Anova D226 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DÉBROUSSAILLEUSE
THERMIQUE D226
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
Millasur, SL
Rúa Eduardo Pondal nº 23. P.I.Sigüeiro. 15688 Oroso. A Coruña. España
www.millasur.com
FR
.
.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
La société MILLASUR souhaite vous féliciter pour avoir choisi ce produit et nous vous
garantissons l'assistance et la collaboration pour laquelle notre marque a toujours é
distinguée depuis de nombreuses années.
Cette machine a été créée pour avoir une longue durée et pour être de grande utilité, si
elle est utilisée en accord avec les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Nous
vous recommandons, par conséquence, de lire attentivement ce manuel d’instructions et
de suivre toutes nos recommandations.
INFORMATION DU MANUEL
Lisez attentivement l'information fournie dans ce manuel et sur l'appareil pour votre
sécurité et celle des autres.
• Ce manuel contient des instructions d'utilisation et de maintenance.
• Emportez ce manuel lorsque vous travaillez avec la machine.
• Le contenu est correct à l'impression.
• Nous nous réservons le droit de réaliser des modifications à tout moment sans que cela
n'affecte nos responsabilités légales.
• Ce manuel est considéré comme une partie intégrante au produit et doit rester près de
celui-ci en cas d’emprunt ou revente.
• Demandez à votre distributeur un nouveau manuel en cas de perte ou d’endommagement.
LISEZ CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
Pour assurer que votre machine fournisse les meilleurs résultats, lisez attentivement les
normes d'usage et de sécurité avant de l'utiliser.
D'AUTRES AVERTISSEMENTS :
L’utilisation incorrecte pourrait causer des dommages de la machine ou d'autres objets.
L'adaptation de la machine à de nouvelles techniques pourrait causer des différences
entre le contenu de ce manuel et le produit acquis.
Lisez et suivez toutes les instructions de ce manuel. Enfreindre ces instructions pourrait
causer des dommages personnels graves.
Cet outil est une débroussailleuse thermique et a été créée pour être utilisé par une seule
personne pour des travaux forestiers. Cet outil a été créé pour être employé en plaçant
la main droite sur la poignée arrière, et la main gauche sur la poignée avant. L’opérateur
devra lire et comprendre les instructions de ce manuel, et utiliser l'équipement de protection
individuelle (E.P.I.) approprié avant de manier cet outil.
Cet outil n’a pas été créé pour couper les matériaux suivants>: une gomme, une pierre,
des métaux ou les produits en bois qui contiennent des objets étranges (par exemple,
des vis ou des pointes).
• 2 •
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
UN. INFORMATION DES SYMBOLES Pag.
3
DEUX. CONTENU Pag. 4
TROIS. IDENTIFICATION Pag.
5
QUATRE. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Pag.
6
CINQ. ASSEMBLAGE Pag.
14
SIX. MANIPULATION DU CARBURANT Pag.
18
SEPT. DÉMARRAGE ET ARRÊT Pag.
20
HUIT. TECHNIQUES DE TRAVAIL Pag.
23
NEUF. MAINTENANCE Pag.
26
DIX. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pag.
29
ONZE. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Pag.30
• 3 •
TABLE DES MATIÈRES
UN. INFORMATION DES SYMBOLES
Veuillez toujours utiliser les moyens de protection suivants:
• Un casque de sécurité>: risques de chute d'objets.
• Protection auditive homologuée.
• Protection oculaire homologuée.
Vitesse maximale de l'axe de départ (révolutions par minute).
Pour la débroussailleuse : 7200/m. Pour le taille-bordures : 6400/m.
Attention avec les projections d’objets et les rebonds.
Portez des chaussures résistantes et antidérapantes.
Portez des gants de protection à tout moment.
N'utilisez pas de lames de scie.
L'utilisateur de la machine doit veiller à qu'aucune personne ou animal ne s'approche à
moins de 15 mètres de la zone de travail.
Les machines équipées de lames de scie ou de lames à gazon peuvent être projetées
brusquement vers le côté lorsque la lame entre en contact avec des objets fixes.
La lame peut causer l'amputation de bras et de jambes. Maintenez toujours les tiers et les
animaux éloignés de la machine, à 15 mètres minimum.
Les émissions sonores pour l'environnement sont en conformité avec le Comité directeur
de la Communauté Européenne du bruit. Les émissions de la machine sont spécifiées
dans la partie "Caractéristiques techniques" et sur l'étiquette.
Starter fermé.
Starter ouvert.
La vis située à côté du symbole "T" est la vis d'ajustement de vitesse de ralenti.
La vis située à côté du symbole "H" est la vis d'ajustement de haute vitesse.
La vis située à côté du symbole "L" est la vis d'ajustement de vitesse basse.
Utilisez toujours un mélange d'essence et d'huile à deux temps pour cette machine.
La machine est aussi utilisée avec une>: Lame à 3 dents ou une lame à 4 dents.
N'utilisez pas de lames de scie.
Flèche indiquant la direction de la rotation de l'accessoire de coupe.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 4 •
Il n'est pas permis de modifier l’esthétique de la machine dans aucune circonstance sans la
permission du fabricant.
Utilisez toujours les accessoires originaux. Les modifications de la machine et les accessoires
non autorisés peuvent provoquer des lésions personnelles ou la mort de l'utilisateur ou tiers.
Une exposition prolongée au bruit pourrait causer la perte d'audition permanente.
Utilisez toujours la protection auditive homologuée.
La débroussailleuse ou le taille-bordures peuvent être dangereux si ceux-ci sont utilisés
incorrectement ou négligemment. Les machines peuvent causer des lésions graves ou mortelles
à l'utilisateur ou tiers. Il est extrêmement important de lire et comprendre le contenu de ce
manuel d'utilisation.
¡AVERTISSEMENT! :
Les vibrations et le froid pourraient causer un dérangement nommé le phénomène de Raynaud
qui cause une décoloration et une perte de sensibilité dans les doigts de certains utilisateurs.
Maintenez une bonne circulation sanguine pendant les pauses fréquentes, en réalisant des
exercices vigoureux avec les bras. Évitez la consommation de tabac. Les utilisateurs habituel de
la machine devront surveiller de près l'état de leurs doigts. Sollicitez une attention médicale
immédiate si vous constatez des symptômes indiqués antérieurement.
AVERTISSEMENT! ATTENTION! DANGER! : RISQUE DE LÉSIONS/BLESSURES GRAVES
OU DE MORT. Ce symbole indique les instructions que vous devez suivre pour prévenir des accidents
qui pourraient avoir pour conséquence des dommages personnels graves ou même la mort.
CONSIDÉRATIONS AVANT LE DÉMARRAGE
DEUX. CONTENU
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION DES SYMBOLES
Symboles
CONTENU
Contenu
Considérations avant le démarrage
IDENTIFICATION
Description des pièces pour débroussailleuse
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important
Équipement de protection individuelle
Matériel de sécurité de la machine
Outil de coupe
ASSEMBLAGE
Montage de la débroussailleuse
Montage du guidon et de l’accélérateur
Réglages des lames et outils de coupe
Réglage du harnais et de la débroussailleuse
MANIPULATION DU CARBURANT
La sécurité et le carburant
Carburant
Approvisionnement du carburant
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Vérifications avant le démarrage
Démarrage et arrêt
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Instructions générales de travail
MAINTENANCE
Carburateur
Filtre à air
Filtre à combustible
Engrenage conique
Bougie
Plan de maintenance
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
3
4
4
5
6
7
8
12
14
14
15
17
18
18
19
20
21
23
26
26
27
27
27
28
29
30
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 5 •
TROIS. IDENTIFICATION
1 Têtes de coupe débroussailleuse
2 Couvercle protecteur supérieur
3 Engrenage conique
4 Vis de sécurité
5 Déflecteur
6 Axe et barre
7 Poignée gauche
8 Guidon
9 Fixateur de guidon
10 Gâchette d’accélération
11 Interrupteur M/A
12 Poignée droite
13 Sécurité de gâchette d’accélération
14 Bague de fixation
15 Axe de sortie
16 Moteur
17 Couvercle de la bougie
18 Poignée du lanceur
19 Réservoir du carburant
20 Pompe d’amorçage
21 Levier du starter
22 Couvercle du filtre à air
23 Vis du guidon
24 Écrou de fermeture
25 Rondelle d’appui
26 Rondelle de fixation inférieur
27 Lame en métal
28 Rondelle de fixation supérieur
29 Harnais
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 6 •
¡IMPORTANT!:
Cette machine a uniquement été créée pour couper le gazon. Le moteur
de cette machine fonctionne seulement avec les accessoires de coupe
recommandés dans le chapitre «>Caractéristiques techniques>».
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou si vous avez
consommé de l’alcool; n'utilisez pas la machine si vous vous trouvez sous
les effets d'un médicament qui peut altérer votre vision, votre jugement ou
votre coordination.
Utilisez le matériel de protection personnelle. Consultez les instructions
"ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE".
N'utilisez pas une machine dont les spécifications originales du fabricant
ont été modifiées.
N'utilisez jamais une machine défectueuse. Suivez les instructions de
vérification, maintenance et de service décrites dans ce manuel. Certaines
tâches de maintenance et de service devront être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Consultez les instructions de la partie
"MAINTENANCE".
Installez tous les couvercles, protecteurs et poignées avant de commencer.
Vérifiez que le couvercle de la bougie et le câble d'allumage soient en bon
état pour éviter des décharges électriques.
L'utilisateur de la machine doit veiller à que toute personne ou animal se
trouve dans un périmètre d’au moins 15 mètres de la zone de travail.
PRÉCAUTIONS! :
La machine génère un champ magnétique pendant son fonctionnement.
Dans des circonstances déterminées ce magnétisme peut interférer avec
les implants médicaux actifs ou passifs. Nous recommandons aux
personnes avec des implants médicaux de consulter un médecin ou le
fabricant avant d’utiliser la machine afin de réduire les risques de lésions
graves ou mortelles.
Le monoxyde de carbone que contient le gaz d’échappement est
hautement nocif pour la santé.
Démarrer le moteur dans des lieux peu aérés ou dans des espaces
enfermés pourrait occasionner la mort par étouffement ou par intoxication
de monoxyde de carbone.
QUATRE. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 7 •
¡IMPORTANT!:
La débroussailleuse et le taille-bordures peuvent être dangereux si
ceux-ci sont utilisés incorrectement ou négligemment. Les machines
peuvent ainsi causer des lésions graves ou mortelles à l'utilisateur
ou aux tiers.
Il est extrêmement important que vous lisez et comprenez le contenu
de ce manuel d'utilisation.
Chaque fois que vous utilisez cette machine employez l’équipement
de protection individuelle homologuées. Ils n'élimineront pas
totalement le risque de lésions, mais ils réduiront la gravité de la
lésion en cas d'accident. Demandez conseil à votre distributeur pour
sélectionner les protections adéquates.
AVERTISSEMENT!
Soyez attentif aux signaux et avertissement lorsque vous faites
usage d'une protection auditive. Retirez la protection auditive après
avoir éteint le moteur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
CASQUE
Un casque de sécurité pour le risque de chute d'objets.
PROTECTION AUDITIVE
Utilisez une protection auditive qui vous fournit une réduction de bruit
appropriée.
PROTECTION OCULAIRE
Utilisez toujours une protection oculaire homologuée. Si vous utilisez un
écran facial, mettez aussi des lunettes protectrices homologuées.
Les lunettes protectrices doivent s'adapter aux normes ANSI Z87.1
aux États-Unis et dans les 166 pays de l'Union Européenne.
GANTS
Les gants seront employés lorsque ce sera nécessaire, par exemple,
quand les accessoires de coupes sont utilisés.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 8 •
CHAUSSURES
Utilisez des chaussures antidérapantes et sécurisés avec du métal.
VÊTEMENTS
Utilisez des vêtements avec des tissus résistants et évitez les vêtements
larges qui peuvent s'accrocher avec des bâtons et des branches.
Utilisez toujours un pantalon long et épais. Ne travaillez pas déchaussé,
ne mettez pas de bijoux, des shorts ou des sandales. Attachez vos cheveux
de façon à ce qu'ils restent soutenus au-dessus des épaules.
TROUSSE DE PHARMACIE DE PREMIERS SECOURS
Disposez toujours d'une trousse de premiers secours accessible à
tout moment.
Matériel de sécurité de la machine
Cette partie décrit en quoi consiste le matériel de sécurité de la machine, son but, et
comment réaliser les contrôles et la maintenance pour garantir un fonctionnement correct.
Consultez la partie "Identification" pour retrouver chaque pièce sur la machine.
La vie utile de la machine pourrait être réduite et le risque d'accident pourrait augmenter si
la maintenance n’est pas exécutée correctement, ou si le service de réparations n’est pas
réalisé professionnellement. Prenez contact avec l’atelier le plus proche de chez vous si
vous nécessité une information additionnelle.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
IMPORTANT! :
Le travail de maintenance et de réparation de la machine requiert une
formation spéciale, surtout quand il est réalisé sur les appareils de sécurité.
Si votre machine ne passe pas les contrôles décrits ci-dessous, nous vous
conseillons de contacter un représentant. L’achat de un de nos produits
vous offre la garanti d’avoir la disponibilité d’un service ou réparations
professionnelles.
Si la machine a été achetée à un distributeur non autorisé, demandez-lui les
coordonnées du représentant autorisées le plus proche.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais une machine avec des appareils de sécurité défectueux.
Il faudra inspecter et maintenir l’appareil de sécurité de la machine comme
il est indiqué dans cette partie. Si la machine ne passe pas un des contrôles,
mettez-vous en contact avec le représentant pour solliciter une réparation.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 9 •
Sécurité de gâchette d’accélération
La sécurité de la gâchette de l'accélérateur est consacrée à prévenir un
démarrage accidentel de l'accélérateur. En appuyant la gâchette de
sécurité (A) (par exemple, lorsque vous soutenez la poignée) la gâchette
d’accélération se libère (B). Si vous relâchez la poignée, la détente de
l'accélérateur et la gâchette de sécurité reviendront à leur position originale.
Ce mouvement est contrôlé par deux ressorts de retour. Cette configuration
permet que le commandement de l'accélérateur soit automatiquement
bloqué dans une position de ralenti.
Vérifiez que la détente de l'accélérateur et la gâchette de sécurité de
l’accélérateur bougent avec facilité, et que les ressorts de retour
fonctionnent convenablement.
Consultez les instructions de la partie "Démarrage". Démarrez la machine
et accélérez au maximum. Relâchez l'accélérateur et vérifiez que
l'accessoire de coupe s’immobilise et reste à l’arrêt.
Si l'accessoire de coupe continue à tourner en position ralenti, veuillez
réviser la régulation du ralenti dans le carburateur. Consultez les
instructions de la partie "Maintenance".
Contrôler le blocage de l'accélérateur dans la position de ralenti
ou lorsque vous relâchez la gâchette de sécurité de l'accélérateur.
Maintenez la détente de l'accélérateur enfoncée et assurez-vous qu’elle
revienne à sa position originale après l'avoir relâchée.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 10 •
AVERTISSEMENT!:
N'utilisez jamais d'accessoires de coupe, sans protecteurs homologués.
Consultez la partie "CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES". L'installation
de protections incorrectes ou défectueuses peut causer de graves lésions.
AVERTISSEMENT!
Une exposition prolongée aux vibrations peut produire des lésions vasculaires ou
nerveuses chez des personnes avec des problèmes circulatoires. Prenez contact
avec votre médecin si vous constatez des symptômes dû à une exposition aux
vibrations prolongée. Ces symptômes incluent un engourdissement, une perte de
la sensibilité, des fourmillements, des picotements, de la douleur, de la faiblesse,
des changements de couleur ou de condition de la peau. Ces symptômes se
manifestent en général dans les doigts, les mains ou les poignets. Le risque
augmente lorsque les températures sont basses.
Interrupteur du moteur
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt en position arrêt «>0>».
Démarrez le moteur et vérifiez si le moteur s'arrête lorsque l'interrupteur
est dans la position d’arrêt.
Déflecteur
Ce protecteur est destiné à prévenir la projection d'obstacles vers
l'utilisateur. Le protecteur protège aussi l'opérateur du contact
accidentel avec l'accessoire de coupe.
Vérifiez que le protecteur est dans de bonnes conditions et ne
contient aucunes crevasses. Remplacez le déflecteur si celui-ci
a été exposé aux coups ou contient des crevasses.
Veuillez toujours utiliser le protecteur recommandé pour l'accessoire de la coupe que vous
utilisez. Consultez la partie " CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
Système d'amortissement de vibrations
La machine est équipée d'un système d'amortissement de vibrations,
créé pour réduire au minimum les vibrations et pour faciliter le travail.
L'usage de fils de coupe vissés incorrectement ou les accessoires
de coupe non affûtés (modèle erroné ou réglé incorrectement :
consulter les instructions de "Réglage de la lame") augmente
le niveau de vibrations.
Le système d'amortissement des vibrations de la machine
réduit le transfert de vibrations entre l'unité du moteur /
l’outil de coupe et la poignée de la machine.
Vérifiez régulièrement que les unités d'amortissements des vibrations
ne soient pas fissurées ou déformées.Vérifiez que l'élément d'amortissement
de la vibration soit dans un bon état et branché correctement.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 11 •
Déconnexion rapide
La machine est équipée d'un système de déconnexion rapide qui se
trouve dans la partie avant de la débroussailleuse. Ce système est
installé par mesure de sécurité pour si le moteur prenait feu, ou si
l’utilisateur se trouvait dans une situation où il aurait besoin de se
libéré de la machine ou du harnais. Consultez les instructions dans
la partie "Réglages du harnais et de la débroussailleuse".
Vérifiez que les cordes du harnais soient placées correctement.
Ajustez le harnais et la machine, et ensuite vérifiez que le système
de déconnexion rapide du harnais fonctionne correctement.
Silencieux / Pot d’échappement
Le silencieux a été créé pour maintenir le niveau de bruit au minimum
et pour éloigner les fuites de gaz de l'utilisateur.
Écrou de fermeture
Un écrou de fixation est utilisé pour assurer le blocage des
accessoires coupants.
Ne jamais utiliser une machine qui contient un silencieux défectueux.
Vérifiez avec régularité que le silencieux soit fermement soutenu
à la machine.
AVERTISSEMENT!:
Le silencieux contient des substances chimiques qui peuvent être cancérigènes.
Évitez le contact avec ces éléments lorsque le silencieux est endommagé.
Tenez en compte que les fuites de gaz du moteur sont chauds et peuvent contenir
des étincelles qui pourraient provoquer un incendie. Ne démarrez jamais la
machine dans des lieux couverts ou près de matériels inflammables!
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 12 •
Pour monter les accessoires à la machine, il faut serrer l’écrou dans le sens opposé à la direction
de rotation de l'outil de coupe. Pour démonter les accessoires, relâchez l’écrou dans le même
sens que la rotation de l'outil de coupe. (PRÉCAUTION! Cet écrou a un filetage à gauche.) serrez
l’écrou avec une clé de serrage.
Le revêtement de Nylon à l'intérieur de l'écrou de fixation ne devrait pas être usé de façon à ce
que le tour de l'écrou ne soit pas possible avec la main. Ce revêtement devrait offrir une
résistance d'au moins 1,5 Nm. L'écrou devra être remplacé si celui-ci a été employé 10 fois
approximativement.
Outil de coupe
Ce paragraphe décrit comment choisir et maintenir son outil de coupe afin de :
· Réduire le risque de projection de la lame.
· Obtenir le rendement maximal de coupe.
· Étendre la vie utile des outils de coupe.
IMPORTANT!
Utilisez uniquement les accessoires de coupe avec les protecteurs recommandés!
Consultez la partie "CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
Consultez les instructions de l’outil de coupe pour voir comment placer le fil de coupe
correctement et le diamètre approprié.
Maintenez les dents de la lame aiguisées correctement! Suivez nos recommandations.
Consultez aussi les instructions dans la boîte de la lame.
AVERTISSEMENT!:
Éteignez le moteur à chaque fois que vous travaillez ou réglez l’outil de coupe.
Celui-ci continuera à tourner même après avoir lâché la gâchette de l'accélérateur.
Assurez-vous que l’outil de coupe s'arrête complètement et déconnectez le câble
d'allumage de la bougie avant de commencer à travailler sur l’outil.
Un outil de coupe défectueux ou une lame mal aiguisée augmente le risque de
rebonds.
Outil de coupe
Les lames et les feuilles sont parfaites pour une coupe sur une
herbe épaisse.
La tête de coupe à fil a été créé pour découper le gazon.
Règles générales
Utilisez uniquement les accessoires de coupe avec les protecteurs
recommandés! Consultez la partie
"CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 13 •
Maintenez les dents de la lame correctement aiguisées! Suivez nos
instructions et utilisez le calibre de lime recommandé.
Une lame mal aiguisée ou endommagée augmente le risque d'accidents.
Vérifiez que l’outil de coupe ne présente pas de dommages ou de
crevasses. Les outils de coupe abîmés devront toujours être remplacés.
AVERTISSEMENT!:
Jetez toujours les lames doublées, tordues, fissurées, brisées ou abîmées. N'essayez
jamais de redresser une lame tordue afin de la réutiliser. Utilisez uniquement des
lames originales du type spécifié.
Affûtage des lames et des disques pour couper l’herbe
• Consultez le conditionnement de l’outil de coupe pour lire les instructions
d’affûtage des éléments de coupe. Aiguisez les lames et les feuilles pour
herbe en utilisant une lime plate.
• Aiguisez tous les bords avec la même profondeur pour maintenir
l'équilibre de la lame.
Outil de coupe – Tête débroussailleuse
IMPORTANT!
Veuillez vous assurer à chaque instant que, le fil de coupe soit enroulé correctement et uniforme au
rouleau. Dans le cas contraire, la machine produira des vibrations préjudiciables pour la santé.
Utilisez seulement les têtes pour débroussailleuses et les fils de coupe recommandés. Ceux-ci
ont été essayés par le fabricant pour pouvoir l’adapter à une cylindrée de moteur particulier.
Spécialement lorsqu’une tête débroussailleuse totalement automatique est utilisée. Utilisez
seulement les outils de coupe recommandés. Consultez la partie
"CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
Les plus petites machines requièrent en général de plus petites têtes et vice versa. Le moteur doit
faire tourner le fil de façon pénétrante à l’aide de la tête débroussailleuse pour vaincre la résistance
du gazon.
La longueur du fil a aussi son importance. Un plus long fil requiert une plus grande force de moteur
qu'un fil du même diamètre mais plus court.
Vérifiez que la lame dans la protection de la tête soit intact. Elle est utilisé pour couper le fil de la
longueur correcte.
Pour augmenter la vie utile du fil, trempez-la durant quelques jours. De cette façon le fil se
renforce.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 14 •
CINQ. ASSEMBLAGE
Montage partie principal
Insérez la barre (C) dans la fixation (B) du moteur (A), faites coïncider l'orifice du tube avec l'orifice
de la fixation et, ensuite, connectez-les avec une vis (D). Utilisez la vis (E) pour serrer le collier de
fixation.
Montage du manche avant
Haga coincidir el orificio de posición (B1) en el anillo de sujeción (B) con uno de los tres
orificios de posición del tubo (A) y, a continuación, fije la barrera (C) en el anillo de sujeción a la
vez que alinea el orificio del anillo de sujeción y la ranura del espaciador.
(Fig. 1).
Alinee el perno de posición (D1) en el mango delantero (D) con el orificio de posición (B1) en
el anillo de sujeción (B).
(Fig. 2)
Empuje el mango delantero hacia abajo (D) hasta que el orificio del mango coincida con la
ranura del espaciador.
(Fig. 3)
Introduzca el tornillo de bloqueo en el mango delantero y gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para apretar el manillar.
(Fig. 4)
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 15 •
Montage des lames et têtes débroussailleuses
Ne jamais utiliser d’outils de coupe sans les protections homologuées. Consultez la partie
"CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
L'installation incorrectes de protections ou de protections défectueuses peuvent causer de
graves lésions.
Montage de l’extension protectrice du déflecteur
¡PRÉCAUTION L’extension du déflecteur sera toujours employé lors de l’utilisation de la tête
débroussailleuse et du déflecteur. Il doit être désinstallé après chaque utilisation de la lame et
sa combinaison de protection.
Utilisez une vis (E) pour fixer l’accessoire (C) dans la boite d’engrenage (B).
Installez le déflecteur (A) et fixez-le avec un boulon (D).
Introduisez, l’extension du déflecteur dans la rainure du déflecteur même.
Ensuite, connectez l'extension du déflecteur dans la position correcte avec
quelques pinces.
L’extension du déflecteur s’enlève facilement avec un
tournevis. (voir image)
AVERTISSEMENT!:
Pour pouvoir utiliser un disque ou une lame, la machine doit avoir un guidon, un
déflecteur et un harnais installés correctement.
AVERTISSEMENT!:
Pendant le montage de l’outil de coupe il est extrêmement important que la bride
centrale de la lame, soit placée dans l’axe du renvoi d’angle.
Les outils de coupe installés de façon incorrect peuvent provoquer des lésions
graves ou mortelles.
Connexion du tube (pour D226)
• Faites coïncider l'orifice (A1) du tube avant (A) et le système de blocage (B). Ensuite, tirez la
barrette de blocage et insérez le tube avant dans le connecteur (D) en le déplaçant jusqu'au bout.
La barrette de sécurité reviendra à sa position originale de forme automatique et s'introduira dans
le tube. Assurez-vous de bloquer le tube au moment auquel la barrette de blocage retourne a sa
position originale, de façon à ce qu'il ne tourne plus. Faites tourner la barrette de sécurité (C) dans
le sens des aiguilles d'une horloge pour serrer fermement le tube avant.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 16 •
Montage de la protection de la lame / Déflecteur / Capot de protection
Utilisez une vis (E) pour fixer l’accessoire (C) dans la boîte d’engrenage (B). Placez le
protecteur / déflecteur (A) dans l’installation pour ensuite la fixer avec un boulon (D).
Utilisez le déflecteur recommandé. Consultez la partie « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
PRÉCAUTION ! Assurez-vous d’enlever l’extension protectrice.
• Placez le moyeu (B) dans l’axe de sortie.
• Tournez l’axe jusque aligner l’orifice de la plaque de fixation supérieur
et l’orifice correspondant à la fixation supérieur de protection.
• Insérez la goupille de blocage (A) dans l’orifice pour bloquer l’axe.
• Placez la lame (C), la plaque de fixation inférieure (D) et la rondelle
d’appui inférieur du déflecteur(E) dans l’axe de sortie.
• Placez le boulon (F). Serrez le boulon 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
Utilisez la clé comme outil. Soutenez le manche de la clé le plus près
possible du déflecteur. Pour resserrez le boulon, tournez la clé dans
la direction opposée à la direction de rotation (NOTE>: Filetage gauche)
• Retirez la goupille de blocage après avoir finalisé le procès
d’installation.
Montage de la protection du taille-bordures et la tête débroussailleuse
• Montez le taille-bordures approprié pour l'usage de la tête débroussailleuse.
PRÉCAUTION! Assurez-vous d'enlever l’extension du déflecteur.
• Accrochez la protection du taille-bordures/ le déflecteur et fixez-la dans l'axe du renvoi
d’angle et serrez-la avec trois vis.
• Placez la plaque de fixation supérieure (B) dans l'axe de sortie du renvoi d’angle de la
débroussailleuse.
• Faites tourner l'axe de la tête débroussailleuse jusqu'à ce que l'un des orifices de la plaque
De fixation supérieure se place dans le trou correspondant du couvercle de protection
supérieure (C).
• Insérez la barrette de blocage (A) dans l'orifice pour bloquer l'axe.
• Vissez la tête débroussailleuse (D) dans la direction opposée à celle de la direction de coupe.
Pour la démonter, suivez les instructions dans l'ordre inverse.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 17 •
Réglage du harnais et de la débroussailleuse
Déconnexion rapide
Dans la partie avant du harnais il y une déconnexion d’urgence rapide et d'accès facile
Utilisez-le si le moteur prenait feu ou dans d’autres circonstances d’urgence dans laquelle
vous devez vous détacher rapidement du harnais et de la machine.
Distribution équilibrée du poids sur les épaules
Un harnais bien ajusté à la machine facilite le travail. Veuillez ajuster le harnais pour avoir
une meilleure position de travail. Régler les courroies latérales pour que le poids soit équilibré
sur vos épaules.
Hauteur correcte
Ajustez la courroie à votre épaule pour que l’outil de coupe reste parallèle au sol.
Équilibre correct
Permettez que la lame se balance à une hauteur appropriée, c'est-à-dire près du sol.
Ajustez la position de l'anneau de fixation pour équilibrer la débroussailleuse correctement.
AVERTISSEMENT:
Pour travailler avec une débroussailleuse, veuillez toujours la porter avec un harnais
de forme sûre. Dans le cas contraire, on ne peut pas manœuvrer la machine avec
assurance, pouvant causer des dommages à l'ouvrier ou aux tiers. N'utilisez jamais de
harnais avec un système de déconnexion rapide abîmée.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 18 •
SIX. MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité du carburant
Ne jamais allumer la machine si :
1 il y a de l’essence répandu sur elle. Nettoyez un maximum de carburant et permettez que le
restant s'évapore.
2 il y a de l’essence répandu sur vos vêtements. Nettoyez-vous et changez de vêtements.
Lavez la partie du corps qui a été en contact avec l’essence. Utilisez de l'eau et du savon.
3 si la machine perd de l’essence. Vérifiez régulièrement si il y a des fuites dans le couvercle et
les conduites du carburant.
Transport et stockage
• Stockez ou transportez la machine et le carburant de façon à ce que des fuites éventuelles ou des
vapeurs ne puissent pas entrer en contact avec des étincelles ou des flammes.
Par exemple, des étincelles de machines électriques, de moteurs électriques, de contacts
électriques / interrupteurs de courant ou de chaudières.
• Veuillez toujours utiliser des récipients homologués et destinés à la transportation et au stockage du
carburant.
• Avant de stocker la machine pour une longue période, videz le réservoir du carburant.
Emmenez l’essence restant à la station d’essence la plus proche et demandez conseil.
• Assurez-vous de nettoyer la machine et d’exécuter un entretien complet avant de stocker la machine
à long terme.
• La protection de transport pour l'outil de coupe doit toujours être montée durant le transport ou le
stockage d’une machine
• Attachez la machine convenablement durant le transport.
• Afin d'éviter le démarrage accidentel du moteur, retirez le couvercle de la bougie lors du stockage
de la machine pour des longues périodes, ou vous ne réaliserez pas de contrôle simple de la
machine ou si toutes les mesures de maintenance ont été réalisées.
AVERTISSEMENT!:
Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et peuvent causer de graves
lésions lorsque ceux-ci sont inhalés ou rentrent en contact avec la peau. Pour cette
raison faites attention lorsque vous manipulez le carburant et assurez-vous d’avoir
assez d'aération.
Carburant
PRÉCAUTION! Veuillez toujours utiliser une essence / un mélange d'huile de haute qualité. Au
moins 90 octanes (RON). Pour des machines qui contiennent un catalyseur
(Lisez les CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES),
utilisez toujours de l'essence sans plomb avec mélange
d'huile de haute qualité. L'essence avec plomb abîme le catalyseur.
Si possible utilisez de l'essence de basses émissions.
• Il est recommandé de ne pas utiliser de l’essence de moins de 90 octanes.
Si vous utilisez de l’essence de moins d’octanes, le moteur pourrait
s’abîmer. La température du moteur augmenterait et ceci pourrait
occasionner de graves détériorations.
• Pour travailler durant beaucoup de temps dans des hautes révolutions, il est
recommandé d’utiliser de l'essence avec plus d'octanes.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 19 •
L’huile pour moteur à deux temps
• Pour obtenir un résultat parfait, utilisez l'huile pour moteurs à deux temps, spécialement
fabriquée pour des moteurs réfrigérés par l’air.
• N’utilisez jamais de l'huile pour moteurs à deux temps adéquats pour des moteurs réfrigérés
par l’eau, aussi appelé outboard (TCW).
• N'utilisez jamais de l 'huile pour moteurs à quatre temps.
• Une huile de basse qualité ou avec une proportion d'huile/ carburant trop élevée, peuvent
compliquer le fonctionnement de la machine et diminuer le temps de vie du
pot d’échappement.
• Proportion du mélange
1:40 (2,5 %) degrés JASO FC ou ISO EGC formulé
pour des moteurs à deux temps réfrigérés par l’air.
1:25 (4 %) avec huile de classe JASO FB ou
ISO GB.
Mélange
• Mélangez toujours l'essence et huile dans un récipient propre et approuvé pour l'usage de
carburant.
• Commencez par verser toujours la moitié de la quantité d’essence à mélanger. Ensuite,
ajoutez toute l'huile. Remuez tout le mélange. Ajoutez ensuite l'essence restante.
• Remuez bien le mélange du carburant avant de remplir le
dépôt de la machine.
• Ne mélangez pas plus de combustible que le nécessaire pour
utiliser durant un mois maximum.
• Si vous ne pensez pas utiliser la débroussailleuse durant une
longue période, veuillez vider et laver le réservoir.
Alimentation du moteur
• Utilisez toujours un récipient pour carburant avec une valve anti-retour.
• Nettoyez autour du couvercle du réservoir. La contamination du
réservoir peut provoquer des problèmes de fonctionnement.
• Assurez-vous de bien mélanger le carburant en secouant
le bidon avant de remplir le réservoir de la machine.
Essence, litre Huile à deux temps, millilitres
2,5 % (1:40)
1 25
5 125
10 250
20 500
AVERTISSEMENT!:
Les mesures suivantes de précaution diminuent le danger d'incendie :
Ne fumez pas près du combustible. Évitez toutes sources de chaleur à proximité du
combustible.
Ne jamais réapprovisionner d’essence lorsque le moteur est en marche.
Avant de réapprovisionner d’essence éteignez le moteur et laissez-le refroidir
pendant quelques minutes.
Ouvrez soigneusement le couvercle du réservoir pour laisser sortir lentement la
surpression possible.
Resserrez bien le couvercle après avoir approvisionné de carburant.
Avant de démarrer le moteur déplacez la machine vers un autre lieu.
Manuel d’utilisateur et de maintenance FR
• 20 •
SEPT. DÉMARRAGE ET ARRÊT
Vérifications avant le démarrage
• N'utilisez jamais la machine sans les protections ou protections défectueuses.
• Tous les couvercles doivent être installés correctement et ils doivent être en bon état
avant de démarrer la machine.
• Contrôlez la lame. Aucune fissure ne devrait apparaître dans la base des dents
ni dans l'orifice central. Le motif le plus commun de l'apparition de
crevasses est la formation d'angles minces dans la base des dents, dû à
la lime ou l'usage d’une lame avec dents mal ou pas affûter.
• Changez la lame si vous découvrez des crevasses.
Vérifiez que la rondelle de fixation n’ai pas de crevasses pour
cause d’usure ou à force d’être trop serrée.
Jetez la rondelle de fixation si elle est fissurée.
• Assurez-vous que le contre-écrou n'ai pas perdu sa force de blocage. Le blocage de l'écrou
doit avoir une force d'au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage de l'écrou de sécurité doit être
de 35-50 Nm.
• Vérifiez que la protection ne soit pas abîmée et qu’elle n'ai pas de crevasses. Veuillez
remplacer le protecteur si celui-ci à été exposé à des coups ou est fissuré.
• Vérifiez que l’outil de coupe et le déflecteur ne soient pas abîmés ou fissurés. Changez de tête
ou de déflecteur si vous percevez des coups ou des fissures.
Démarrage et arrêt
AVERTISSEMENT!:
Le couvercle complet de l'embrayage et le tube doivent être montés avant de démarrer
la machine, dans le cas contraire l'embrayage pourrait se détacher et occasionner des
dommages personnels. Déplacez toujours la machine du lieu où vous l’approvisionner
d’essence avant de démarrer. Appuyez la machine sur une surface stable.
Vérifiez que l'accessoire de coupe ne touche aucun autre d'objet. Assurez-vous
l’absence de tiers dans la zone de travail, dans le cas contraire il y aurait un risque de
graves dommages personnels. La distance de sécurité atteint les 15 mètres.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Anova D226 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire