saleté/
de l’environnement, une à deux fois par an) :
1. Retirer la toile en tissu pour éviter les dégâts ou les tâches d’huile sur
le tissu. Si l’entretien ne concerne que le mât, il n’est pas nécessaire
de retirer la toile en tissu. Il convient néanmoins de faire attention à
ce que l’huile/le papier abrasif ne soit pas en contact avec la toile en
tissu.
2. Nettoyer l’armature (mât et baleines) avec un chiffon n, propre et
humide et laisser sécher.
3. Poncer légèrement l’armature (mât et baleines) avec un papier abra-
sif pour bois de grain 240.
4. Enlever la poussière de ponçage de la surface
5. Frotter l’armature (mât et baleines) avec un chiffon n, propre et huilé
et laisser sécher au moins une heure. Bien huiler en particulier les
arêtes tranchantes et les intersections.
6. Bien frotter l’armature (mât et baleines) avec un chiffon n, propre et
sec et laisser sécher.
7. Remonter éventuellement la toile en tissu sur l’armature.
B) Traitement des dégâts (éraures, entailles, moisissures ou autres) :
1. Retirer la toile en tissu pour éviter les dégâts ou les tâches d’huile sur
le tissu. Si le traitement ne concerne que le mât, il nest pas néces-
saire de retirer la toile en tissu. Il convient néanmoins de faire attention
à ce que l’huile/le papier abrasif ne soit pas en contact avec la toile en
tissu.
2. Poncer d’abord la partie endommagée/concernée avec un papier
abrasif pour bois de grain 80.
3. Poncer toute la partie concernée (mât et/ou baleine) avec un papier
abrasif pour bois de grain 120.
4. Enlever la poussière de ponçage de la surface
5. Frotter toute la partie concernée (mât et/ou baleine) avec un chiffon
n, propre et huilé et laisser sécher au moins une heure. Bien huiler en
particulier les arêtes tranchantes et les intersections.
6. Poncer légèrement toute la partie concernée (mât et/ou baleine) avec
un papier abrasif pour bois de grain 240.
7. Frotter toute la partie concernée (mât et/ou baleine) avec un chiffon
n, propre et huilée (ne pas utiliser trop d’huile), laisser sécher environ
15 minutes et frotter à nouveau avec un chiffon.
8. Remonter éventuellement la toile en tissu sur l’armature.
Entretien du bois
2322
Welcome 23
Optional accessories 23
Technical data 23
Warranty 23
Safety information 24
Installation and start-up 26
Use 28
Maintenance and care 30
Disassembly 30
Disposal 30
Wood maintenance 31
Table of Contents Welcome
Congratulations on the purchase of your new AURA. You have
purchased a high quality parasol. These instructions forms part of this
product. It contains important safety, usage and disposal information for
users of the product. Please familiarise yourself with all the informa-
tion listed before using the product. The product may only be used as
described herein and for the use scenarios stated. If you continue to use
it and care for it properly, your AURA parasol will serve you well for many
years to come.
Optional accessories
A high quality range of accessories is included with your parasol: It
includes, among other things, the following products, which go perfectly
with your parasol:
• Base
• Mounting plate
• Ground Socket
• Protective cover
• OSYRION Spot
Consult your GLATZ dealer about this.
Warning words used
!DANGEROUS Immediately dangerous situation which can result in
death or severe injuries.
!CAUTION Potentially dangerous situation which can result in minor
or moderate injuries.
!NOTICE A situation that can lead to property damage.
The product serves as a device for the protection of the human body from
solar radiation. The product may only be used in private households, in the
catering and hotel sector or in a comparable environment. The product may
only be used in accordance with these installation and operating instructions.
Any use other than the uses described in these installation and operating
instructions shall be considered improper use. We reserve the right to make
modications due to technical advances. In these instructions the AURA may
also be referred to as ‘the product’ or ‘parasol’.
Intended use
Technical data
Size Base area Closing height Passage height Overall height
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
350 x 350 12.3 45 220 297
400 x 400 16.0 18 220 305
Details when using the M4 ground socket
Warranty
Please contact your GLATZ partner before returning the product. The
warranty on the parasol lasts for 24 months from the date of purchase.
The warranty expires in the following cases:
• External application of excessive force
• Inappropriate operation or maintenance of the parasol
• Damage arising from force majeure
The wind guarantee for an open parasol is limited. The maximum permis-
sible wind speeds always require a xed anchorage in the ground. If there
are several parasols, a minimum distance of 20 cm must be maintained
between any two of them. Likewise, a minimum distance of 20 cm must
be maintained between the parasol and walls.
2524
Safety information
READ ALL THE SAFETY INFORMATION CAREFULLY AND
MAKE SURE THAT YOU UNDERSTAND THEM.
Follow all the instructions to avoid accidents, re, explosions,
electric shock or other hazards that could cause property
damage and / or severe or fatal injuries.
Ensure that each person using the product has read and
observes these warnings and instructions.
Keep these installation and operating instructions for the
future. It must be passed on to subsequent users of the prod-
uct.
The manufacturer is not liable for material damages or injuries
caused by incorrect use or the failure to observe the safety
instructions. The warranty becomes invalid in such cases.
The protective effect against hazardous UV radiation varies
depending on the environment. Additional measures to pro-
tect your skin are possibly also necessary.
Children must not play with the product.
!DANGER Always keep children away from packaging ma-
terial - this constitutes a choking hazard. Children underesti-
mate risks. This product is not a toy.
Children aged 8 years or over and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or
knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they
have been shown how to use the appliance safely and they
have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without
supervision.
Do not use the device if you are suffering from a lack of con-
centration /attention or under the inuence of drugs, alcohol
or medication.
The product must be placed in a base or a ground sleeve that
is rmly anchored.
Do not allow the product to fall or knock against anything.
Check the span of the parasol before opening / closing it.
Make sure there are no persons / objects in the movement
area when opening / closing it. Otherwise, injuries / damage
may occur.
!DANGER Close the parasol when the wind picks up, in
stormy weather conditions and / or when snow is falling.
Observe the specications concerning the maximum per-
missible wind speed for a xed ground anchorage (ground
sleeve inserted in concrete). The permissible wind speed is
reduced if a different anchorage method is used.
Unattended parasols may not remain opened. Any damage
is not covered by the warranty. Always secure closed para-
sols with a binding belt.
Only use original accessories / spare parts.
Product and technical modications are not permitted.
The parasol must be monitored during opening and closing.
Check parasol and accessories regularly to be sure that no
undue wear and tear or damage has occurred. If defects are
found, have them repaired before further use.
Do not use any solvents or abrasive cleaning agents.
Dismantled parasols should only be stored lying down.
When using a xed oor anchorage, the installation must be
performed by specially trained persons in accordance with
the separate installation instructions.
Do no ignite a naked ame in the proximity of, or under, the
parasol.
2726
Supplied with:
- parasol with crank (ready assembled)
- binding
- protective cover
- 5 fastening screws
- 5 support screws
- Allen key
- Operating instructions
Unpacking the parasol
1
Dispose of packaging material prop-
erly and keep away from children.
Do not make use of defective ma-
terial. In the event of any damage,
inform the transport service provider
immediately.
!
4
1. Turn the locking pin upwards
2. Pull out the stand pipe from the mast
3. Remove any plastic lm
4. Position the orientation notch
towards the parasol part
5. Reinsert the stand pipe
6. Turn the locking pin downwards
7. Lock the standpipe into place.
Check the standpipe
The orientation notch must face
towards the parasol part. Do not
remove the black sliding washer.
!
4.5
4.6
4.24.1
4.4
2
Placing the parasol down
Carefully place the parasol on a
clean, horizontal surface. The parasol
is very heavy. Work in a threesome
and hold the parasol securely.
i
1. Spread out on a woollen blanket.
2. Place the parasol upon it.
The parasol is very heavy. Work in
a threesome and hold the parasol
securely.
!
5
1. Place the parasol with the standpi-
pe on the base
2. Align the cutout/position
3. Insert the washers completely into
the recesses
4. Insert 2 opposite screws and screw
them tight
Preassemble the parasol
5.1
5.3
5x
5.4
2x
6
1. Turn the locking pin upwards
2. Carefully turn the parasol
3. Insert 2 further screws and screw
them tight
4. Turn the parasol once more
5. Insert the last screw and screw it tight
6. Turn the parasol into the original
position
7. Turn the locking pin downwards
Fixing the parasol in place
6.5
1x
6.3
2x
Installation and start-up
3
Place the oor fastening in accordance
with the separate instructions.
Prepare the oor fastening
* maximum wind speed when it is securely anchored
in the ground.
Size minimum
weight maximum
wind speed*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
350 x 350 310 45 (6)
400 x 400 310 40 (6)
6.2
2928
1. Detach the slide by means of
rotary knob
2. Set an appropriate parasol incline
3. Secure the slide once more.
3
Tilting the parasol roof
3.1
3.2
Slide / bracket
Cover
Parasol base (optional)
Crank
Locking pin
Mast
Pivoted lever
Struts
below:
parasol xed in place
above:
Parasol can be swivelled
1. Detached the slide by means of
rotary knob
2. Crank it anticlockwise, at the same
time pull slide downwards
3. Pull the bracket on the mast
4. Secure the slide once more
Closing the parasol
5
Keep the parasol as compact as
possible.
!
1. Completely open the parasol through
use of the crack and at the same time
push the slide upwards
2. Secure the slide once more
Opening the parasol
2
Detach the rotary knob on the slide
to a sufcient extent that the slide
can be moved freely.
!
The parasol can be tilted in 45° steps
1. Turn the locking pin upwards
2. Turn the parasol by means of the
pivoted lever
3. Turn the locking pin downwards
4. The parasol locks into place in the
next 45° position
Turning the parasol
4
360°
4.1
4.2
1. Pull out / wrap fabric segments
2. Secure the parasol with a binding
strap
3. Lift the protective cover above the
parasol section
4. Close the protective cover
Bind/protect the parasol
6
Position the rod on the mast side of
the parasol.
!
6.2 6.3
Use
1. Remove protective cover
2. Detach strap
3. Detached the slide by means of
rotary knob
4. Before winding up: lightly loosen /
remove the ribs by hand
Prepare to open
1
3130
Disposal
This symbol on the product, accessories or packaging indicates that the
product must not be treated as unsorted domestic waste but must be
disposed of separately. Dispose of the product at a designated recycling
collection point.
The packaging is made of environmentally friendly materials that can be
disposed of at your local recycling facilities. By disposing of the product
correctly, you will help to avoid possible environmental and health
hazards. The product is made of metal and synthetic parts. End-of-life
disposal must be carried out in accordance with regional environmental
and waste regulations.
Handling and maintenance
Allow the parasol to dry when open to prevent the formation of mould and
discolouration.
A protective sleeve protects the parasol and will extend its service life.
Only pull the protective sleeve over the dry parasol when it is dry.
Do not clean the protective sleeve in the washing machine. Do not use
chemicals.
Clean the parasol cover when needed with lukewarm water, ne detergents
and a sponge.
Do not use any bleach or sharp objects, to avoid damage to the cover.
Check the tightness of all screws from time to time and tighten them if
necessary.
If the parasol is located in a highly exposed position, increased wear and tear
must be expected. In such cases we recommend more intensive care and
maintenance.
In most cases, defective parasols can be repaired by your GLATZ partner.
Only use original replacement parts FROM GLATZ.
Dismantle the parasol if it is not going to be used for a long time.
DANGER! DANGER OF TIPPING DANGER OF INJURY IF THE PARASOL
TOPPLES OVER
1. Close and tie the parasol properly.
2. Dismantle the parasol in reverse mounting direction.
3. Store the parasol in lying position together with all accessories in a dry
place.
Disassembly
Please observe the following:
Always sand along the grain of the wood.
The AURA frame is made of eucalyptus wood, which is a hardwood.
Please take this into account when selecting an oil.
A) Preventative maintenance of the wooden frame (1–2 times annual-
ly, depending on the environment and level of contamination):
1. Remove the canopy from the frame to prevent contamination or oil
stains on the fabric. If only the mast needs maintenance, the canopy
does not need to be removed. However, ensure that the oil/sand
paper does not come into contact with the canopy.
2. Clean the frame (mast and struts) with a ne, clean, damp cloth and
then let dry.
3. Lightly sand the frame (mast and struts) with sandpaper for wood in
240 grit.
4. Remove any sanding dust from the surface.
5. Rub the frame (mast and struts) with a ne, clean, oiled cloth and then
let it dry for at least one hour. Oil cut edges and cut surfaces especial-
ly well.
6. Wipe the frame (mast and struts) with a ne, clean, dry cloth.
7. If necessary, reattach the canopy to the frame.
B) Treating damage (e.g. scratches, nicks, mouldy spots, etc.):
1. Remove the canopy from the frame to prevent contamination or oil
stains on the fabric. If only the mast needs treatment, the canopy
does not need to be removed. However, ensure that the oil/sand
paper does not come into contact with the canopy.
2. First sand the damaged/affected area with sandpaper for wood in 80
grit.
3. Sand the entire affected part (mast and/or strut) with sandpaper for
wood in 120 grit.
4. Remove any sanding dust from the surface.
5. Rub the entire affected part (mast and/or strut) with a ne, clean,
oiled cloth and then let it dry for at least one hour. Oil cut edges and
cut surfaces especially well.
6. Lightly sand the entire affected part (mast and/or strut) with sandpa-
per for wood in 240 grit.
7. Rub the entire affected part (mast and/or strut) with a ne, clean,
oiled cloth. Take care not to use too much oil. Allow it to dry for ap-
prox. 15 minutes and then rub the area again with a cloth.
8. If necessary, reattach the canopy to the frame.
Wood maintenance
3332
Indice
Benvenuti 33
Accessori opzionali 33
Dati tecnici 33
Garanzia 33
Avvertenze di sicurezza 34
Montaggio e messa in funzione 36
Utilizzo 38
Manutenzione e cura 40
Smontaggio 40
Smaltimento 40
Cura del legno 41
Benvenuti
Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo AURA. Si tratta di un pro-
dotto di alta qualità. Il manuale accompagna il prodotto e contiene impor-
tanti informazioni per gli utenti sulla sicurezza, l’utilizzo e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere tutte le informazioni contenute nel
manuale. Il prodotto deve essere utilizzato solo come qui descritto e nelle
situazioni applicative indicate. Seguendo accuratamente le indicazioni
d’uso e cura del prodotto, l’ombrellone AURA funzionerà alla perfezione
per molti anni.
Accessori opzionali
Per l’ombrellone è disponibile una vasta gamma di accessori di alta quali-
tà, tra cui i seguenti prodotti perfettamente compatibili:
• Base
• Piastre di montaggio
• Capsula da incassare
• Fodere di protezione
• OSYRION Spot
In caso di interesse rivolgersi al proprio rivenditore GLATZ.
Terminologia di avvertenza utilizzata
!PERICOLO Situazione di rischio diretto che può causare lesioni
gravi, anche mortali.
!ATTENZIONE Situazione di rischio potenziale che può causare
lesioni medio-lievi.
!SEGNALAZIONE
Una situazione che può causare danni alle cose.
Il prodotto è un dispositivo destinato alla protezione del corpo umano
dai raggi solari. L’utilizzo del prodotto è consentito solo presso abitazioni
private e in ambito alberghiero e della ristorazione, oppure in ambiti simili.
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto conformemente agli manuale
di funzionamento e montaggio. Ogni utilizzo diverso da quanto previsto
nel presente manuale di funzionamento e montaggio, è considerato non
conforme. Sono fatte salve le modiche dovute ai progressi tecnologici.
Nelle presenti istruzioni d’uso, l’ombrellone AURA viene denito anche
“prodotto” o “ombrellone”.
Utilizzo conforme
Dati tecnici
Grandezza
nominale Supercie
di base Altezza di
chiusura Altezza di
passaggio Altezza
totale
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
350 x 350 12.3 45 220 297
400 x 400 16.0 18 220 305
Dettagli quando si usa il capsula da incassare M4
Garanzia
Prima di spedire il prodotto, contattare il proprio rivenditore GLATZ. La
garanzia dell'ombrellone è valida per 24 mesi dalla data di acquisto. La
garanzia decade nei seguenti casi:
• Atti violenti esterni
• Utilizzo e manutenzione dell'ombrellone impropri
• Danni per cause di forza maggiore
La garanzia in caso di vento con ombrellone aperto è limitata. La velocità
del vento massima consentita richiede sempre un ancoraggio sso al
suolo. In caso di più ombrelloni, mantenere una distanza minima di 20 cm
tra 2 ombrelloni. La stessa distanza di 20 cm deve essere mantenuta tra
l'ombrellone e la parete.
3534
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICU-
REZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE.
Osservare tutte le indicazioni, in modo da evitare incidenti,
incendi, esplosioni, scosse elettriche o altri pericoli, causa a
loro volta di danni materiali e/o lesioni gravi, anche mortali.
Vericare che ogni persona che utilizza il prodotto abbia letto
e osservi le avvertenze e le istruzioni per l’uso fornite.
Conservare questo manuale di funzionamento e montaggio
per il futuro. Deve essere trasmesso agli utenti successivi del
prodotto.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni materiali o
lesioni riconducibili a un errato utilizzo o all’inosservanza delle
indicazioni di sicurezza. In questi casi la garanzia legale perde
validità.
L’azione protettiva contro i raggi UV pericolosi varia in base
alle condizioni ambientali. Può risultare necessario adottare
misure di protezione della pelle supplementari.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
!PERICOLO Tenere i bambini lontani dai materiali d’imbal-
laggio: pericolo di soffocamento. I bambini non sono in grado
di riconoscere adeguatamente i potenziali pericoli. Questo
prodotto non è un giocattolo.
L’utilizzo dell’apparecchio è previsto da parte di bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inade-
guate, solo con supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo
dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro
sicurezza e a fronte di illustrazione degli eventuali pericoli
collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono
essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il prodotto in caso di mancanza di concentra-
zione / attenzione e/o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o
farmaci.
Collocare il prodotto su una base di peso adeguato o una
capsula da incasso con ancoraggio sufcientemente sso.
Non far cadere o urtare il prodotto.
Prima di aprire o chiudere l’ombrellone, vericarne l’ampiezza
di apertura.
Vericare che non siano presenti persone o oggetti nella zona
di movimento per l’apertura o la chiusura. In caso contrario, si
possono vericare lesioni o danni.
!PERICOLO Chiudere l’ombrellone in caso di aumento del
vento, di temporali e/o neve.
Rispettare le indicazioni relative alla velocità del vento mas-
sima consentita, in caso di ancoraggio sso al suolo (capsula
da incasso inserita nel calcestruzzo). Se viene utilizzato un
altro metodo di ssaggio, la velocità del vento consentita si
riduce.
Non lasciare incustoditi gli ombrelloni aperti. Eventuali danni
non sono coperti dalla garanzia. Legare sempre l’ombrellone
chiuso con un legaccio.
Usare solo accessori e ricambi originali.
Non è consentito modicare il prodotto o apportare modi-
che tecniche.
Controllare l’ombrellone durante l’apertura e la chiusura.
Vericare regolarmente la presenza di usura eccessiva o di
danni nell’ombrellone e negli accessori. Correggere even-
tuali anomalie, prima del riutilizzo.
Non utilizzare solventi né detergenti abrasivi.
Conservare l’ombrellone smontato solo in posizione orizzon-
tale.
Utilizzando un ancoraggio sso al suolo, afdare l’installazio-
ne a personale specicatamente addestrato e istruito con-
formemente a quanto indicato nelle istruzioni di montaggio
separate.
Evitare amme libere in prossimità o direttamente sotto
l’ombrellone.
3736
Confezione:
- Ombrellone con manovella (già montata)
- Cintura di ssaggio
- Fodera di protezione
- 5 viti di arresto
- 5 rondelle
- Chiave a brugola
- Istruzioni per l'uso
Disimballare l’ombrellone
1
Smaltire il materiale d’imballaggio in
modo appropriato e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini. Non mettere in fun-
zione il prodotto se è difettoso. In caso
di danni, informare immediatamente il
vettore / l’impresa di spedizione.
!
4
1. Ruotare in alto il perno di sicurezza
2. Estrarre il tubo portante dal palo
3. Rimuovere tutte le pellicole di plastica
eventualmente presenti
4. Posizionare l’intaccatura di orientamen-
to in direzione telo dell’ombrellone
5. Inserire nuovamente il tubo portante
6. Ruotare in basso il perno di sicurezza
7.
Fare scattare in posizione il tubo port-
ante
Controllare il tubo portante
L’intaccatura di orientamento deve
puntare in direzione telo dell’om-
brellone. Non rimuovere la rondella
scorrevole nera.
!
4.5
4.6
4.24.1
4.4
2
Deporre l’ombrellone
Deporre l’ombrellone con cautela su
una supercie pulita e piana. Lom-
brellone è molto pesante. Lavorare
in tre persone e tenere l’ombrellone
sempre saldamente afferrato.
i
1. Stendere una coperta
2. Depositarvi sopra l’ombrellone
Lombrellone è molto pesante.
Lavorare in tre persone e tenere
l’ombrellone sempre saldamente
afferrato.
!
5
1. Poggiare l’ombrellone con il tubo
montante sulla base
2. Fare attenzione ai fori / alla corretta
posizione
3. Introdurre le 5 rondelle interamente
nei rispettivi incavi
4.
Inserire 2 viti in posizione incrociata,
quindi stringerle saldamente
Premontare l’ombrellone
5.1
5.3
5x
5,4
2x
6
1. Ruotare in alto il perno di sicurezza
2. Girare l’ombrellone con cautela
3. Inserire 2 ulteriori viti, quindi
stringerle saldamente
4. Girare l’ombrellone ancora una volta
5. Inserire l’ultima vite, quindi stringerla
saldamente
6. Riportare l’ombrellone nella posizione
iniziale
7. Ruotare in basso il perno di sicurezza
Fissare l’ombrellone
6.5
1x
6.3
2x
Montaggio e messa in funzione
3
Posizionare il ssaggio a pavimento confor-
memente a quanto indicato nelle istruzioni
separate.
Preparare il ssaggio a pavimento
* Max. intensità del vento con ancoraggio sso nel suolo.
Grandezza Min.peso Max. intensità del vento*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
350 x 350 310 45 (6)
400 x 400 310 40 (6)
6.2
3938
1. Allentare il cursore tramite il pulsante
ruotabile
2. Regolare l’inclinazione dell’ombrellone
3. Assicurare di nuovo il cursore
3
Pulire l’ombrellone
3.1
3.2
Cursore / Braccio portante
Rivestimento
Base ombrellone (opzionale)
Manovella
Perno di sicurezza
Palo
Leva rotante
Stecche
in basso:
Ombrellone ssato
in alto:
Ombrellone ruotabile
1. Allentare il cursore tramite il pulsante
ruotabile
2. Azionare la manovella in senso orario,
contemporaneamente tirare il cursore
in basso
3. Tirare il braccio portante lungo il palo
4. Assicurare di nuovo il cursore
Chiudere l’ombrellone
5
Chiudere l’ombrellone mantenendolo
il più compatto possibile.
!
1. Aprire completamente l’ombrellone
con la manovella e spingere
contemporaneamente il cursore il alto
2. Assicurare di nuovo il cursore
Aprire l’ombrellone
2
Rilasciare il tasto ruotabile sul cursore
quanto basta in modo che il cursore si
possa nuovamente muovere liberamente.
!
Lombrellone si lascia girare in passi da 45°
1. Ruotare in alto il perno di sicurezza
2. Ruotare l’ombrellone tramite la leva
ruotabile
3. Ruotare in basso il perno di sicurezza
4. Lombrellone scatta alla posizione di
45° successiva
Girare l’ombrellone
4
360°
4.1
4.2
1. Estrarre/Ripiegare i segmenti in telo
2. Fissare l’ombrellone con la cintura
di ssaggio
3.
Slare la fodera di protezione dalla
parte in alto dell’ombrellone
4. Chiudere la fodera di protezione
Fissare / Proteggere l’ombrellone
6
Posizionare l’asta sul lato palo
dell’ombrellone.
!
6.2 6.3
Utilizzo
1. Rimuovere la fodera di protezione
2. Rilasciare la cintura di ssaggio
3. Allentare il cursore tramite il pulsante
ruotabile
4. Prima di aprire girando la manovella:
allentare leggermente / estrarre a
mano le stecche
Preparare l’apertura
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Glatz AURA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues