Valex 1491964 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ATTENZIONE! Questa è una motosega per potatura e deve essere usata solo da operatori addestrati
WARNING! This is a pruning chain saw. It must only be used by trained operators
ATTENTION ! Cette tronçonneuse est destinée à l’élagage et doit être utilisée uniquement par des opérateurs formés
¡ATENCIÓN! Este aparato es una motosierra de poda y debe ser utilizado exclusivamente por operadores preparados
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áõôü åßíáé Ýíá ìç÷áíïêßíçôï ðñéüíé êáé ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü åêðáéäåõìÝíïõò ÷åéñéóôÝò.
1491967
09.10.2017
Accessorio sega a catena per decespugliatore
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Chain saw accessory for trimmers
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Accessoire élagueur pour débroussailleuse
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
Accesorio sierra de cadena para desbrozadora
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales
ÁîåóïõÜñ óÝãáò ìå áëõóßäá ãéá èáìíïêïðôéêü
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñùôüôõðåò ïäçãßåò
1 150 ml
2 7
3 300 mm
4 260 mm
5 9,53 mm (3/8”)
6 1,3 mm (0,05”)
7 OREGON 91VG039
8 39
9 1,1 kg
DATI TECNICI
1. Capacità serbatoio olio catena
2. Numero denti pignone di guida
3. Lunghezza della barra
4. Lunghezza utile di taglio
5. Passo catena
6. Spessore dente di guida della catena
7. Tipo catena
8. Numero denti
9. Peso a secco
TECHNICAL DATA
1. Chain oil tank capacity
2. Number of sprocket guide teeth
3. Length of bar
4. Effective cutting length
5. Chain pitch
6. Chain guide teeth width
7. Chain type
8. Number of teeth
9. Dry weight
DONNÉES TECHNIQUES
1. Capacité réservoir huile chaîne
2. Nombre de dents pignon de guidage
3. Longueur de la lame
4. Longueur utile de coupe
5. Pas chaîne
6. Épaisseur dent de guidage de la chaîne
7. Type de chaîne
8. Nombre de dents
9. Poids sec
DATOS TÉCNICOS
1. Capacidad tanque de aceite cadena
2. Número de dientes piñón de guía
3. Longitud de la barra
4. Longitud útil de corte
5. Paso cadena
6. Espesor diente de guía de la cadena
7. Tipo de cadena
8. Número de dientes
9. Peso en seco
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
1. ×ùñçôéêüôçôá ñåæåñâïõÜñ ëáäéïý
áëõóßäáò
2. Áñéèìüò äïíôéþí ïäïíôùôïý ôñï÷ïý
ïäÞãçóçò
3. ÌÞêïò ôçò ìðÜñáò
4. ÙöÝëéìï ðëÜôïò êïðÞò
5. ÂÞìá áëõóßäáò
6. ÐÜ÷ïò äïíôéïý ïäÞãçóçò ôçò áëõóßäáò
7. Ôýðïò áëõóßäáò
8. Αριθμός των δοντιών
9.
Ξηρό βάρος
- 3 -
- 4 -
i
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo prodotto.
Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà
rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE! La motosega illustrata, è solo per potatura e deve essere utilizzata
da operatori a terra addestrati alla manutenzione degli alberi.
ATTENZIONE! Prima di usare questo apparecchio, per eseguire correttamente la
messa in servizio, l’avviamento, l’uso, l’arresto e la manutenzione, leggete ed
applicate attentamente le istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento ai
disegni ed ai dati tecnici.
Prima di iniziare il lavoro prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso
dell’utensile assicurandovi di saper arrestarlo in caso di emergenza. L’uso improprio
dell’utensile può provocare gravi ferite o morte e danni alle cose. Pensate sempre
alla Vostra e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno
all’apparecchio e costituire serio pericolo per le persone e le cose.
INFORMAZIONE GENERALI
L’accessorio sega a catena per decespugliatore è un utile strumento da taglio che
permette di raggiungere le più svariate zone di potatura.
Questo strumento consente di tagliare arbusti al suolo mantenendo la posizione
standard che si assume nell’uso del decespugliatore.
Nella potatura di rami alti assumere una posizione sicura e stabile, e porre attenzione
a non ferirsi per la caduta del ramo tagliato.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1) Barra
2) Catena
3) Tappo olio
4) Serbatoio olio
5) Dado/i fissaggio barra
6) Protezione catena
7) Vite regolazione catena
8) Innesto tubo decespugliatore
9) Vite regolazione flusso olio
10) Ingrassatore
12) Unità motrice (non inclusa)
DESCRIZIONE MARCHIATURE E SIMBOLI (FIG. B)
1. Dati tecnici
2. Modello macchina
3. Numero di lotto
5. Attenzione
6. Leggete le istruzioni dell’apparecchio e dell’unità motrice prima di utilizzare
l’apparecchio
7. Indossate protezioni per gli occhi e per il viso, assieme a cuffia antirumore ma-
schera ed elmetto
8. Attenzione! Leggere le norme di sicurezza sui pericoli del contraccolpo
9. Attenzione! Indossate guanti a protezione. Indossate scarpe di sicurezza. Indossate
abbigliamento protettivo.
10. Attenzione! Non effettuare operazioni di taglio nelle vicinanze di linee elettriche
aeree.
11. Attenzione! Questa è una motosega per potatura e deve essere utilizzata solo da
operatori a terra addestrati, leggere il manuale di istruzioni.
12. È vietato salire sull’albero.
13. Olio per lubrificazione catena.
14. Proteggete l‘apparecchio da pioggia e umidità!
15. Prestare attenzione a frammenti che cadono o che vengono scagliati in giro!
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’area di lavoro pulita.
Iniziare le operazioni di taglio solamente dopo che l’area di lavoro è stata pulita,
quando si ha un appoggio sicuro e si è determinata la via di ritirata rispetto al ramo
in caduta.
2. Tenere in considerazione l’ambiente dell’area di lavoro.
Usare prudenza quando si tagliano cespugli ed arbusti di piccole dimensioni, in
quanto il materiale tenero potrebbe impigliarsi nella catena della motosega e colpirvi
o sbilanciarvi. Non utilizzare la motosega in ambienti dove c’è pericolo di esplosioni,
vicino a liquidi o gas infiammabili. Non lavorate nelle vicinanze di cavi e collegamenti
elettrici.
3. Tenere lontano bambini ed estranei.
Bambini ed estranei devono essere mantenuti lontani dall’area di lavoro e non
devono toccare l’utensile.
4. Immagazzinaggio della motosega.
Quando non vengono utilizzati, gli utensili vanno riposti in un luogo asciutto, in
alto oppure in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
5. Non mettere sotto sforzo la motosega.
Per un uso migliore e a garanzia di una maggiore sicurezza bisogna assecondare
il taglio senza esercitare eccessiva pressione.
6. Utilizzo corretto dell’utensile.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la motosega su altri materiali.
7. Abbigliamento da utilizzare.
Non indossare indumenti larghi o gioielli in quanto potrebbero impigliarsi negli
organi in movimento. È obbligatorio l’uso di calzature antiscivolo quando si lavora
all’aperto. Indossare cuffie di protezione per i capelli lunghi.
8. Utilizzare idonei mezzi di protezione individuale.
Utilizzare occhiali di protezione, scarpe di protezione, abbigliamento robusto,
guanti di protezione e protezioni per l’udito e la testa.
9. Trasporto della motosega.
Montare la protezione della catena per evitare ferite.
Trasportare la motosega spenta utilizzando entrambe le impugnature. Tenere le dita
lontane dall’interruttore ed assicurarsi che la barra e la catena siano sul davanti in
posizione ben visibile e sollevate da terra.
10. Lavorare in sicurezza.
Utilizzare morsetti o cavalletti in modo da fissare il pezzo e lavorare in sicurezza.
11. Evitare movimenti insicuri.
Mantenere sempre un giusto appoggio ed un giusto bilanciamento.
12. Conservare l’apparecchio con cura.
Mantenere l’apparecchio affilato e pulito per avere migliori prestazioni e maggiore
sicurezza. Attenersi alle istruzioni per la lubrificazione ed il cambio degli accessori.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
13. Spegnere la macchina.
Spegnere tramite l’apposito comando, quando non viene utilizzata, quando si pulisce,
quando si tira o si cambia la catena, quando si sostituiscono gli accessori.
14. Rimozione di chiavi.
Prima dell’utilizzo, accertarsi sempre di aver rimosso ogni tipo di chiave dall’ap-
parecchio.
15. Evitare avviamenti involontari.
Mai trasportare la motosega con il motore acceso. Assicurarsi che l'interruttore
motore sia in posizione OFF ‘0’.
16. Operate con attenzione
Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo: usate il buon senso.
Non usate mai la macchina in condizioni di stanchezza, malessere, sotto l’effetto
di alcool, droghe o farmaci che riducono la vigilanza.
17. Controllare le parti danneggiate.
Prima di utilizzare l’apparecchio, vanno controllati con attenzione la protezione, ed
eventuali altri organi danneggiati al fine di determinare se la motosega funzionerà
correttamente e svolgerà la funzione prevista. Controllare l’allineamento degli
organi in movimento, eventuali danni ai componenti, verificare il montaggio ed
altri aspetti che potrebbero influire sul suo funzionamento. Qualora la protezione
o altri elementi fossero danneggiati, è necessario provvedere ad un’adeguata
riparazione o sostituzione da parte di un centro assistenza autorizzato. Non
utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente.
18. Attenzione!
L’utilizzo di accessori diversi da quelli consigliati nel presente manuale istruzioni
può essere causa di infortuni ed è vietato.
19. Far riparare l’apparecchio da personale qualificato.
Questo utensile è conforme ai requisiti di sicurezza corrispondenti. Le riparazioni
vanno eseguite da personale qualificato utilizzando parti di ricambio originali. In
caso contrario, l’utente si può trovare in serio pericolo.
20. Protezione contro i contraccolpi.
ATTENZIONE! Vi possono essere contraccolpi se l’estremità o la punta della barra
entrano in contatto con un oggetto oppure quando il legno rimane impigliato nella
catena della motosega durante il taglio. Il contatto della punta, in alcuni casi,
può causare un contraccolpo, spingendo rapidamente la barra indietro verso
l’utilizzatore. L’impigliamento della catena lungo la parte superiore della barra può
spingere la barra rapidamente indietro verso l’utilizzatore. Entrambe queste reazioni
possono causare una perdita di controllo della motosega e causare gravi danni
all’operatore. È importante rispettare le seguenti istruzioni per ridurre al minimo
il rischio di contraccolpi.
A. Afferrare saldamente il decespugliatore: tenerlo saldamente con entrambe le mani
quando il motore è in funzione, la mano destra sull’impugnatura posteriore e la
mano sinistra sull’impugnatura anteriore.
B. Evitare movimenti insicuri.
C. Mantenere sempre un giusto appoggio ed un giusto bilanciamento.
D. Accertarsi che l’estremità della barra non tocchi tronchi, rami, il terreno oppure
altri ostacoli.
E. Utilizzare esclusivamente barre e catene specificate dal costruttore.
21. È vietato salire sugli alberi con la macchina.
22. Non utilizzare la sega a catena...
...nel caso in cui sia danneggiata, regolata in maniera errata, oppure assemblata
in maniera incompleta e non sicura. Assicurarsi che la catena della motosega
si fermi quando viene rilasciata la leva. Non utilizzare la motosega se la leva
dell’accelleratore non funziona correttamente.
23. Non eseguire operazioni al di fuori della propria competenza o esperienza.
24. Non utilizzare la macchina con una sola mano!
Afferrate saldamente entrambe le impugnature. Tenerla davanti a voi, mai a
lato.
25. Lavorare con le mani asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
26. Evitare che sporco, residui o segatura si depositino sulla macchina.
27 L’utilizzo della motosega è riservato esclusivamente a persone qualificate ed
addestrate alla manutenzione degli alberi.
28. La motosega è concepita per un uso non professionale.
Non è stata realizzata per lavori pesanti e continuativi.
- 5 -
29. Non sottoporre la motosega a lavori sovradimensionati per i quali sarebbe
necessario un apparecchio di maggiori dimensioni.
30. Leggete con attenzione tutte le istruzioni per utilizzare la macchina nel modo
corretto.
31. Prima dell’utilizzo controllare sempre il corretto tensionamento della catena.
Una catena troppo lenta rappresenta motivo di pericolo e può provocare lesioni.
32. Chi utilizza l’utensile per la prima volta deve ricevere istruzioni pratiche sull’uso
di una sega a catena e sull’equipaggiamento di protezione da parte di un operatore
esperto.
Si raccomanda una pratica iniziale di taglio su alberi e rami piccoli.
33. Tutte le operazioni di manutenzione diverse da quanto indicato nel manuale
d’utilizzo e nelle istruzioni per la manutenzione, vanno eseguite da personale
specializzato. Non eseguite riparazioni fai-da-te.
34. ATTENZIONE! Non rimuovere, modificare o rendere inoperativo alcun dispo-
sitivo di sicurezza in dotazione con l’apparecchio.
35. Quando eseguite operazioni di abbattimento di rami, tenetevi ad una distanza
di sicurezza dalla zona di caduta del ramo. Non operate mai sotto il ramo che si
sta tagliando.
MESSA IN SERVIZIO
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con il
motore spento e il cappuccio della candela staccato.
ATTENZIONE! Maneggiando la catena usare sempre guanti protettivi antitaglio.
MONTAGGIO ACCESSORIO (FIG. D)
È consentito montare l’accessorio sega a catena sui seguenti decespugliatori Valex:
Tucson 31-4T, Tucson 33, Tucson 43, Tucson 52.
Rimuovere la protezione in plastica svitando le viti (fig.D a)
Rimuovere l’accessorio per il taglio dell’erba montato sulla macchina svitando la vite
(1) e (2) e sfilandolo tirando nella direzione indicata dalla freccia (fig.D b).
Infilare l’accessorio sega a catena e centrare il foro della vite 1 con il foro nel tubo.
Avvitare la vita 1 e fissare la vite a testa esagonale 2 (fig.D c)
ATTENZIONE!
La distanza A non deve mai superare i 35 cm. Per trovare il corretto bilanciamento
della macchina, spostare la maniglia allentando le viti 3.
Lubrificate tutta la lama con una piccola quantità d’olio. Verificate il montaggio ed
effettuate una prova di funzionamento a vuoto.
BARRA E CATENA
1 Assemblaggio della barra, della catena e del carter
- Immergere la catena in olio lubrificante e lasciarla a bagno per alcune ore.
- Porre la macchina su una superficie piana e togliere il dado/i di fissaggio e il car-
ter.
- Utilizzando un cacciavite, ruotare in senso antiorario la vite (7) di regolazione catena
fino ad arrivare a fine corsa.
- Inserire la scanalatura della barra attraverso il perno/i di fissaggio e fare passare la
catena sopra la ruota dentat. In questa fase è importante centrare il piolo di tiraggio
sul foro inferiore della barra.
- Inserire la catena sulla scanalatura della barra, facendo attenzione a rispettare il
corretto senso di direzione della catena (Fig.E).
- Montare il carter e, mantenendo sollevata verso l’alto la punta della barra (usare
guanti!), fissare in modo sicuro il dado/i.
ATTENZIONE! Non usare la macchina prima di avere tensionato la catena.
2 Tensionamento della catena (fig.C)
- Allentare di mezzo giro il dado di fissaggio barra.
- Usando un cacciavite, ruotare in senso orario la vite di regolazione catena e tendere
la catena fino a raggiungere il corretto tensionamento.
Controllo del corretto tensionamento: si considera raggiunto il corretto tensionamento quando
si riesce a sollevare manualmente la catena al centro della bara di 3-4 mm.
- Se la catena risultasse troppo tesa, allentare nuovamente il dado e la vite di regolazione
catena e spingere la barra verso sinistra, in modo da farla rientrare.
- Ripetere la regolazione avendo cura di tirare meno la catena.
- A regolazione raggiunta, fissare in modo sicuro il dado mantenendo sempre la punta della
barra sollevata.
- Ripetere il controllo del corretto tensionamento.
- Lubrificare la catena e la rotaia con olio specifico.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora nuova, la catena
si allenterà abbastanza frequentemente, ma questo è normale durante il periodo di
rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra
mentre si sta tagliando.
ATTENZIONE! La catena troppo tesa potrebbe provocare surriscaldamenti ano-
mali e guasti. È vietato fare funzionare la macchina senza olio lubrificante per
la catena
RIFORNIMENTO OLIO LUBRIFICANTE PER LA CATENA
ATTENZIONE! Per il riempimento del serbatoio non utilizzare olio vecchio o riciclato. Non
mettere mai in funzione la macchina senza olio perché ne verrebbe compromessa la fun-
zionalità e la sicurezza dell’operatore. L’apparecchio viene fornito con il serbatoio vuoto.
Prima di aprire il tappo dell’olio, per effettuare il rifornimento, posizionare la sega
su di una superficie piana con il tappo rivolto verso l’alto.
- Svitare il tappo dell’olio e riempire il serbatoio con olio per catene biodegradabile
reperibile nei negozi specializzati, ferramenta, negozi per macchine agricole, ecc...
- Riempire il serbatoio ad un livello massimo di 1 cm sotto al tappo, facendo attenzione
a non introdurre sporcizia, trucioli o polvere al suo interno.
- Richiudere il tappo del serbatoio.
- ATTENZIONE! È molto importante pulire sempre (con un pennellino) nella zona del
tappo, prima di eseguire il rifornimento.
- ATTENZIONE! Il livello dell’olio deve essere controllato frequentemente durante il
funzionamento, per evitare che la catena rimanga senza lubrificante. La mancanza
di lubrificante provoca una rapida usura della catena e della barra. Controllare ogni
10 minuti di lavoro e ad ogni pieno di carburante il livello.
- ATTENZIONE! L’autonomia con un pieno d’olio può variare a seconda di quanto è stata
tirata la catena, dal tipo di legno che si sta tagliando, dalla temperatura ambiente,
dalla densità dell’olio e dal modo di impiego.
RODAGGIO DELLA CATENA
Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, lubrificare la catena e la sua guida sulla
barra con olio lubrificante. Controllare spesso la tensione della catena e regolarla.
AVVIAMENTO/ARRESTO DELLA CATENA
Avviamento della catena
Per avviare la catena è sufficiente, dopo aver acceso il motore, premere la leva
dell’acceleratore.
Arresto della catena
È sufficiente rilasciare la leva dell’acceleratore.
ATTENZIONE! A lavoro finito o durante le pause di lavorazione, spegnere sempre
il motore.
ATTENZIONE! Per prevenire il contraccolpo impugnare sempre entrambe le impu-
gnature in modo sicuro ed evitare sempre di tagliare con la punta della barra e di
incastrare la barra nel ramo tagliato.
REGOLAZIONE LUBRIFICANTE PER CATENA (FIG. A)
Agendo con un cacciavite nella vite (9) è possibile variare la quantità di olio che cadrà
nella catena:
- senso antiorario per aumentare la quantità d’olio.
- senso orario per diminuire la quantità di olio.
Oltre a controllare visivamente l’olio depositato sulla catena, è possibile verificare
praticamente se l’olio è presente in giusta quantità:
- avviare la macchina e dirigere la punta della barra verso il pavimento senza toc-
carlo.
- accelerare in modo da avere la velocità massima.
- se la catena è lubrificata correttamente si noterà nel pavimento una riga di olio in
corrispondenza della barra.
ABBATTIMENTO E PROCEDURE DI SICUREZZA
Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti:
1. Consigli a che utilizza l’utensile per la prima volta.
2. Consigli sugli indumenti di sicurezza
3. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
4. Precauzioni per le condizioni meteorologiche, per le persone circostanti ed eventuali
regolamenti locali.
5. Preparazione ed uso delle vie di fuga
6. Effetto del suolo in pendenza
7. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della sega
8. Come controllare la caduta
9. Taglio dei rami (sramatura)
1. Consigli a chi utilizza una motosega per la prima volta
Colui che utilizza l’utensile per la prima volta deve ricevere istruzioni pratiche inerenti
all’uso di una sega a catena e sull’equipaggiamento da parte di un operatore esperto;
la pratica iniziale dovrebbe essere il taglio del legno su un cavalletto o intelaiatura.
2. Consigli sugli indumenti di sicurezza
Per la protezione dai rischi residui presenti nell’uso dell’utensile, si devono utilizzare
adeguati indumenti ed accessori. In genere i dispositivi da utilizzare sono:
- Pantaloni con imbottitura antitaglio
- Giacca colorata per assicurare la visibilità dell’operatore
- Ghette resistenti al taglio e calzatura con suola antiscivolo, punta antischiacciamento
e antitaglio.
- Guanti antitaglio e, eventualmente , antivibranti per lo smorzamento delle vibrazioni.
- Casco con visiera, per la protezione dai rami in caduta e dalla proiezione di materiali.
- Cuffia insonorizzante per la protezione dell’udito.
3. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
Delimitare l’accesso dell’area con appositi segnali e cartelli di pericolo.
4. Precauzioni per le condizioni meteorologiche, per le persone circostanti ed
eventuali regolamenti locali.
-ATTENZIONE! Non utilizzare l’utensile con condizioni ambientali avverse es:
pioggia, neve, scarsa visibilità, vicino a cavi o reti elettriche o dove c’è pericolo
di esplosioni.
- Non tagliate in presenza di persone o animali
- Informatevi su eventuali restrizioni al taglio emesse da enti forestali, comunali...
5. Preparazione ed uso delle vie di fuga (vedasi anche punto 6)
- ATTENZIONE! Prima di iniziare le operazioni di taglio bisogna scegliere la
direzione di caduta, identificare le vie di fuga, liberare le vie di fuga dagli ostacoli.
N.B: La direzione di caduta viene definita mediante l’intaglio
- 6 -
6. Effetto del suolo in pendenza
-
ATTENZIONE!
quando si sta abbattendo un ramo su un piano inclinato, l’operatore deve
posizionarsi sul lato a monte in quanto rotolerà a valle una volta tagliato.
7. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della sega
Non eseguite tagli su diametri superiori alla lunghezza di taglio utile (vedi dati tecnici).
È bene non esagerare con il diametro di taglio e considerare il peso del ramo.
8.Come controllare la caduta
Di norma l’abbattimento consiste in due tagli principali, l’intaglio (C fig.1) e il taglio
vero e proprio (D fig.1), necessario per la caduta del ramo.
- Iniziare con l’intaglio inferiore (C) sul lato del ramo che guarda la direzione di caduta
(E)
- L’intaglio deve avere una profondità (F) pari a circa ¼ del diametro del tronco.
- Dopo l’intaglio, eseguire il taglio vero e proprio (D) dall’altra parte del ramo a 3-5
cm sopra l’altezza dell’intaglio (fig 1).
- Non camminare sotto il ramo dal lato di caduta quando si è già fatto l’intaglio.
- ATTENZIONE! prima di procedere con il taglio finale controllare che nell’area di
caduta non ci siano persone, animali, cose.
- ATTENZIONE! Quando il ramo inizia a cadere, estrarre la motosega dal taglio,
posare la motosega a terra e lasciare velocemente la zona lungo la via di fuga.
9. Taglio dei rami (sramatura)
Premessa:
Questa operazione consiste nel tagliare i rami dell’albero abbattuto.
Nota: non tagliare i rami che sostengono l’albero abbattuto prima di averlo tagliato
a pezzi. (fig 2)
-
ATTENZIONE!
non salire mai sul tronco per tagliare.
CONSIGLI D’USO (POTATURA, RIMONDATURA)
- Iniziare il taglio del ramo con la macchina già in funzione.
- Allontanare la lama dal taglio quando la machina è ancora in rotazione altrimenti si
rischierebbe di bloccare la barra dentro al ramo.
- Lavorare esercitando una pressione leggera sulla macchina senza sovraccaricare il
motore.
- Tagliare i rami iniziando dai più bassi.
- Indossare la cinghia a tracolla.
ATTENZIONE: NON USARE LA MACCHINA SALENDO SU SCALE O ALTRI DISPOSITIVI
NON STABILI MA RIMANERE A TERRA.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con il
motore spento e il cappuccio della candela staccato.
ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assistenza autorizzato.
ATTENZIONE! Per interventi non contemplati di seguito consultare un centro
assistenza autorizzato.
Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garantirete una perfetta
efficienza ed una lunga durata della stessa.
Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare irrimedia-
bilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili da agenti chimici.
Ingrassare periodicamente l’accessorio tramite l’apposito ingrassatore (Fig.A, 10).
Barra e catena
- Tendere la catena quando è necessario e lubrificare con olio.
- Fare eseguire affilatura e manutenzione della catena da un’officina specializzata
quando è necessario.
- Girare la barra di 180° dopo un uso prolungato e quando si sostituisce la catena, in
modo da creare un'usura uniforme di tutta la barra.
- Lubrificare o ingrassare periodicamente il cuscinetto posto sulla punta della barra.
- Tenere costantemente puliti i passaggi olio sulla barra.
- Sostituire la catena quando, dopo varie affilature, la lunghezza del dente ha raggiunto
4 mm o quando le maglie della catena si saranno usurate. (Tipo catena: vedi dati
tecnici)
- Sostituire la barra nel caso abbia subito deformazioni o danneggiamenti. (Tipo barra:
vedi dati tecnici)
- Pulire la barra e la catena con prodotto sgrassante prima di un prolungato periodo
di rimessaggio della macchina.
RICERCA GUASTI
Catena e barra si surriscaldano
- Manca olio nel serbatoio: riempire
- Catena troppo tesa: allentare catena
- Ugello dell’olio o canale otturato: pulire
- Vite di regolazione chiusa: allentare la vite
Catena asciutta
- Manca olio nel serbatoio: riempire d’olio
- Vite di regolazione chiusa: allentare la vite
L’utensile non taglia bene, si inceppa o batte
- Catena allentata: regolare la tensione della catena.
- Catena consumata: affilare o sostituire.
- Catena difettosa: sostituire.
Si forma una macchia d’olio sotto l’utensile
- L’ utensile non è stata pulito e la segatura rilascia l’olio accumulato durante il taglio:
pulire l’utensile togliendo la segatura dal carter.
La barra si allenta
- Le viti sono state fissate male: assicurarsi che le viti siano fissate energicamente.
!Attenzione! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra descritti l’utensile non
funziona correttamente o in caso di anomalie diverse da quelle indicate, porta-
telo presso un centro di assistenza autorizzato esibendo la prova di acquisto e
richiedendo ricambi originali. Fate sempre riferimento alle informazioni riportate
sull’etichetta dai tecnici.
RIMESSAGGIO
ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a temperature elevate anche
per alcune ore dopo l’arresto della macchina; attendete il raffreddamento completo
prima dell’immagazzinamento.
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e polveroso.
1. Togliere tutto l’olio dal serbatoio.
2. Pulire barra e catena con un prodotto sgrassante
3. Riporre la macchina in posizione stabile, sicura e lontana dalla portata dei bam-
bini.
DEMOLIZIONE
Per la salvaguardia dell’ambiente procedete secondo le leggi vigenti del luogo in cui
vi trovate.
ATTENZIONE! Prima di demolire la macchina scaricate completamente il serba-
toio.
Non gettate l’imballo nei rifiuti ma portatelo ad un punto di raccolta per il riciclaggio.
Quando la macchina non è più utilizzabile ne riparabile, procedete allo smontaggio
delle parti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
Tutti i componenti plastici riportano una sigla identificatrice del materiale di cui sono
composti, questa servirà in futuro per il riciclaggio dello stesso.
Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma consegnatelo negli appositi
centri di raccolta.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto alle caratteristiche
dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto dalle istruzioni,
non sia stato manomesso in alcun modo, sia stato conservato correttamente, sia stato
riparato da tecnici autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile la
garanzia ha validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario presentare la prova
di acquisto al rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.
MODIFICHE
Testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato all’epoca della stampa delle
presenti istruzioni. Il costruttore si riserva la facoltà di aggiornare la documentazione
qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina, senza incorrere per questo
in alcun obbligo.
© Nessuna parte di questa pubblicazione e della documentazione allegata alla macchina
può essere riprodotta senza un permesso scritto.
- 7 -
7. Safe clothing.
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery that may become entangled in the
moving parts of the chain saw. You must you use anti-slip safety shoes when
working outdoors. Always wear protective caps for long hair.
8. Use appropriate personal protective equipment.
Use safety glasses, safety shoes, comfortable clothing, protective gloves, and
ear and head protection.
9. Transporting the chain saw.
Use the chain guard in order to avoid injury.
When not in use, transport the chain saw by using both the hand grips. Keep
your fingers away from the switch and ensure that the bar and the chain are on
the front side, in a well visible position and raised from the ground.
10. Working in safety.
Use clamps and trestles in order to clamp the piece and work in safety.
11. Avoid unsafe movements.
Always make sure that your stance is supported and balanced.
12. Maintain your appliance carefully.
Keep the tool sharpened and clean for better performance and safety. Follow the
instruction for lubrication and changing the accessories. Keep the handles clean,
dry, and free from oil and grease.
13. Switch off the machine
Switch off using the relevant control when not in use, when cleaning, when
tensioning or changing the chain, or when replacing accessories.
14. Removing the keys.
Before using, always check that all tools have been removed from the chain saw.
15. Avoid accidental starts.
Never transport the chain saw with the engine switched on. Ensure that the engine
switch is in the OFF ‘0’ position.
16. Use caution while working.
Do not allow yourself to be distracted and always pay attention to what you are
doing. Use your common sense. Never use the machine when tired, ill or under
the influence of alcohol, drugs, or medicines that reduce alertness.
17. Check the damaged parts.
Before using the chain saw, always check the safety features and other potentially
damaged or worn parts carefully in order to determine if the chain saw is capable
of functioning correctly and long enough to complete the task at hand. Check
the alignment of the moving parts, potentially damaged components, the general
assembly, and other aspects that may influence correct operation. If ever the
protective components or other elements are damaged, you must have them
properly repaired or replaced by an authorised customer service centre. Do not
use the tool if it is not working correctly.
18. IMPORTANT!
The use of accessories other than those recommended in this instruction manual
may cause accidents or injury and it is forbidden.
19. Have the chain saw repaired only by qualified professional technicians.
This tool complies with all required safety standards. Repairs must be carried out
by qualified technicians and only original spare parts must be used. Otherwise,
the operator may face serious danger when using this tool.
20. Protection from kickbacks.
WARNING! There may be kickbacks if the end or the top of the bar come into
contact with an object or when wood becomes lodged in the chain of the chain
saw during cutting. In some cases this contact may cause kickbacks, pushing the
bar forcefully backwards towards the operator. The snagging of the chain along
the upper part of the bar may push the bar forcefully backwards towards the
operator. Both of these reactions may result in a loss of control or cause serious
injury to the operator. It is very important to follow the instructions below very
carefully in order to minimize the risk of kickback.
A. Hold the trimmer firmly: hold it firmly with both hands when the engine is running,
with your right hand on the rear hand grip and your left hand on the front hand grip.
B. Avoid unsafe movements.
C. Always make sure that your stance is supported and balanced.
D. Check that the tip of the bar does not touch trunks, branches, the ground or other
obstacles.
E. Use only bars and chains specified by the manufacturer.
21. It is forbidden to climb onto plants/trees with the trimmer.
22. Do not use the chain saw…
… if it is damaged, inadequately regulated, or assembled incompletely or unsafely.
Check that the chain of the chain saw stops when the lever is released. Do not
use the chain saw if the accelerator lever does not function correctly.
23. Do not carry out operations or repairs for which you have no competence and
experience.
24. Do not use the machine with one hand!
Grasp both handles. Hold it in front of you, never on the side.
25. Keep your hands clean, dry, and free from oil and grease.
26. Avoid dirt, or sawdust from accumulating on the machine.
27 The chain saw is to be used exclusively by qualified personnel trained in tree
maintenance.
28. The chain saw was designed for non-professional use.
It was not designed for heavy duty or continuous jobs.
29. Do not use the chain saw for oversized jobs that would require larger equipment.
30. Before starting the machine, read the operating instructions carefully in order to
use the machine properly.
31. Before use, always check that the tension of the chain has been properly adjusted.
A chain that is too loose may be dangerous and cause injury.
32. Whoever is using the tool for the first time must ensure that he/she has been
given practical instructions on the use of a chain saw and on protection equi-
pment from an expert.
It is advisable to begin practice cuts of small branches on small trees.
33. All the maintenance operations other than those indicated in the operating manual
and maintenance instructions must be carried out by specialised personnel. Do
not attempt to carry out repairs yourself.
34. WARNING! Do not remove, alter or render inoperative any safety device that
comes with the unit.
35. When felling trees, maintain a distance of at least twice the height of the tree
between yourself and your colleagues.
g
We thank you for having purchased this product.
Your new tool has been manufactured according to the highest quality standards,
guaranteeing you long term service and safety.
Important! The illustrated chain saw is only for pruning and must be used by
operators ashore trained to maintain trees.
WARNING! Before using this appliance, carefully read and follow the instructions
in this manual that refer to the diagrams and technical data in order to ensure
that commissioning, starting, use, stopping, and maintenance are carried out
properly.
WARNING! Before using this appliance, in order to ensure that correct commis-
sioning, start-up, use, stopping and maintenance are carried out correctly, please
read carefully and apply the following instructions. Before beginning work, you
should be familiar with the controls and safe use of this tool. Make sure you know
how to stop it in case of an emergency. Incorrect use of this tool could result in
serious injury or death and damage to property. Always consider your safety and
the safety of others and act accordingly.
Any use of this appliance other than those indicated in these instructions may
damage the appliance and create serious risk to both people and property.
GENERAL INFORMATION
The chain saw accessory for trimmers is a useful cutting tool that allows the most
varied of trimming areas to be reached.
This tool allows shrubs to be trimmed on the ground maintaining the standard position
adopted when using the trimmer.
For trimming high up use a safe and stable position and take care not to get injured
by the branch that has been trimmed.
MACHINE DESCRIPTION (FIG.A)
1) Bar
2) Chain
3) Oil cap
4) Oil tank
5) Bar fixing nut/s
6) Chain cover
7) Chain adjustment screw
8) Trimmer hose coupling
9) Oil flow adjustment screw
10) Lubricator
12) Power unit (not supplied)
DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS (FIG. B)
1. Technical data
2. Machine model
3. Lotto number
5. IMPORTANT!
6. Read this appliance and power unit manuals before using this tool
7. Wear eye protection and visors as well as hearing protection, mask and safety
hard hats
8. IMPORTANT! Read the safety measures to be taken in order to avoid the danger
of kickback
9. IMPORTANT! Always wear protective gloves. Always wear protective shoes. Wear
protective clothing
10. Warning! Do not carry out any cutting operations near to electrical lines.
11. Warning! This is a pruning chain saw and must only be used by ashore trained
operators, please read the instructions manual.
12. It is forbidden to climb the tree.
13. Oil for chain lubrication.
14. Protect the device from rain and moisture!
15. Be careful to falling fragments!
SAFETY REGULATIONS
1. Keep the work area clean.
Begin cutting operations only after having cleaned the work area. There must
also be a firm support. Do not begin working until you have established a plan to
escape from the falling branch.
2. Consider the work area environment carefully.
Be cautious when cutting bushes and small saplings as their tender consistency
may cause them to become entangled in the chain, hitting you or throwing you off
balance. Never use the chain saw in areas where there is a danger of explosion, or
near flammable liquids or gases.Do not work near electrical wires or connections.
3. Keep children and other visitors at a safe distance.
Children and other visitors must maintain a safe distance from the work area and
must not touch the tool.
4. Storing the chain saw.
When not being used, these tools must be stored in a dry place, on a high shelf
or in a locked cupboard out of the reach of children.
5. Do not force the chain saw or subject it to excessive pressure.
In order to guarantee better performance and safety the cut must be followed
through without exerting excessive pressure on the saw.
6. Correct use of this tool.
Use this tool only to cut wood. Do not use the chain saw on other materials.
- 8 -
STARTING UP
WARNING! All operations indicated below must be carried out with the engine
switched off and the spark plug wire unplugged.
WARNING! Always use protective gloves when handling the chain.
ACCESSORY ASSEMBLY (FIG. D)
The chain saw accessory can be assembled on the following Valex trimmers:
Tucson 31-4T, Tucson 33, Tucson 43, Tucson 52.
Remove the plastic guard by unscrewing the screws (fig.D a).
Remove the grass-cutting accessory assembled on the machine by unscrewing the
screws (1) and (2) and extracting it by pulling in the direction indicated by the arrow
(fig.D b).
Insert the chain saw accessory and centre the hole of screw 1 with the hole in the
hose. Tighten screw 1 and fix the hexagonal head screw 2 (fig.D c).
WARNING
The distance A must never exceed 35 cm. In order to ensure the machine is correctly
balanced, move the handle by loosening the screws 3.
Lubricate the entire blade with a small amount of oil. Check the assembly and make
an empty test run.
BAR AND CHAIN
1 Assembly of the bar, the chain, and the housing
- Put the chain lube and leave to soak for some hours.
- Place the chain saw on a flat surface and remove the nut/s and the housing.
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw (7) counter-clockwise until
the end of the screw.
- Slip the bar groove over the fixing pin/s and pass the chain over the sprocket. During
this phase it is important to centre the tensioning pin on the lower hole of the bar.
- Insert the chain in the bar grooves, making sure to respect the correct direction of
the chain (Fig.E)
- Assemble the housing and, holding the nose of the bar upwards (using gloves!), fix
the nut/s tightly.
WARNING! Do not use the chain saw before tensioning the chain.
2 Tensioning the chain (Fig. C)
- Loosen the bar fixing nut half a turn.
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw clockwise until the chain has
reached the correct tension.
Checking the correct tension. The correct tension is reached when you are able to
manually lift the chain 3-4 mm to the centre of the bar.
- If the chain is too tense, loosen the nut/s and the chain adjustment screw and push
the bar leftwards in such a way as to make it slip into place.
- Repeat the adjustment taking care to tighten the chain less.
- When the chain has been adjusted, fix the nut/s securely, always holding the nose
of the bar upwards.
- Check for the correct tension again.
- Lubricate the chain and the rail with a specific oil.
WARNING! During the first cuts, when the machine is still new, the chain will loosen
quite frequently, but this is normal during the breaking-in period of a new tool.
WARNING! Never leave the chain loose as it may come off the bar while cutting.
WARNING! If the chain is too tight, it could cause overheating and damages. It is
forbidden to use the machine without lubricating oil for the chain.
REFUELLING LUBRICATING OIL FOR THE CHAIN
WARNING! Do not use old or recycled oil to fill the tank. Never use the tool without
oil as its functionality and the safety of the operator would be compromised. The
chain saw is sold with an empty tank.
Before opening the petrol cap, for refuelling, place the chain saw on a flat surface
with the cap facing upwards.
- Unscrew the oil cap and fill the tank with biodegradable chain oil available in spe-
cialized shops, hardware stores, agricultural machinery dealers, etc.
- Fill the tank to a maximum of 1 cm below the cap, being careful not to introduce dirt,
sawdust, or dust inside.
- Close the tank cap.
- WARNING! It is very important to clean the chain saw (with a brush) around the cap
before refilling.
- IMPORTANT! The oil level must be checked frequently during use to prevent the chain
remaining without lubricant. Lack of lubricant causes rapid wear of the chain and
the bar. Check the level every 10 minutes of work
- IMPORTANT! The length of time one oil fill-up lasts may vary according to the chain
tension, the type of wood being cut, the environmental temperature, the oil density,
and the usage of the chain saw.
BREAKING IN THE CHAIN
Before using the chain saw for the first time, lubricate the chain and its guide on the
bar with lubricating oil. Check the chain tension often.
STARTING/STOPPING THE CHAIN
Starting the chain
For starting the chain it is enough, after switching on the engine, to press the acce-
lerator lever.
Stopping the chain
It is enough to release the accelerator lever.
WARNING! When you have finished working or whilst taking a break, always
switch off the engine.
WARNING! In order to prevent kickbacks always grip both of the hand grips safely
and avoid cutting with the tip of the bar and avoid getting the bar stuck in the
branch being cut.
ADJUSTMENT FOR CHAIN LUBRICANT (FIG. A)
Using a screwdriver in the screw (9) can vary the amount of oil will fall in the chain:
- Clockwise to increase the amount of oil.
- Clockwise to decrease oil qauntità.
In addition to visually check the oil deposited on the chain, you can practically see if
oil is present in correct quantity:
- Start the machine and direct the tip of the bar toward the floor without touching it.
- Speed up in order to get the maximum speed.
- If the chain is lubricated properly in the floor you will notice a line of oil to the bar.
FELLING TREES AND SAFETY PROCEDURES
The following topics will be discussed below:
1. Advice for those using the chain saw for the first time
2. Useful suggestions concerning safety gear
3. Limiting access to danger zones
4. Precautions to be taken according to weather conditions for people in the area and
eventual local regulations.
5. Preparing and using escape routes
6. Felling branches on slopes
7. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity.
8. How to control the fall of the branch being cut.
9. Cutting branches (debranching)
1. Advice for those using the chain saw for the first time
Those who are using the chain saw for the first time should receive practical instructions
concerning its use and gear by an expert operator. A beginner should first practice by
cutting wood on a trestle or other support.
2. Useful suggestions concerning safety gear
For protection from other risks related to the use of this tool, adequate clothing and
gear must be used. In general, the following devices should be used:
- Heavy-duty padded trousers.
- Coloured jacket to ensure that the operator is easily visible.
- Heavy-duty leggings and heavy-duty, safety shoes with non-skid soles and steel toes.
- Heavy-duty gloves and, if possible, insulated to dampen vibrations.
- Helmet with visor for protection from falling branches and materials.
- Soundproof headphones to protect hearing.
3. Limiting access to danger zones
Limit access to the area by marking it off with warning signs.
4. Precautions to be taken according to weather conditions for people in the area
and eventual local regulations.
- IMPORTANT! Do not use the chain saw in adverse weather conditions: rain, snow,
low visibility, near cables or electrical networks, or where there may be a risk of
explosions.
- Never cut in the presence of people or animals
- Find out about any restrictions on forest cutting issued by institutions, municipal ...
6. Felling branches on slopes
- IMPORTANT! When felling a branch on a slope, the operator must position himself
on the upper side because, once the branch is cut, it will roll downhill.
7. Felling branches in relation to the saw’s cutting capacity.
Do not make cuts on diameters greater than the maximum cutting length (see tech-
nical specifications). It is always better not to exaggerate the diameter of the cut and
considering its weight.
8.How to control the fall of the branch
Usually, felling a branch consists of two main cuts, the face cut (C Fig.1) and the
undercut (D. Fig. 1), which is needed to fell the branch.
- Begin with the face cut (C) on the side of the branch facing the direction of the fall (E).
- The cut must be as deep as about ¼ of the trunk diameter (F).
- After this operation, make the cut (D) on the other side of the branch at about 3-5
cm above the height of the face cut (Fig. 1).
- 9 -
- Do not walk under the branch after you have made the cut.
- IMPORTANT! Before proceeding with the final cut, check that there are no persons,
animals, or objects in the fall area.
- IMPORTANT! When the branch begins to fall, extract the chain saw from the cut, lay
it on the ground, and leave the area quickly along the escape route.
9. Cutting branches (debranching)
Introduction:
This operation consists of cutting the branches of felled trees.
Note: Do not cut the branches that support the felled tree before cutting it in pieces.
(Fig.2)
- IMPORTANT! Do not climb onto the trunk to cut it.
RECOMMENDATIONS FOR USE (TRIMMING, PRUNING)
- Start cutting the branch with the machine already operating.
- Move the cutting blade away when the machine is still rotating, otherwise the bar
could get blocked inside the branch.
- Work by exerting light pressure on the machine without overloading the motor.
- Cut the branches starting from the lowest ones.
- Wear the shoulder strap.
WARNING: DO NOT USE THE MACHINE WHILST STANDING ON LADDERS OR OTHER
UNSTABLE DEVICES, STAND ON THE GROUND.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING! All operations indicated below must be carried out with the engine
switched off and the spark plug unplugged.
WARNING! If in doubt, contact an authorised assistance centre.
WARNING! For operations not considered below please seek advice from an
authorised assistance centre.
Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly
efficient and has a long lifetime.
Clean the machine with a soft brush or cloth.
Do not spray or wet the machine with water.
Do not use inflammable substances, detergents or solvents as these may damage the
machine beyond repair. The plastic parts are prone to damage by chemical agents.
Periodically lubricate the accessory using the appropriate lubricator (Fig.A, 10).
Bar and chain
- Tension and oil the chain when necessary
- Bring the chain to a specialised workshop for maintenance and sharpening as
needed.
- Turn the bar 180° following extensive use and when the chain is replaced in order to create
uniform wear along the entire bar.
- Lubricate or grease the ball bearings on the nose of the bar regularly.
- Keep the oil channels on the bar clean.
- Replace the chain when, after repeated sharpenings, the length of the tooth has
reached 4 mm or when the links are worn. (Chain type: see technical data)
- Replace the bar if deformed or damaged. (Bar type: see technical data)
- Clean the bar and chain with a degreasing product before a prolonged period of
storage of the machine.
TROUBLESHOOTING
The chain and bar overheat
- Insufficient oil in the tank: fill
- The chain is too tense: loosen the chain.
- Oil nozzle or channel clogged: clean it.
- Adjusting bolt closed: loosen the screw
Chain is dry
- Insufficient oil in the tank: fill with oil
- Adjusting bolt closed: loosen the screw
The chain saw does not cut well, blocks, or makes banging noise
- Chain is loose adjust the chain tension
- Chain is worn: sharpen or replace it.
- Defective chain: replace it.
An oil stain forms under the chain saw
- The chain saw was not cleaned and the sawdust releases the oil accumulated during
cutting: clean the saw and remove the sawdust from the housing.
The bar is loose
- The screws have been fixed badly: make sure that the screws have been tightened
vigourously.
!Warning! After performing the actions described above, the tool does not work
properly or if abnormalities other than those listed, bring it to an authorized service
center by showing proof of purchase and requesting spare parts. Always refer to
the technical information on the label.
STORAGE
WARNING! Hot surfaces. Some parts of the machine may stay hot for several
hours after it has been switched off. Wait for it to cool down completely before
storing it.
WARNING! Make sure that the storage place is not damp and dusty.
1. Remove all the oil from the tank.
2. Clean the bar and chain with a degreasing product.
3. Put the machine back in a firm, safe position, out of the reach of children.
DEMOLITION
In order to protect the environment, proceed according to the local laws in force.
WARNING! Before demolition totally empty the tank.
Do not throw the packaging away. Take it to a recycling centre instead.
When the machine is no longer usable or reparable, dismantle the various parts for
differentiated refuse collection.
All the plastic components bear an acronym identifying the materials they are made
of. This can be used when recycling them in the future.
Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to the special Collection
Centres.
WARRANTY
The product is protected by law against non-compliance with the declared characteri-
stics provided it is used only in the manner described in the instructions, it has not been
tampered with in any way, it has been stored properly, has been repaired by authorized
and, where applicable, have been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or when using such a guarantee is valid
for 12 months.
To issue a claim under warranty you must present proof of purchase to your dealer
or authorized service center.
AMENDMENTS
The text, figures and data correspond to the standards in place on the date of printing
the instructions contained herein. The manufacturer reserves the right to update the
documentation if changes are made to the appliance, without being bound by any
obligations.
© No part of this publication and the documentation enclosed with the machine may
be reproduced without written permission from the manufacturer.
- 10 -
f
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit, qui sera également désigné dans ce
manuel par “ machine “.
Votre nouvel appareil, fabriqué en adoptant de hauts standards de qualité, vous garantira
efficacité et sécurité dans le temps.
Attention ! La tronçonneuse décrite ici est destinée à l’élagage et doit être utilisée
par des opérateurs à terre ayant reçu une formation sur l’entretien des arbres.
ATTENTION ! Avant d’utiliser l’outil, afin d’exécuter correctement la mise en service,
la mise en marche, l’utilisation, l’arrêt et l’entretien, lisez les instructions reportées
ci-après et appliquez-les scrupuleusement; elles se réfèrent aux dessins et aux
données techniques reportées sur la feuille ci-jointe.
ATTENTION ! Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement les instructions
indiquées ci-dessous pour effectuer correctement la mise en service, la mise
en marche, l’utilisation, l’arrêt et l’entretien. Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec les commandes et avec l’utilisation correcte de la machine
et assurez-vous que, en cas d’urgence, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utili-
sation incorrecte de cette machine peut provoquer des blessures graves, la mort
et des dommages aux choses. Travaillez toujours en pensant à votre sécurité et
à celle d’autrui.
Toute utilisation autre que celle indiquée dans ces instructions peut endommager
la machine et entraîner des risques graves pour les personnes et les choses.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’accessoire élagueur pour débroussailleuse est un outil de coupe qui vous permet
d’élaguer des branches qui seraient sinon difficiles à atteindre.
Cet accessoire vous permet de couper des arbustes depuis le sol en maintenant la
position adoptée pour l’utilisation de la débroussailleuse.
Pour l’élagage des hautes branches, prenez une position stable et sûre et veillez à ce
que la branche qui tombe ne puisse pas vous blesser.
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1) Guide
2) Chaîne
3) Bouchon huile
4) Réservoir d’huile
5) Écrous de fixation du guide
6) Protecteur chaîne
7) Vis de réglage chaîne
8) Enclenchement tube débroussailleuse
9) Vis réglage débit de l’huile
10) Graisseur
12) Unité de puissance (non fourni)
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)
1. Données techniques
2. Nom de la machine
3. Numéro de loto
5. Attention
6. Lisez le mode d’emploi de l’accessoire et dell’unitè de puissance avant d’utiliser
la machine
7. Portez des protections pour les yeux et pour le visage, ainsi que des protections
auditives, masques et un casque
8. Attention ! Lisez les normes de sécurité relatives aux dangers liés aux contre-
coups
9. Attention ! Munissez-vous de gants de protection. Munissez-vous de chaussures
de sécurité. Portez des vêtements de protection
10. Attention ! N’effectuez pas des opérations d’élagage à proximité de lignes élec-
triques aériennes.
11. Attention ! Cette tronçonneuse est destinée à l’élagage et doit être utilisée unique-
ment par des opérateurs à terre formés ; lire le manuel d’instructions.
12. Il est interdit de grimper sur l’arbre.
13. Huile pour lubrification de la chaîne.
14. Protégez l’appareil contre la pluie et de l’humidité!
15. Attention à la chute de fragments!
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veillez à ce que la zone de travail reste propre.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que la zone de travail a été nettoyée,
que vous disposez d’un appui sûr et qu’une issue a été aménagée pour vous mettre
à l’abri de la chute de le branche.
2. Prenez en considération les conditions de la zone de travail.
Soyez prudent lorsque vous coupez des buissons ou des petits arbrisseaux car,
si des matières tendres se coincent dans la chaîne de la scie, elles peuvent être
projetées dans votre direction ou vous déséquilibrer. N’utilisez pas la scie à chaîne
dans un environnement exposé à un risque d’explosion ni à proximité de liquides
ou de gaz inflammables.
Ne travaillez pas à proximité de câbles et branchements électriques.
3. Tenir hors de portée des enfants et des personnes étrangères au chantier.
Les enfants et les personnes étrangères au chantier sont tenus de rester à l’écart
de la zone de travail et ne doivent en aucun cas toucher la machine.
4. Rangement de la scie à chaîne.
En dehors de la période d’utilisation, la machine doit être rangée dans un endroit
sec, en hauteur ou dans un endroit fermé à clé, hors de portée des enfants.
5. Ne forcez pas la scie à chaîne.
Pour garantir une meilleure utilisation et une plus grande sécurité, il faut effectuer
la coupe sans exercer une pression trop importante.
6. Utilisation correcte de la machine.
La machine ne doit servir qu’à couper exclusivement du bois. N’utilisez pas la scie
à chaîne pour couper d’autres matériaux.
7. Tenue exigée.
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ils risquent de se prendre dans
les organes en mouvement. Mettre des chaussures antidérapantes lorsque vous
travaillez à l’extérieur. Si vous avez les cheveux longs, ramassez-les sous un bonnet
de protection.
8. Munissez-vous de moyens de protection individuelle appropriés.
Mettez des lunettes de protection, des chaussures de sécurité, des vêtements pratiques,
des gants de protection ainsi qu’un casque de protection de la tête et de l’ouie.
9. Transport de la scie à chaîne.
Placez le protège-lame sur la machine pour éviter tout risque de blessure.
Pour transporter la scie à chaîne, une fois éteinte, utilisez les deux poignées. Main-
tenez les doigts éloignés de l’interrupteur et veillez à ce que la barre et la chaîne
sont sur le front en un endroit visible et soulevé du sol.
10. Veillez à ce que toutes les conditions de sécurité soient rassemblées lorsque
vous travaillez.
Utilisez des étaux ou des chevalets pour pouvoir travailler en toute sécurité.
11. Evitez de faire des mouvements qui manquent d’assurance.
Le support et l’équilibre doivent toujours être appropriés.
12. Entretenez avec soin la scie à chaîne.
Veillez à ce que la machine soit toujours affûtée et parfaitement propre pour qu’elle
offre toujours les meilleures performances et une très grande sécurité. Respectez
les instructions relatives à la lubrification et au remplacement des accessoires.
Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes d’huile
ou de graisse.
13. Arrêtez la débroussasilleuse.
Arrêtez la débroussailleuse à l’aide de la commande prévue à cet effet quand : vous
ne l’utilisez pas, vous la nettoyez, vous devez tendre ou remplacer la chaîne, vous
remplacez un accessoire.
14. Enlèvement de clés.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’aucun outil n’est resté dans la machine.
15. Evitez tout démarrage involontaire.
Ne transportez jamais la scie à chaîne lorsque le moteur est allumé. Assurez-vous
que l’interrupteur du moteur est sur la position OFF ‘0’.
16. Restez toujours concentré.
Agissez avec attention. Ne soyez pas distrait et contrôlez toujours ce que vous
êtes en train de faire : agissez avec bon sens. N’utilisez jamais la machine quand
vous êtes fatigué, malade, sous l’effet d’alcool, drogues ou médicaments réduisant
l’attention.
17. Contrôlez les parties endommagées.
Avant d’utiliser la machine, il faut contrôler avec soin la protection et les organes qui
ont éventuellement été endommagés afin de savoir si la scie à chaîne fonctionnera
correctement et conformément aux attentes. Contrôlez l’alignement des organes en
mouvement, les composants susceptibles d’être endommagés, vérifiez le montage et
les aspects qui peuvent avoir une influence sur son fonctionnement. Si la protection
ou tout autre élément est endommagé, il faut faire appel à un centre d’assistance
agréé qui se chargera de le réparer ou de le remplacer. N’utilisez pas la machine si
elle ne fonctionne pas correctement.
18. Attention !
L’utilisation d’accessoires différents de ceux conseillés dans ce manuel peut pro-
voquer des accidents et est interdit.
19. Faites réparer la machine par un personnel qualifié.
Cette machine st conforme aux conditions requises en matière de sécurité. Les
réparations doivent être effectuées par un personnel qualifié à l’aide de pièces de
rechange d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur peut se trouver sérieusement
en danger.
20. Protection contre les contrecoups.
ATTENTION ! Des contrecoups peuvent se produire si le bout ou la pointe de la lame
entrent en contact avec un objet ou si le bois reste coincé dans la chaîne de la scie
pendant les opérations de coupe. Le contact de la pointe peut dans certains cas
provoquer un contrecoup et projeter rapidement la lame vers l’arrière en direction
de l’utilisateur. Le fait que la chaîne se coince le long de la partie supérieure de
la lame peut projeter rapidement la lame vers l’arrière en direction de l’utilisateur.
Ces deux réactions peuvent provoquer une perte de contrôle de la scie à chaîne et
engendrer de graves lésions. Il faut respecter les instructions reportées dans ce
manuel pour réduire au minimum le risque de contrecoups.
A. Saisissez fermement la débroussailleuse: tenez-la fermement des deux mains
quand le moteur est en marche, posez la main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant.
B. Evitez de faire des mouvements qui manquent d’assurance.
C. Le support et l’équilibre doivent toujours être appropriés.
D. Veillez à ce que le bout de la lame ne touche pas de troncs, de branches, le sol ou
tout autre obstacle.
E. Utilisez exclusivement les lames et les chaînes indiquées par le fabricant.
21. Il est interdit de monter sur les plantes/arbres avec l’élagueur.
22. N’utilisez pas l’élagueur …
...si elle est endommagée, mal réglée ou si son assemblage est incomplet et
n’offre pas toutes les garanties de sécurité. Assurez-vous que la chaîne de la scie
s’arrête quand vous relâchez le levier. N’utilisez pas la scie à chaîne si le levier de
l’accélérateur ne fonctionne pas correctement.
23. N’effectuez que les opérations vis-à-vis desquelles vous disposez des compétences
ou de l’expérience nécessaires.
24. Ne pas utiliser la machine avec une seule main!
Saisissez les deux poignées. Maintenez-le en face de vous, jamais sur le côté.
25. Veillez à ce que vos mains soient toujours sèches, propres et exemptes d’huile
ou de graisse.
26. Évitez la saleté, ou de la sciure de s’accumuler sur la machine.
27 L’utilisation de la tronçonneuse est réservée exclusivement à des personnes quali-
fiées et ayant reçu une formation sur l’entretien des arbres.
- 11 -
28.La scie à chaîne est réservée à un usage non professionnel.
Elle n’a pas été conçue pour exécuter de gros travaux en continu.
29.Ne soumettez pas la scie à chaîne à des travaux qui dépassent ses capacités et
nécessitent l’emploi d’une machine appartenant à une catégorie supérieure.
30. Lisez attentivement toutes les instructions pour utiliser correctement la machine.
31. Avant d’utiliser la scie, contrôlez la tension de la chaîne.
Si la chaîne n’est pas assez tendue, vous risquez de mettre votre vie en danger et
de provoquer des lésions.
32.Si vous utilisez la machine pour la première fois, il faudrait qu’un utilisateur
expert en la matière vous donne des instructions sur l’utilisation d’une scie à
chaîne et sur les équipements de protection nécessaires.
La pratique initiale recommandée de la coupe d’arbres et de petites branches.
33.Toutes les opérations d’entretien autres que celles indiquées dans le manuel d’uti-
lisation et les instructions d’entretien, doivent être effectuées par des spécialistes.
Ne réparez pas seuls.
34. ATTENTION! Ne pas enlever, de modifier ou de rendre inopérant tout dispositif
de sécurité qui est fourni avec l’appareil.
35. Lorsque vous exécutez meurtre de classes, garder une distance sécuritaire de la
zone de dépôt dans la branche. Ne pas utiliser en vertu de la branche à couper.
MISE EN SERVICE
ATTENTION ! Toutes les opérations énumérées ci-après doivent être effectuées
une fois le moteur arrêté et le fil de la bougie déconnecté.
ATTENTION ! Portez des gants de protection contre les coupures lorsque vous
manipulez la chaîne.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE (FIG. D)
Il est possible de monter l’accessoire élagueur sur les débroussailleuses Valex sui-
vantes: Tucson 31-4T, Tucson 33, Tucson 43, Tucson 52.
Démontez le protecteur en plastique en dévissant les vis (fig.D a).
Enlevez l’accessoire pour le débroussaillage monté sur la machine ; pour ce faire,
dévissez les vis (1) et (2) et extrayez l’accessoire en le tirant dans la direction indiquée
par la flèche (fig.D b).
Appliquez l’élagueur à chaîne en faisant coïncider le trou pour la vis 1 avec le trou sur
le tube. Vissez la vis 1 et fixez la vis à tête hexagonale 2 (fig.D c).
ATTENTION
La distance A ne doit jamais dépasser 35 cm. Pour obtenir un équilibrage correct de
la machine, déplacez la poignée en desserrant les vis 3.
Lubrifier la lame entière avec une petite quantité d’huile. Vérifiez le montage et faire
un essai vide.
LAME ET CHAÎNE
1 Assemblage de la lame, de la chaîne et du carter
- Mettre la chaîne dans l’huile de lubrification et laisser agir pendant quelques heu-
res.
- Positionnez la machine sur une surface plane et enlevez l’écrou/s de fixation et le
carter.
- Á l’aide d’un tournevis, tournez la vis (7) de réglage de la chaîne dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre jusqu’en fin de course.
- Insérez la fente du guide sur l’axe/s de fixation et faites passer la chaîne sur le
pignon. Lors de cette opération, veillez à centrer le téton tendeur sur le trou inférieur
du guide.
- Insérez la chaîne dans la rainure de la lame, tout en veillant à respecter le sens de
rotation de la chaîne (Fig.E).
- Montez le carter puis, tout en maintenant le bout de la lame vers le haut (mettez des
gants !), fixez soigneusement le écrou/s
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine avant d’avoir tendu la chaîne.
2 Tension de la chaîne (Fig.C)
- Dévissez d’un demi-tour le écrou de fixation de la lame.
- Á l’aide d’un tournevis, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre la vis de réglage
de la chaîne puis resserrez la chaîne jusqu’à ce qu’elle soit correctement tendue.
Contrôlez la tension : La tension de la chaîne peut être considérée comme correcte
lorsque l’utilisateur réussit à soulever manuellement la chaîne de 3 à 4 mm au
centre de la lame.
- Si la chaîne est trop tendue, desserrez de nouveau le écrou/s et la vis de réglage de
la chaîne puis poussez la lame vers la gauche de manière à la faire rentrer.
- Répétez les opérations de réglage en veillant à serrer un peu moins la chaîne.
- Une fois le réglage effectué, fixez avec soin le écrou/s tout en maintenant le bout de
la lame vers le haut.
- Répétez l’opération de contrôle de la tension.
- Graisser la chaîne et le rail avec une huile spécifique.
ATTENTION ! Quand la machine est neuve, la chaîne a tendance à se détendre
assez souvent au cours des premières opérations de coupe ; ce phénomène est
normal en phase de rodage.
ATTENTION ! Si la chaîne est détendue, elle peut sortir de son logement sur la lame
au cours des opérations de coupe. Veillez à ce qu’elle soit toujours tendue.
ATTENTION ! Si la chaîne est trop tendue, cela peut provoquer une surchauffe
anormale et des pannes. Il est interdit de faire fonctionner la machine sans huile
de lubrification de la chaîne.
FAIRE LE PLEIN D’HUILE DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE (Fig. A)
ATTENTION ! N’utilisez pas d’huile recyclée ou trop vieille pour remplir le réservoir.
Ne mettez jamais en fonctionnement la machine sans huile parce que cela risque
de compromettre son bon fonctionnement et de mettre en danger votre sécurité.
La machine est livrée avec un réservoir vide.
Avant d’ouvrir le bouchon d’huile pour remplir le réservoir, placez la scie à chaîne sur
une surface plane en veillant à ce que le bouchon soit tourné vers le haut.
- Dévissez le bouchon d’huile (Fig. A, n° 6) et versez dans le réservoir de l’huile
spéciale biodégradable pour chaînes en vente dans les magasins spécialisés, les
quincailleries, les magasins de matériel agricole, etc.
- Remplissez le réservoir en veillant à ce que le niveau reste au maximum à 1 cm
en-dessous du bouchon ; veillez également à ce que de la saleté, des copeaux ou
de la poussière n’entrent pas à l’intérieur du réservoir.
- Refermez le bouchon du réservoir.
- ATTENTION ! Nettoyez toujours la zone du bouchon de la machine (avec un chiffon)
avant de remplir le réservoir.
- ATTENTION ! Il faut contrôler fréquemment le niveau d’huile lorsque la machine
fonctionne pour éviter que la chaîne reste à court de lubrifiant. L’absence de lubrifiant
provoque une usure rapide de la chaîne et de la lame. Contrôlez le niveau toutes
les 10 minutes de travail.
- ATTENTION ! L’autonomie avec un plein d’huile peut varier en fonction de la tension
de la chaîne, du type de bois coupé, de la température ambiante, de la densité de
l’huile et du mode d’utilisation de la machine.
RODAGE DE LA CHAÎNE
Avant d’utiliser pour la première fois la scie à chaîne, appliquez de l’huile de lubrification sur
la chaîne ainsi que sur le guide de la lame. Contrôlez souvent la tension de la chaîne.
DÉMARRER ET D’ARRÊTER LA CHAÎNE
Démarrage de la chaîne
Pour démarrer la chaîne, il suffit d’enfoncer le levier de l’accélérateur après avoir
allumé le moteur.
Arrêt de la chaîne
Il suffit de relâcher le levier de l’accélérateur.
ATTENTION ! Une fois le travail terminé ou pendant les pauses, éteignez toujours
le moteur.
ATTENTION ! Pour prévenir les contrecoups, saisissez toujours les deux poignées
avec fermeté et évitez dans tous les cas de couper du bois avec le bout de la lame
et de coincer la lame dans la branche coupé.
AJUSTEMENT POUR LUBRIFIANT À CHAÎNE (FIGURE A)
L’aide d’un tournevis dans la vis (9) peut faire varier la quantité de pétrole se situent
dans la chaîne:
- À droite pour augmenter la quantité d’huile.
- Dans le sens horaire pour diminuer qauntità huile.
En plus de vérifier visuellement l’huile déposée sur la chaîne, vous pouvez pratiquement
voir si l’huile est présente en quantité suffisante:
- Démarrer la machine et directe de la pointe de la barre vers le sol sans le toucher.
- Accélérer afin d’obtenir la vitesse maximale.
- Si la chaîne est lubrifiée correctement dans le sol, vous remarquerez un trait d’huile
à la barre.
ABATTAGE ET PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
Nous traitons ci-après les sujets suivants :
1. Conseils en cas de première utilisation de l’outil.
2. Conseils sur les vêtements de protection
3. Limitation d’accès aux zones dangereuses
4. Précautions en fonction des conditions météo pour les personnes aux alentours
et éventuelles réglementations locales.
5. Préparation et utilisation des voies de retraite
6. Conséquence de sol en pente
7. Abattage en fonction de la capacité de coupe de la scie
8. Comment contrôler la chute
9. Coupe de branches (élagage)
1. Conseils en cas de première utilisation de l’outil
Les utilisateurs qui se servent de l’outil pour la première fois, devraient recevoir des
instructions pratiques sur l’emploi des scies à chaîne, sur l’équipement, de la part
d’un opérateur expert, et la pratique initiale devrait être la coupe de bois placé sur un
chevalet ou un châssis.
2. Conseils sur les vêtements de protection
Pour la protection contre les risques résidus liés à l’utilisation de l’outil, il faut utiliser des
vêtements et des accessoires appropriés. En général, les vêtements à utiliser sont :
- Pantalons avec doublage anti-coupe
- Veste colorée pour garantir la visibilité de l’opérateur
- Guêtres résistantes à la coupe et chaussures munies de semelles antidérapantes,
pointes anti-écrasement et anti-coupe.
- Gants anti-coupe, et au besoin, antivibratoires pour amortir les vibrations.
- Casque muni de visière, pour se protéger contre la chute de branches et les projec-
tions de matériaux.
- Casque antibruit pour la protection de l’ouïe.
3. Limitation d’accès aux zones dangereuses
Il faut en délimiter l’accès par des signalisations et des pancartes de danger.
4. Précautions en fonction des conditions météo, pour les personnes aux alentours
et éventuelles réglementations locales.
- ATTENTION! Ne pas utiliser l’outil en cas de mauvaises conditions météo ex : pluie,
neige, faible visibilité, proximité de câbles ou de réseaux électriques ou zones exposées
- 12 -
au risque d’explosion.
- Ne coupez jamais la présence de personnes ou d’animaux
- Renseignez-vous sur les restrictions sur la coupe forestière émis par des établis-
sements municipaux ...
5. Préparation et utilisation des voies de retraite
- ATTENTION! Avant de commencer les opérations de coupe, il faut choisir la direction
de chute, établir des voies de retraite et les dégager de tout obstacle.
N.B : La direction de chute est définie par l’entaille
6. Conséquence de sol en pente
- ATTENTION! En cas d’abattage de la branche sur un sol incliné, l’opérateur doit se
placer en amont du terrain car la branche coupé roulera en aval.
7. Abattage en fonction de la capacité de coupe de la scie
Ne pas effectuer de coupes de diamètres supérieurs à la longueur de coupe utile (voir
les données techniques).
Il est bien de ne pas excéder le diamètre de coupe.
8. Comment contrôler la chute
Normalement, l’abattage consiste en deux coupes principales, l’entaille (C fig.1) puis
la coupe (D fig.1) nécessaire à la chute de la branche.
- Commencer avec l’entaille inférieure (C) sur le côté de la branche en direction de
la chute (E)
- L’entaille doit avoir une profondeur approximative (F) du quart du diamètre du tronc.
- Après l’entaille, effectuer la coupe (D) de l’autre côté de la branche à 3-5 cm au-
dessus du niveau de l’entaille (fig 1).
- Ne pas marcher sous la branche après avoir pratiqué l’entaille.
- ATTENTION! Avant de procéder à la coupe finale, contrôler l’absence de personnes,
animaux ou objets dans la zone de chute.
- ATTENTION! Lorsque la branche commence à tomber, extraire la tronçonneuse de la
coupe, la poser à terre et quitter rapidement la zone en suivant la voie de retraite.
9. Coupe de branches (élagage)
Avant-propos :
Cette opération consiste à couper les branches de l’arbre abattu.
Note : ne pas couper les branches qui soutiennent l’arbre abattu avant de l’avoir coupé
en morceaux. (fig 2)
- ATTENTION! Ne jamais monter sur le tronc pour faire la coupe.
CONSEILS D’UTILISATION (TAILLE, ÉMONDAGE)
- Débutez la coupe de la branche quand la machine est déjà en marche.
- Éloignez l’élagueur de la branche quand la chaîne est encore en rotation afin d’éviter
que le guide reste coincé dans la branche.
- Travaillez en exerçant une légère pression sur la machine, sans surcharger le mo-
teur.
- Coupez d’abord les branches les plus basses.
- Portez le harnais.
ATTENTION : NE MONTEZ PAS SUR DES ÉCHELLES OU D’AUTRES DISPOSITIFS
PEU STABLES QUAND VOUS UTILISEZ LA MACHINE, DEMEURER SUR LE SOL.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION ! Toutes les opérations énumérées ci-après doivent être effectuées
une fois le moteur arrêté et le bouchon de la bougie déconnecté.
ATTENTION ! En cas de doutes, consultez un centre d’assistance agréé.
ATTENTION ! Pour l’exécution d’interventions non indiquées ci-après, consultez
un centre d’assistance agréé.
Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous garantirez ainsi son
fonctionnement correct et une durée de vie prolongée.
Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
N’utilisez pas de produits inflammables, détergents ou solvants divers car cela peut
abîmer irrémédiablement la machine. Les pièces en plastique peuvent subir l’agression
d’agents chimiques.
Graissez périodiquement l’accessoire à l’aide du graisseur prévu à cet effet (Fig. A,
10).
Lame et chaîne
- Tendez et lubrifier la chaîne dès que cette opération s’avère nécessaire
- Faites exécuter un affûtage et un entretien de la chaîne par un atelier spécialisé quand
c’est nécessaire.
- Tournez la lame de 180° après une utilisation prolongée et lorsque vous remplacez
la chaîne de façon à créer une usure uniforme de la lame.
- Lubrifiez ou graissez régulièrement le coussinet placé au bout de la lame.
- Nettoyez régulièrement les zones concernées par la lubrification de la lame.
- Remplacez la chaîne quand, après plusieurs affûtages, la longueur des dents a
atteint 3 à 4 cm ou quand les maillons de la chaîne sont usés. (Type de chaîne : voir
données techniques)
- Remplacez la lame si elle présente des déformations ou des dommages. (Type de
lame : voir données techniques)
- Avant de ranger la machine pour une période prolongée, nettoyez le guide et la chaîne
avec un produit dégraissant.
RECHERCHE DES PANNES
La chaîne et la lame sont en surchauffe.
- Il manque de l’huile dans le réservoir : Remplissez-le
- La chaîne est trop tendue : desserrez-la.
- Le gicleur d’huile ou le canal sont obturés : nettoyez-les.
- Vis de réglage fermé: desserrer la vis
La chaîne est sèche
- Il manque de l’huile dans le réservoir : remplissez-le d’huile
- Vis de réglage fermé: desserrer la vis
La machine ne coupe pas bien, elle se coince ou elle bat
- La chaîne est détendue : réglez la tension de la chaîne.
- La chaîne est usée : affûtez-la ou remplacez-la.
- La chaîne est défectueuse : remplacez-la.
Une tache d’huile se forme sous la machine
- La machine n’a pas été nettoyée et l’huile accumulée pendant la coupe dégorge de
la sciure : nettoyez la machine et enlevez la sciure du carter.
La lame se détend
- Les vis n’ont pas été fixées correctement : assurez-vous que les vis sont bien
serrées.
!Attention! Après avoir effectué les actions décrites ci-dessus, l’outil ne fonctionne
pas correctement ou si des anomalies autres que ceux énumérés, y mettre un centre
de service autorisé en présentant une preuve d’achat et de demande de pièces de
rechange. Toujours se référer à l’information technique sur l’étiquette.
RANGEMENT
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine restent à des
températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ;
attendez qu’elles aient refroidi complètement avant de ranger la scie.
ATTENTION ! Assurez-vous que le lieu de rangement n’est pas humide et/ou
poussiéreux.
1. Videz toute l’huile du réservoir.
2. Nettoyez le guide et la chaîne avec un produit dégraissant.
3. Rangez la machine dans une position stable, sûre et hors de portée des enfants.
ÉLIMINATION
Pour sauvegarder l’environnement, procédez selon les normes en vigueur locale-
ment.
ATTENTION ! Avant de procéder à l’élimination de la machine, videz complètement
le réservoir.
Ne jetez pas l’emballage à la poubelle, portez-le dans un centre de ramassage pour
le recyclage.
Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, procédez au démontage des pièces
pour le ramassage sélectif des déchets.
Un sigle d’identification du matériau de fabrication est apposé sur tous les composants
en plastique ; ils pourront ainsi être recyclés.
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
- 13 -
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristiques déclarées
à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière décrite dans les instructions,
il n’a pas été altéré en aucune façon, il a été conservé, a été réparé par le personnel
autorisé et, le cas échéant, ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utilisation d’une telle
garantie est valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter une preuve d’achat
à votre revendeur ou à un centre de service agréé.
MODIFICATIONS
Les textes, les figures et les données correspondent aux standards en vigueur au mo-
ment de l’impression de ces instructions. Le fabricant se réserve la faculté de mettre
à jour la documentation lors de variations apportées à la machine, sans toutefois que
cela ne comporte aucune obligation.
© Aucune partie de cette publication et de la documentation annexée à la machine ne
peut être reproduite sans l’autorisation écrite du fabricant.
- 14 -
sin ejercer demasiada presión.
6. Utilización correcta de la máquina.
Corte exclusivamente madera. No utilice la motosierra en otros materiales.
7. Indumentos a utilizar.
No lleve ropa ancha o joyas ya que pueden engancharse en las partes móviles
de la herramienta. Se recomienda utilizar calzado adaptado a la prevención
de resbalones durante el trabajo al aire libre. Utilice cascos de protección para
recoger el cabello largo.
8. Utilice equipos de protección individual idóneos.
Lleve gafas de protección, zapatos de protección, ropa cómoda, guantes de
protección y protecciones para el oído y la cabeza.
9. Transporte de la motosierra.
Monte la protección de la cadena para evitar heridas.
Trasporte la motosierra apagada utilizando todos le empuñadures. Mantenga los
dedos lejos del interruptor y asegúrese de que la barra y la cadena estén en la
parte anterior, en un lugar visible, aislados del suelo.
10. Trabaje en seguridad.
Utilice mordazas o pernos en U para trabajar en condiciones seguras.
11. Evite los movimientos poco seguros.
Mantenga siempre un apoyo adecuado y un balance correcto.
12. Conserve el equipo con cuidado.
Mantenga el equipo afilado y limpio para obtener mejores prestaciones y más
seguridad. Aténgase a las instrucciones para la lubricación y el cambio de acce-
sorios. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
13. Apague la máquina.
Apague la máquina con el mando correspondiente siempre que no necesite
utilizarla o cuando vaya a limpiarla, a tirar o cambiar la cadena o a sustituir sus
accesorios.
14. Remoción de las llaves.
Antes del uso, cerciórese siempre de haber quitado cualquier tipo de herramienta
del equipo.
15. Evite arranques involuntarios.
Nunca transporte la motosierra con el motor encendido. Cerciórese que el inter-
ruptor del motor esté en posición OFF ‘0’.
16. No se distraiga nunca.
Ejecute su labor con atención.
No se distraiga y compruebe siempre lo que está haciendo. Aplique el sentido
común.
No utilice nunca la máquina si se encuentra cansado, no se siente bien o está
bajo el efecto de alcohol, drogas o fármacos capaces de menguar la atención.
17. Controle las partes dañadas.
Antes de utilizar el equipo, hay que controlar cuidadosamente la protección y otros
órganos que puedan estar dañados para determinar si la motosierra funcionará
correctamente, desempeñando la función prevista. Controle la alineación de los
órganos en movimiento y la posible presencia de daños en los componentes,
verificando también el montaje y otros aspectos que podrían afectar el funcio-
namiento. Si la protección u otros elementos estuvieran dañados, es necesario
repararlos adecuadamente o enviarlos a sustituir por un centro de asistencia
autorizado. No utilice el equipo si éste no funciona correctamente.
18. ¡Atención!
El uso de accesorios distintos de los recomendados en este manual de instruc-
ciones puede ser causa de accidentes.
19. La reparación de la máquina debe ser realizada por personal cualificado.
Esta herramienta eléctrica cumple con los requisitos de seguridad correspon-
dientes. Las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado utilizando
recambios originales. De lo contrario, el usuario podría estar en serio peligro.
20. Protección contra los contragolpes.
¡ATENCIÓN! Si el extremo o la punta de la barra entra en contacto con un objeto, o
bien cuando la madera se queda enredada en la cadena de la motosierra durante
el corte, podrían producirse contragolpes. En ciertos casos, el contacto de la
punta puede causar un contragolpe y empujar rápidamente hacia atrás la barra
hacia el usuario. Lo mismo puede ocurrir si la cadena se enreda en la parte
superior de la barra. Ambas reacciones pueden causar la pérdida de control de
la motosierra y provocar daños graves al operador. Es importante respetar las
siguientes instrucciones para reducir lo más posible el riesgo de contragolpes.
A. Sujete firmemente la desbrozadora: manténgala bien sujetada con ambas manos
durante el funcionamiento del motor; la mano derecha debe estar en la empuñadura
posterior y la izquierda, en la empuñadura anterior.
B. Evite los movimientos poco seguros.
C. Mantenga siempre un apoyo adecuado y un balance correcto.
D. Cerciórese que el extremo de la barra no toque troncos, ramas, el terreno u otros
obstáculos.
E. Utilice exclusivamente las barras y cadenas especificadas por el fabricante.
21. Se prohíbe subir a las plantas con la máquina.
22. No utilice la sierra de cadena...
...si está dañada, mal regulada, o bien ensamblada de forma incompleta o no
segura. Cerciórese que la cadena de la motosierra se detenga al soltar la palanca.
No utilice la motosierra si la palanca del acelerador no funciona correctamente.
23. No realice operaciones que estén fuera de su competencia o experiencia.
24 No utilice la máquina con una mano!
Sujete las dos asas. Manténgalo en frente de ti, nunca en el lateral.
25 Trabajar con las manos secas, limpias y libres de aceite o grasa.
26 Evite el polvo o aserrín que se acumule en la máquina.
27 El uso de la motosierra está reservado exclusivamente a personal cualificado y
debidamente preparado para ocuparse del mantenimiento de los árboles.
28. La motosierra ha sido diseñada para un uso no profesional.
No ha sido realizada para trabajos pesados o continuados.
29. No someta la motosierra a trabajos demasiado grandes que requieran el uso de
equipos con dimensiones superiores.
30. Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
31. Antes del uso, controle siempre que la cadena esté tensada correctamente.
Una cadena demasiado lenta representa un peligro y puede provocar lesiones.
32. Quienes utilizan la herramienta por primera vez deben recibir instrucciones
prácticas sobre el uso de una sierra de cadena y el equipamiento de protección
e
Le agradecemos que en su elección haya preferido nuestro producto, en adelante
denominado también “herramienta”.
Su nuevo aparato, fabricado según elevados estándares de calidad, las garantizará un
óptimo rendimiento y seguridad a lo largo del tiempo.
¡Atención! La motosierra ilustrada debe ser utilizada exclusivamente para po-
dar y por parte de personal en tierra cualificado para el mantenimiento de los
árboles.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la herramienta, para efectuar correctamente la puesta
en servicio, la puesta en marcha, la utilización, la parada y el mantenimiento, lea
detenidamente las siguientes instrucciones que hacen referencia a los dibujos y
a los datos técnicos contenidos en la hoja adjunta.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la herramienta, para efectuar correctamente la puesta
en servicio, la puesta en marcha, la utilización, la parada y el mantenimiento, lea
detenidamente las siguientes instrucciones. Antes de iniciar el trabajo familiarícese
con los mandos y con el correcto uso de la herramienta asegurándose de saber
detenerla en caso de emergencia. Un uso impropio de la herramienta puede
provocar graves heridas a las personas y daños a las cosas. Piense siempre en
su seguridad y en la de los demás y actúe en consecuencia.
Cualquier otro uso, diferente del indicado en estas instrucciones, puede perjudicar
la herramienta y representar un serio peligro para las personas y las cosas.
INFORMACIÓN GENERAL
El accesorio sierra de cadena para desbrozadora es un útil instrumento de corte que
permite alcanzar las más variadas zonas de poda.
Este instrumento permite cortar arbustos a ras del suelo manteniendo la posición
estándar que se asume al utilizar la desbrozadora.
Cuando pode zonas altas, asuma una posición segura y estable y preste atención para
no herirse al caer la rama cortada.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1) Barra
2) Cadena
3) Tapón aceite
4) Tanque del aceite
5) Tuercas de fijación de la barra
6) Tapa de la cadena
7) Tornillo de regulación de la cadena
8) Acoplamiento tubo desbrozadora
9) Tornillo de regulación flujo aceite
10) Engrasador
12) Unidad de energía (no suministrado)
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS SÍMBOLOS (FIG. B)
1. Datos técnicos
2. Nombre máquina
3. Número de lote
5. Atención
6. Lea el manual de uso del accesorio e de la unidad de energia antes de utilizar la
máquina
7. Use protecciones para los ojos y el rostro, así como auriculares antirruido, caretas
y casco
8. ¡Atención! Lea las normas de seguridad sobre los peligros del contragolpe
9. ¡Atención! Lleve guantos protectores. Lleve zapatos de seguridad. Lleve ropa
protectora.
10. ¡Atención! No efectúe operaciones de corte cerca de líneas eléctricas aéreas.
11. ¡Atención! Este aparato es una motosierra de poda y debe ser utilizado exclusiva-
mente por operadores en tierra preparados; lea el manual de instrucciones.
12. Está prohibido subir al árbol.
13. Aceite para lubricación de la cadena.
14. Proteja el aparato de la lluvia y la humedad!
15. Tenga cuidado con los fragmentos que caen!
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Comience las operaciones de corte sólo tras haber limpiado el área de trabajo,
cuando se tenga un apoyo seguro y se haya determinado el camino de retirada
con respecto a la rama en caída.
2. Tome en consideración el ambiente del área de trabajo.
Sea prudente al cortar matas y arbustos pequeños, ya que el mate-
rial tierno podría enredarse en la cadena de la motosierra y golpear-
le o hacerle perder el balance. No utilice la motosierra en ambientes
con peligro de explosión, obien cerca de líquidos o gases inflamables
No trabaje cerca de cables o conexiones eléctricas.
3. Mantenga lejos a los niños y las visitas.
Los niños y las visitas deben mantenerse lejos del área de trabajo y no deben
tocar la herramienta.
4. Almacenamiento de la motosierra.
Cuando no utilice las herramientas, póngalas en un lugar seco y alto, o bien
cerrado con llave, lejos del alcance de los niños.
5. No someta la motosierra a esfuerzos.
Para un uso mejor y a fin de garantizar más seguridad, hay que seguir el corte
- 15 -
por parte de un operador experto.
Se recomienda realizar una práctica inicial cortando de árboles y ramas pe-
queñas.
33. Todas las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal
especializado, salvo en caso de indicaciones distintas en el manual de uso y las
instrucciones de mantenimiento. No repare por su cuenta.
34. ADVERTENCIA! No suprimir, alterar o inutilizar cualquier dispositivo de seguridad
que viene con la unidad.
35. Al ejecutar el asesinato de clases, mantener una distancia segura de la zona de
descenso en la rama. No opere en la rama que está cortando.
PUESTA EN SERVICIO
¡ATENCIÓN! Las operaciones descritas a continuación se deben realizar con el
motor apagado y el hilo de la bujía desconectado.
¡ATENCIÓN! Utilice siempre guantes de protección contra cortes al manejar la
cadena.
MONTAJE ACCESORIO (FIG. D)
El accesorio sierra de cadena puede montarse en las siguientes desbrozadoras de
Valex: Tucson 31-4T, Tucson 33, Tucson 43 y Tucson 52.
Quite la protección de plástico sacando los tornillos (fig.D a).
Quite el accesorio para el corte de la hierba que está montado en la máquina soltando
el tornillo (1) y (2) y sáquelo tirando en la dirección indicada por la flecha (fig.D b).
Introduzca el accesorio sierra de cadena y centre el agujero del tornillo 1 con el agujero
presente en el tubo. Apriete el tornillo 1 y coloque el tornillo de cabeza hexagonal 2
(fig.D a).
¡ATENCIÓN!
La distancia A no debe superar nunca los 35 cm. Para encontrar el correcto equilibrio
de la máquina, desplace la manija aflojando los tornillos 3.
Lubrique la hoja con una pequeña cantidad de aceite. Compruebe la asamblea e hizo
una prueba de funcionamiento vacío.
BARRA Y CADENA
1 Ensamblaje de la barra, la cadena y el cárter
- Colocar la cadena en el aceite lubricante y dejar en remojo durante las cargas
horas.
- Coloque la máquina en una superficie plana y retire la tuerca de fijación y el cár-
ter.
- Utilizando un destornillador, haga girar el tornillo de regulación (7) de la cadena hasta
el tope en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Introduzca la ranura de la esapda a través del perno de fijación y haga pasar la cadena
sobre la rueda dentada. En esta fase es importante centrar el tensor de cadena en el
orificio inferior de la espada.
- Introduzca la cadena en la acanaladura de la barra, prestando atención a respetar
la dirección correcta de la cadena (Fig.E).
- Monte el cárter y, manteniendo levantada la punta de la barra (¡utilizando guantes!),
fije de modo seguro la tuerca
¡ATENCIÓN! No use la máquina sin haber tensado antes la cadena.
2 Tensado de la cadena (Fig.C)
- Afloje de medio giro la tuerca de fijación de la barra
- Utilice un destornillador para girar hacia la derecha el tornillo de regulación de la
cadena y tense la cadena hasta alcanzar el tensado correcto.
Control de tensado correcto: Se considera alcanzado el tensado correcto cuando se
logra levantar a mano la cadena, aproximadamente 3-4 mm, al centro de la barra.
- Si la cadena está demasiado tensa, afloje nuevamente la tuerca y el tornillo de regulación
de la cadena y empuje la barra hacia la izquierda para moverla hacia dentro.
- Repita la regulación prestando atención a ajustar menos la cadena.
- Al terminar la regulación, fije de modo seguro la tuerca manteniendo siempre la
punta de la barra levantada.
- Repita el control de tensado correcto.
- Lubricar la cadena y el riel con un aceite específico.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina aún está nueva,
la cadena se aflojará con bastante frecuencia, pero esto es normal durante el
periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! No deje nunca la cadena floja, ya que podría salirse de la barra
mientras se efectúa un corte.
¡ATENCIÓN! La cadena demasiado tensa podría causar sobrecalentamientos
anómalos y averías. Se prohíbe poner en marcha la máquina sin aceite lubricante
para la cadena.
REABASTECIMIENTO DE ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA
¡ATENCIÓN! No utilice aceite viejo o reciclado para llenar el tanque. Nunca ponga
en funcionamiento la herramienta sin aceite, pues se verían afectados tanto el
funcionamiento, como la seguridad del operador. La herramienta se entrega con
el tanque vacío.
Antes de abrir el tapón del aceite para el reabastecimiento, coloque la sierra en
una superficie llana con el tapón hacia arriba.
- Desenrosque el tapón del aceite y llene el tanque con aceite para cadenas biode-
gradable, disponible en tiendas especializadas, ferreterías, tiendas de máquinas
agrícolas, etc.
- Llene el tanque hasta un nivel máximo de 1 cm por debajo del tapón, prestando
atención a no introducir sucio, virutas o polvo en su interior.
- Cierre el tapón del tanque.
- ¡ATENCIÓN! Es necesario limpiar siempre la herramienta (con una brocha) en la
zona del tapón, antes de realizar el abastecimiento.
- ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento, controle con frecuencia el nivel de aceite
para evitar que la cadena se quede sin lubricante. La falta de lubricante provoca
un desgaste precoz de la cadena y la barra. Controle el nivel cada 10 minutos
de trabajo.
- ¡ATENCIÓN! La autonomía con nivel máximo de aceite varía según el tensado de la
cadena, el tipo de madera que se está cortando, la temperatura ambiente, la densidad
del aceite y el modo de empleo.
RODAJE DE LA CADENA
Antes de usar la motosierra por primera vez, lubrique la cadena y su guía en la barra
con aceite lubricante. Controle con frecuencia la tensión de la cadena.
ARRANQUE / PARADA DE LA CADENA
Arranque de la cadena
Para arrancar la cadena es suficiente apretar la palanca del acelerador tras haber
encendido el motor.
Parada de la cadena
Es suficiente soltar la palanca del acelerador.
¡ATENCIÓN! Al final del trabajo o durante las pausas, apague siempre el motor.
¡ATENCIÓN! Para prevenir el contragolpe, sujete siempre ambas empuñaduras
de modo firme y evite cortar con la punta de la barra y encastrar la barra en la
rama cortada.
AJUSTE DE LA CADENA DE LUBRICANTES (FIGURA A)
Con un destornillador en el tornillo (9) puede variar la cantidad de petróleo caerá en
la cadena:
- Hacia la derecha para aumentar la cantidad de aceite.
- Hacia la derecha para disminuir qauntità petróleo.
Además de comprobar visualmente el aceite depositado en la cadena, que práctica-
mente se puede ver si el petróleo está en la cantidad adecuada:
- Encienda la máquina y dirigir la punta de la barra hacia el suelo sin tocarlo.
- Acelerar el fin de obtener la máxima velocidad.
- Si la cadena se lubrica correctamente en el suelo te darás cuenta de una línea de
aceite a la barra.
TALA Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
A continuación se expondrán los siguientes temas:
1. Consejos para quien utiliza la herramienta por primera vez.
2. Consejos sobre los indumentos de seguridad.
3. Limitación del acceso a las zonas peligrosas
4. Precauciones para las condiciones meteorológicas, para lar personas cercanas y
eventuales reglamentos locales.
5. Preparación y uso de los puntos de fuga
6. Efecto del suelo inclinado
7. Tala según la capacidad de corte de la sierra
8. Cómo contralor la dirección de la caída
9. Corte de las ramas
1. Consejos para quien utiliza la herramienta por primera vez
Quien utiliza la herramienta por primera vez debería recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de una sierra de cadena y sobre el equipo de protección por parte de
un operador experto. Se recomienda practicar inicialmente el corte de la madera en
caballetes o en armazones.
2. Consejos sobre los indumentos de seguridad
Para la protección de riesgos residuales presentes con el uso de la herramienta, se
deben utilizar adecuados indumentos y accesorios. Generalmente los dispositivos a
utilizar son los siguientes:
- Pantalones con protección anticorte.
- Chaqueta coloreada para asegurar la visibilidad del operador.
- Polainas resistentes al corte y zapatos con suela antideslizamiento, punta antiapla-
stamiento y anticorte.
- Guantes anticorte y eventualmente antivibraciones para amortiguar las vibracio-
nes.
- Casco con visera, para protegerse de las ramas que caen y de la proyección de
materiales.
- Dispositivo insonorizado para la protección del oído.
3. Limitación de accesos a las zonas peligrosas
Cercar el acceso del área con señales adecuadas y carteles de peligro.
4. Precauciones para las condiciones meteorológicas, para las personas cercanas
y eventuales reglamentos locales.
- ¡ATENCIÓN! No utilice la herramienta en condiciones ambientales desfavorables
ej.: Lluvia, nieve, escasa visibilidad, cerca de cables o redes eléctricas o donde haya
peligro de explosiones.
- No corte la presencia de personas o animales
- Infórmese sobre las restricciones en los bosques de corte emitidos por instituciones,
municipales ...
6. Efecto del suelo inclinado
- ¡ATENCIÓN! Cuando corta una rama en un plano inclinado, debe colocarse del lado
en subida del suelo visto que la rama, una vez cortada, rodará hacia abajo.
- 16 -
7. Tala según la capacidad de corte de la sierra
No realice corte con diámetros superiores a la longitud de corte útil (ver datos técnicos).
Mejor no exagerar con el diámetro del corte.
8. Cómo controlar la caída
Normalmente la tala consiste en dos cortes principales, la incisión (C Fig. 1) y el corte
verdadero (D Fig. 1), necesario para la caída de la rama.
- Inicie con la incisión inferior (C) en el lado della rama que mira la dirección de la
caída (E).
- La profundidad de la incisión (F) debe ser igual aproximadamente a ¼ del diámetro
del tronco.
- Después de la incisión realice el corte verdadero (D) del otro lado della rama 3-5 cm
arriba de la altura de la incisión (Fig. 1).
- No camine bajo la rama después de haber realizado la incisión.
- ¡ATENCIÓN! Antes de realizar el corte final controle que en el área de caída no haya
personas, animales o cosas.
- ¡ATENCIÓN! Cuando la rama empieza a caer, retire la motosierra del corte, colóquela
en el piso y abandone velozmente la zona por el punto de fuga.
9. Corte de las ramas
Introducción:
Esta operación consiste en cortar las ramas del árbol caído.
Nota: No corte las ramas que sostienen el árbol caído antes de haberlo cortado en
pedazos (Fig. 2).
- ¡ATENCIÓN! Nunca suba al tronco para cortarlo.
CONSEJOS DE USO (PODA, CORTE DE LAS RAMAS SECAS)
- Empiece el corte de la rama con la máquina ya encendida.
- Aleje la cuchilla del corte mientras la máquina está todavía girando para evitar que
la barra pueda quedar bloqueada dentro de la rama.
- Trabaje ejerciendo una presión ligera en la máquina sin sobrecargar el motor.
- Corte las ramas empezando por las más bajas.
- Póngase la correa en bandolera.
¡ATENCIÓN! NO UTILICE LA MÁQUINA MIENTRAS SUBE ESCALERAS U OTROS
DISPOSITIVOS QUE NO SEAN ESTABLES, ESTAR EN EL SUELO.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Las operaciones descritas a continuación se deben realizar con el
motor apagado y la bujía desconectada.
¡ATENCIÓN! En caso de dudas, consulte a un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Para operaciones no descritas, consulte a un centro de asistencia
autorizado.
Cuide su máquina y limpie regularmente y cuide su máquina, las garantizará una
perfecta eficiencia y una larga duración de la misma.
Limpie la máquina con un cepillo suave o un paño.
No se debe nunca rociar ni mojar la máquina con agua.
No emplee sustancias inflamables, detergentes ni solventes, ya que pueden estropear
la máquina de manera irreparable. Las partes de plástico pueden ser agredidas por
los agentes químicos.
Engrase periódicamente el accesorio utilizando el engrasador correspondiente (Fig.A,
10).
Barra y cadena
- Tense la cadena cuando sea necesario y añadir aceite.
- Cuando haga falta, solicite el afilado y el mantenimiento de la cadena a un taller
especializado.
- Gire la barra por 180° tras el uso prolongado y al sustituir la cadena, de manera que la
barra se desgaste uniformemente.
- Lubrique o engrase periódicamente el cojinete situado en la punta de la barra.
- Mantenga siempre limpias las zonas de paso del aceite en la barra.
- Sustituya la cadena cuando, después de varios afilados, la longitud del diente sea
de 4 mm o las asas de la cadena estén desgastadas (para el tipo de cadena: ver los
datos técnicos).
- Sustituya la barra si está deformada o dañada. (Tipo barra: ver datos técnicos)
- Limpie la barra y la cadena con un producto desengrasante si prevé un largo periodo
de almacenamiento de la máquina.
AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS
La cadena y la barra se sobrecalientan
- Falta aceite en el tanque: llene
- Cadena demasiado tensa: afloje la cadena
- Obstrucción en boquilla de aceite o canal: limpie
- Tornillo muy cerrado: aflojar el tornillo
Cadena seca
- Falta aceite en el tanque: llene de aceite
- Tornillo muy cerrado: aflojar el tornillo
La herramienta no corta bien, se agarrota o choca
- Cadena floja: regule la tensión de la cadena
- Cadena desgastada: afile o sustituya
- Cadena defectuosa: sustituya
Se forma una mancha de aceite debajo de la herramienta
- La herramienta no ha sido limpiada y el aserrín suelta el aceite acumulado durante
el corte: limpie la herramienta quitando el aserrín del cárter
La barra se afloja
- Los tornillos están mal fijados: cerciórese que los tornillos estén bien apretados
!¡Atención! Después de realizar las acciones descritas anteriormente, la herra-
mienta no funciona correctamente o si otras anomalías de los que figuran, llevarlo
a un centro de servicio autorizado, mostrando el comprobante de compra y solicitar
piezas de repuesto. Por favor refiérase a la información técnica en la etiqueta
ALMACENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Superficies con altas temperaturas. Algunas partes quedan a tempe-
raturas elevadas también por algunas horas después de parar la máquina; espere
que se enfríen completamente antes de guardar la máquina.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el ambiente no esté húmedo o polvoroso.
1. Saque todo el aceite del tanque.
2. Limpie la barra y la cadena con un producto desengrasante
3. Guarde la máquina lejos del alcance de los niños, en posición estable.
ELIMINACIÓN
Para la salvaguardia del medio ambiente proceda según las leyes vigentes donde se
encuentra.
¡ATENCIÓN! Antes de eliminar la máquina, vacíe completamente el tanque.
No tire el embalaje a la basura sino entréguelo en un punto de recogida para su
reciclaje.
Cuando la máquina ya no sea más utilizable ni reparable, proceda a desmontar las
partes para la eliminación selectiva de los materiales.
Todos los componentes plásticos llevan una sigla que identifica el material de que se
componen, dicha sigla sirve para reciclar los materiales.
No elimine el aceite usado junto a los deshechos domésticos. Deposítelo en centros
de recogida especializados.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento de las características
declaradas siempre que se use sólo en la forma descrita en las instrucciones, que no
ha sido alterado de alguna manera, se ha guardado correctamente, ha sido reparado por
personal autorizado y, en su caso, se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o cuando se utiliza tal garantía tiene una
validez de 12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía, deberá presentar el comprobante de
compra a su distribuidor o centro de servicio autorizado.
MODIFICACIONES
Los textos, las figuras y los datos del manual corresponden al estándar actualizado
en el momento de imprimir las presentes instrucciones. El fabricante se reserva la
facultad de actualizar la documentación si se aportan variaciones en la máquina sin
que ello comporte ninguna obligación.
© Ninguna parte de la presente publicación y de la documentación anexa a la máquina
se puede reproducir sin permiso escrito.
- 17 -
G
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìáò ðñïôéìÞóáôå óôçí åðéëïãÞ áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò
ðïõ óôç óõíÝ÷åéá èá áíáöÝñåôáé êáé ùò “åñãáëåßï”.
Ç íÝá óáò óõóêåõÞ, ðáñáãüìåíç óýìöùíá ìå õøçëÜ óôÜíôáñ ðïéüôçôáò,
èá óáò åîáóöáëßóåé áðüäïóç êáé áóöÜëåéá äéá÷ñïíéêÜ.
Ðñïóï÷Þ! Ôï áðåéêïíéæüìåíï áëõóïðñßïíï åßíáé ãéá êëÜäåìá êáé ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü åêðáéäåõìÝíïõò ÷åéñéóôÝò ãéá ôç óõíôÞñçóç ôùí
äÝíôñùí.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï, ãéá íá åêôåëÝóåôå óùóôÜ
ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá, ôçí åêêßíçóç, ôç ÷ñÞóç, ôçí áêéíçôïðïßçóç êáé
ôç óõíôÞñçóç, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ êáé åöáñìüóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áêïëïõèïýí áíáôñÝ÷ïíôáò óôá ó÷Ýäéá êáé óôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá åêôåëÝóåôå óùóôÜ
ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá, ôçí åêêßíçóç, ôç ÷ñÞóç, ôçí áêéíçôïðïßçóç êáé
ôç óõíôÞñçóç, äéáâÜóôå êáé åöáñìüóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ðïõ
áêïëïõèïýí. Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá
êáé ìå ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ üíôáò âÝâáéïé üôé ãíùñßæåôå íá ôï
óôáìáôÞóåôå óå ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôïõ
åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ ôñáýìáôá Þ èÜíáôï êáé æçìéÝò óå
áíôéêåßìåíá. Íá óêÝöôåóôå ðÜíôá ôçí áóöÜëåéÜ óáò êáé íá óõìðåñéöÝñåóôå
áíáëüãùò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí õðïäåéêíõüìåíç óôéò ïäçãßåò áõôÝò
ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé æçìéÜ óôï åñãáëåßï êáé íá áðïôåëÝóåé óïâáñü êßíäõíï
ãéá ôá Üôïìá êáé ôá áíôéêåßìåíá.
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
Ôï áîåóïõÜñ óÝãáò ìå áëõóßäá ãéá èáìíïêïðôéêü åßíáé Ýíá ÷ñÞóéìï
åñãáëåßï êïðÞò ðïõ åðéôñÝðåé ôç ðñïóÝããéóç ôùí ðéï äéáöïñåôéêþí æùíþí
êëáäÝìáôïò.
Ôï åñãáëåßï áõôü åðéôñÝðåé ôçí êïðÞ èÜìíùí óôï Ýäáöïò äéáôçñþíôáò ôç
óôÜíôáñ èÝóç ðïõ ðáßñíåé óôç ÷ñÞóç ôïõ èáìíïêïðôéêïý.
Óôï êëÜäåìá øçëÜ íá ðáßñíåôå ìéá áóöáëÞ êáé óôáèåñÞ èÝóç êáé íá
ðñïóÝ÷åôå íá ìçí ôñáõìáôéóôåßôå áðü ôçí ðôþóç ôïõ êïììÝíïõ êëáäéïý.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÌÇ×ÁÍÇÓ (ÅÉÊ. A)
1) ÌðÜñá
2) Áëõóßäá
3) Ðþìá ëáäéïý
4) ÑåæåñâïõÜñ ëáäéïý
5) ÐáîéìÜäéá óôåñÝùóçò ìðÜñáò
6) ÊáðÜêé áëõóßäáò
7) Âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò
8) ¸íèåôï óùëÞíá èáìíïêïðôéêïý
9) Âßäá ñýèìéóçò ñïÞò ëáäéïý
10) Ãñáóáäüñïò
12) μονάδα ισχύος (δεν παρέχεται)
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ ÓÕÌÂÏËÙÍ (ÅÉÊ. B)
1. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
2. ¼íïìá ìç÷áíÞò
3. Αριθμός παρτίδας
5. Ðñïóï÷Þ
6. ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ
7.
Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãéá ôá ìÜôéá êáé ôï ðñüóùðï, ìáæß ìå
ùôïáóðßäåò,
ðñïóôáôåõôéêÝò ìÜóêåò êáôÜ ôçò óêüíçò
êáé êñÜíïò
8. Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò ãéá ôïõò êéíäýíïõò áðü
ôßíáãìá
9. Ðñïóï÷Þ! Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá. Íá öïñÜôå õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÞ Ýíäõóç
10. Ðñïóï÷Þ! Ìçí äéåíåñãåßôå åñãáóßåò êïðÞò ðëçóßïí åíáÝñéùí
çëåêôñéêþí ãñáììþí.
11. Ðñïóï÷Þ! Áõôü åßíáé Ýíá ìç÷áíïêßíçôï ðñéüíé ãéá êëÜäåìá áé ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü åêðáéäåõìÝíïõò ÷åéñéóôÝò στην ξηρά, äéáâÜóôå
ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí.
12. Απαγορεύεται να ανέβει στο δέντρο.
13. Λάδι για τη λίπανση της αλυσίδας.
14. Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή και την υγρασία!
15. Να είστε προσεκτικοί με πτώση τεμάχια!
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËźÁÓ.
1. Íá äéáôçñåßôå êáèáñÞ ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò.
Áñ÷ßóôå ôéò åñãáóßåò êïðÞò ìüíï üôáí ç ðåñéï÷Þ åñãáóßáò Ý÷åé
êáèáñéóôåß, üôáí õðÜñ÷åé áóöáëÝò Ýñåéóìá êáé Ý÷åé êáèïñéóôåß ç ïäüò
õðï÷þñçóçò óå ó÷Ýóç ìå ôïí Üîïíá óå ðôþóç.
2. Íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôï ðåñéâÜëëïí ôçò ðåñéï÷Þò åñãáóßáò.
×ñçóéìïðïéåßôáé ðåñßóêåøç üôáí êüâåôå èÜìíïõò êáé äåíäñýëëéá
ìéêñþí äéáóôÜóåùí, áöïý ôï ìáëáêü õëéêü èá ìðïñïýóå íá åìðëáêåß
óôçí áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáé íá óáò ÷ôõðÞóïõí Þ íá ÷Üóåôå ôçí
éóïññïðßá óáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï óå ÷þñïõò üðïõ
õðÜñ÷åé êßíäõíïò åêñÞîåùí, ðëçóßïí åýöëåêôùí õãñþí Þ áåñßùí.
Ìçí åñãÜæåóôå ðëçóßïí êáëùäßùí êáé çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí.
3. Íá ôï äéáôçñåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ êáé åðéóêÝðôåò.
ÐáéäéÜ êáé åðéóêÝðôåò ðñÝðåé íá êñáôïýíôáé ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ
åñãáóßáò êáé äåí ðñÝðåé íá áããßæïõí ôï åñãáëåßï.
4. ÁðïèÞêåõóç ôïõ áëõóïðñßïíïõ.
¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé, ôá åñãáëåßá ôïðïèåôïýíôáé óå ÷þñï îçñü,
øçëÜ Þ óå ÷þñï êëåéóôü ìå êëåéäß, ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ.
5. Ìçí êáôáðïíåßôå ôï áëõóïðñßïíï.
Ãéá êáëýôåñç ÷ñÞóç êáé ãéá íá äéáóöáëéóôåß ç ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá èá
ðñÝðåé íá äéåíåñãåßôå ôçí êïðÞ ÷ùñßò íá áóêåßôå õðåñâïëéêÞ ðßåóç.
6. ÓùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ.
Íá êüâåôå áðïêëåéóôéêÜ îýëï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï óå
Üëëá õëéêÜ.
7. ×ñçóéìïðïéïýìåíç Ýíäõóç.
Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá äéüôé èá ìðïñïýóáí íá
ðéáóôïýí óôá êéíïýìåíá üñãáíá. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç áíôéïëéóèçôéêþí
õðïäçìÜôùí üôáí åñãÜæåóôå óå åîùôåñéêü ÷þñï. Íá öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá ãéá ôá ìáêñéÜ ìáëëéÜ.
8. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëá ìÝóá áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ, ðñïóôáôåõôéêÜ õðïäÞìáôá,
Üíåôç Ýíäõóç, ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ðñïóôáóßåò ãéá ôçí áêïÞ êáé
ôï êåöÜëé.
9. ÌåôáöïñÜ ôïõ áëõóïðñßïíïõ.
ÌïíôÜñåôå ôçí ðñïóôáóßá ôçò áëõóßäáò ãéá ôçí áðïöõãÞ
ôñáõìáôéóìþí.
ÌåôáöÝñåôå ôï áëõóïðñßïíï óâçóôü ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ëáâÞ ðïõ
âñßóêåôáé óôï ðñüóèéï ìÝñïò. Íá êñáôÜôå ôá äÜ÷ôõëá ìáêñéÜ áðü ôï
äéáêüðôç êáé íá åßóôå âÝâáéïé üôé ç ìðÜñá êáé ç áëõóßäá âñßóêïíôáé
ðßóù.
10. Íá åñãÜæåóôå ìå áóöÜëåéá.
×ñçóéìïðïéåßôå óöéãêôÞñåò Þ ðëáßóéá óôÞñéîçò ãéá íá åñãÜæåóôå ìå
áóöÜëåéá.
11. Áðïöåýãåôå ôéò åðéóöáëåßò êéíÞóåéò.
Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá óùóôÞ óôÞñéîç êáé óùóôÞ åîéóïññüðçóç.
12. Íá äéáôçñåßôå ôï áëõóïðñßïíï åðéìåëþò.
Íá äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ áêïíéóìÝíç êáé êáèáñÞ ãéá íá Ý÷åôå
êáëýôåñåò åðéäüóåéò êáé ìåãáëýôåñç áóöÜëåéá. Íá åöáñìüæåôå ôéò
ïäçãßåò ãéá ôç ëßðáíóç êáé ôçí áëëáãÞ ôùí áîåóïõÜñ. Íá äéáôçñåßôå
ôéò ëáâÝò óôåãíÝò, êáèáñÝò êáé ÷ùñßò ëÜäé êáé ãñÜóï.
13. ÓâÞóôå ôï èáìíïêïðôéêü.
ÓâÞóôå ôï èáìíïêïðôéêü ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý ÷åéñéóôçñßïõ, üôáí äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå, üôáí ôï êáèáñßæåôå, üôáí ôñáâÜôå Þ áëëÜæåôå ôçí
áëõóßäá, üôáí áíôéêáèßóôáíôáé ôá áîåóïõÜñ.
14. Áöáßñåóç ôùí êëåéäéþí.
Ðñéí ôç ÷ñÞóç íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé Ý÷åôå áöáéñÝóåé êÜèå ôýðï
åñãáëåßïõ áðü ôç óõóêåõÞ.
15. Áðïöåýãåôå áèÝëçôåò åêêéíÞóåéò.
Ìçí ìåôáöÝñåôå ðïôÝ ôï áëõóïðñßïíï ìå ôïí êéíçôÞñá áíáììÝíï.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò êéíçôÞñá åßíáé óå èÝóç OFF ‘0’.
16. Ìçí áöáéñåßóôå ðïôÝ.
Íá åñãÜæåóôå ìå ðñïóï÷Þ
Ìçí áöáéñåßóôå êáé íá åëÝã÷åôå ðÜíôá åêåßíï ðïõ êÜíåôå: íá Ý÷åôå
áßóèçóç ôïõ ìÝôñïõ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôç ìç÷áíÞ üíôáò êïõñáóìÝíïé, áäéÜèåôïé, õðü
ôçí åðÞñåéá ïéíïðíåýìáôïò, øõ÷ïôñüðùí ïõóéþí Þ öáñìÜêùí ðïõ
ìåéþíïõí ôçí åðáãñýðíçóç.
17. Íá åëÝã÷åôå ôá ÷áëáóìÝíá ìÝñç.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ, åëÝãîôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðñïóôáóßá
êáé åíäå÷üìåíá Üëëá üñãáíá ÷áëáóìÝíá ãéá íá ðñïóäéïñéóôåß áí
ôï áëõóïðñßïíï ëåéôïõñãåß óùóôÜ êáé äéåîÜãåé ôçí ðñïâëåðüìåíç
ëåéôïõñãßá. ÅëÝãîôå ôçí åõèõãñÜììéóç ôùí êéíïýìåíùí ïñãÜíùí,
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò óôá åîáñôÞìáôá, íá åëÝã÷åôå ôç óõíáñìïëüãçóç
êáé Üëëåò ðåñéðôþóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá åðéäñÜóïõí óôç ëåéôïõñãßá
ôïõ. Áí ç ðñïóôáóßá Þ Üëëá óôïé÷åßá åßíáé ÷áëáóìÝíá, èá ðñÝðåé íá
öñïíôßóåôå ãéá êáôÜëëçëç åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç áðü ðëåõñÜò
åíüò åîïõóéïäïôçìÝíïõ êÝíôñïõ õðïóôÞñéîçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
óõóêåõÞ áí äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
18. Ðñïóï÷Þ!
Ç ÷ñÞóç áîåóïõÜñ äéáöïñåôéêþí áðü ôá ðñïôåéíüìåíá óôïí ðáñüí
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ìðïñåß íá áðïôåëåß áßôéï áôõ÷çìÜôùí.
19. ÆçôÞóôå ôçí åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
Áõôü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé óýìöùíï ìå ôéò áíôßóôïé÷åò
ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ïé åðéóêåõÝò äéåíåñãïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü ÷ñçóéìïðïéþíôáò áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. Óå áíôßèåôç
ðåñßðôùóç, ï ÷ñÞóôçò ìðïñåß íá êéíäõíåýóåé óïâáñÜ.
20. Ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí ôéíáãìÜôùí.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìðïñåß íá ðáñáôçñçèïýí ôéíÜãìáôá áí ôï Üêñï Þ ç ìýôç
ôçò ìðÜñáò Ýëèïõí óå åðáöÞ ìå Ýíá áíôéêåßìåíï Þ üôáí ôï îýëï
ðáñáìåßíåé åãêëùâéóìÝíï óôçí áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáôÜ ôçí
êïðÞ. Ç åðáöÞ ôçò ìýôçò, óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé Ýíá ôßíáãìá, ùèþíôáò ãñÞãïñá ôçí ìðÜñá ðßóù Þ ðñïò ôï
÷ñÞóôç. Ôï ìðÝñäåìá ôçò áëõóßäáò êáôÜ ìÞêïò ôïõ åðÜíù ìÝñïõò ôçò
ìðÜñáò ìðïñåß íá ùèÞóåé ôçí ìðÜñá ãñÞãïñá ðßóù ðñïò ôï ÷ñÞóôç.
Áìöüôåñåò ïé áíôéäñÜóåéò áõôÝò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áðþëåéá
åëÝã÷ïõ ôïõ áëõóïðñßïíïõ êáé íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÝò æçìéÝò óôï
÷åéñéóôÞ. Åßíáé óçìáíôéêü íá ôçñåßôå ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò ãéá íá
ìåéþóåôå óôï åëÜ÷éóôï ôïí êßíäõíï ôéíáãìÜôùí.
A. ÐéÜóôå óôáèåñÜ ôï èáìíïêïðôéêü: êñáôÞóôå ôï óôáèåñÜ ìå áìöüôåñá
ôá ÷Ýñéá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé óå ëåéôïõñãßá: ôï äåîß ÷Ýñé óôçí ðßóù
ëáâÞ êáé ôï áñéóôåñü ÷Ýñé óôçí ðñüóèéá ëáâÞ.
B. Áðïöåýãåôå ôéò åðéóöáëåßò êéíÞóåéò.
C. Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá óùóôÞ óôÞñéîç êáé óùóôÞ åîéóïññüðçóç.
D. Âåâáéùèåßôå üôé ôï Üêñï ôçò ìðÜñáò äåí áêïõìðÜåé óå êïñìïýò, êëáäéÜ,
óôï Ýäáöïò Þ óå Üëëá åìðüäéá.
- 18 -
E. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìðÜñåò êáé áëõóßäåò ðñïôåéíüìåíåò áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ.
21. Áðáãïñåýåôáé íá áíåâáßíåôå óôá öõôÜ ìå ôï êëáäåõôÞñé.
22. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óÝãá ìå áëõóßäá...
...óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé ÷áëáóìÝíï, ñõèìéóìÝíï ìå åóöáëìÝíï
ôñüðï, Þ óõíáñìïëïãçìÝíï áôåëþò êáé ü÷é áóöáëþò. Âåâáéùèåßôå
üôé ç áëõóßäá ôïõ áëõóïðñßïíïõ óôáìáôÜåé üôáí áöÞíåôáé ï ìï÷ëüò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï áëõóïðñßïíï áí ï ìï÷ëüò ôïõ åðéôá÷õíôÞ äåí
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
23. Ìç äéåíåñãåßôå åñãáóßåò åêôüò áñìïäéüôçôáò Þ åìðåéñßáò.
24. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με το ένα χέρι!
Κρατήστε με τα δύο λαβές. Κρατήστε το μπροστά από σας, ποτέ στο πλάι.
25. Íá åñãÜæåóôå ìå ÷Ýñéá óôåãíÜ, êáèáñÜ êáé ÷ùñßò ëÜäé Þ ãñÜóï.
26. Αποφύγετε την βρωμιά, ή πριονίδι από τη συσσώρευση του μηχανήματος.
27. Ç ÷ñÞóç ôïõ áëõóïðñßïíïõ åðáößåôáé áðïêëåéóôéêÜ óå Üôïìá
åéäéêåõìÝíá êáé åêðáéäåõìÝíá óôç óõíôÞñçóç ôùí äÝíôñùí.
28. Ôï áëõóïðñßïíï ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç.
Äåí ó÷åäéÜóôçêå ãéá âáñéÝò êáé óõíå÷åßò åñãáóßåò.
29. Ìçí õðïâÜëëåôå ôï áëõóïðñßïíï óå åñãáóßåò äõóáíÜëïãåò ãéá ôéò
ïðïßåò áðáéôåßôáé ìéá óõóêåõÞ ìåãáëýôåñùí äéáóôÜóåùí.
30.
Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò
31. Ðñéí ôç ÷ñÞóç íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôï óùóôü ôÝíôùìá ôçò
áëõóßäáò.
Ìéá áëõóßäá ðïëý ÷áëáñÞ áðïôåëåß áßôéï êéíäýíïõ êáé ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü.
32. Áõôüò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá ðñþôç öïñÜ èá ðñÝðåé íá
äå÷ôåß ðñáêôéêÝò ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç åíüò áëõóïðñßïíïõ êáé ãéá ôïí
åîïðëéóìü ðñïóôáóßáò áðü ðëåõñÜò åíüò Ýìðåéñïõ ÷åéñéóôÞ.
ÓõóôÞíåôáé ìéá áñ÷éêÞ ðñáêôéêÞ ãéá ôçí êïðÞ ôïõ îýëïõ óå ôñßðïäá Þ
ðëáßóéá.
33. ¼ëåò ïé åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óôï áëõóïðñßïíï, äéáöïñåôéêÝò áðü ü,ôé
õðïäåéêíýåôáé óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óôéò ïäçãßåò ãéá ôç óõíôÞñçóç,
äéåíåñãïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Ìç äéåíåñãåßôå åðéóêåõÝò
óôï áëõóïðñßïíï ìüíïé óáò.
34. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφαιρείτε, να τροποποιήσουν ή να καθιστά αδρανή
οποιαδήποτε συσκευή ασφαλείας που έρχεται με τη μονάδα.
35. Όταν εκτελείτε τη θανάτωση των τάξεων, να τηρούν απόσταση ασφαλείας από
τη ζώνη πτώση στον κλάδο. Μην λειτουργείτε κάτω από το υποκατάστημα
κόβετε.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé
íá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï íÞìá ôïõ óðéíèçñéóôÞ
áðïóõíäåäåìÝíï.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò áëõóßäáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ãÜíôéá
ðñïóôáôåõôéêÜ áíèåêôéêÜ óôçí êïðÞ.
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ ÁÎÅÓÏÕÁÑ (ÅÉÊ. D)
ÅðéôñÝðåôáé íá ìïíôÜñåôå ôï áîåóïõÜñ óÝãáò ìå áëõóßäá óôá áêüëïõèá
èáìíïêïðôéêÜ Valex: Tucson 31-4T, Tucson 33, Tucson 43, Tucson 52.
ÁöáéñÝóôå ôçí ðëáóôéêÞ ðñïóôáóßá îåâéäþíïíôáò ôéò âßäåò (Åéê.D, a).
ÁöáéñÝóôå ôï áîåóïõÜñ ãéá ôçí êïðÞ ôùí ÷üñôùí, ìïíôáñéóìÝíï óôç ìç÷áíÞ,
îåâéäþíïíôáò ôç âßäá (1) êáé (2) êáé ôñáâþíôáò ôï óôçí êáôåýèõíóç ðïõ
äåß÷íåé ôï âÝëïò (Åéê.D, b).
ÂÜëôå ôï áîåóïõÜñ óÝãáò ìå áëõóßäáò êáé êåíôñÜñåôå ôçí ïðÞ ôçò âßäáò 1
ìå ôçí ïðÞ ôïõ óùëÞíá. Âéäþóôå ôç âßäá 1 êáé óôåñåþóôå ôç âßäá åîáãùíéêÞò
êåöáëÞò 2 (Åéê.D, c).
ÐÑÏÓÏ×¹
Ç áðüóôáóç A äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ðïôÝ ôá 35 cm. Ãéá íá âñåßôå ôç
óùóôÞ éóïóôÜèìéóç
ôçò ìç÷áíÞò, ìåôáôïðßóôå ôç ëáâÞ îåóößããïíôáò ôéò âßäåò 3.
Λιπαίνετε τη λεπίδα με μια μικρή ποσότητα λαδιού. Ελέγξτε τη συναρμολόγηση
και προέβη σε δοκιμαστική λειτουργία άδειο.
ÌÐÁÑÁ ÊÁÉ ÁËÕÓÉÄÁ
1 Óõíáñìïëüãçóç ôçò ìðÜñáò, ôçò áëõóßäáò êáé ôïõ êÜñôåñ
- Βάλτε την αλυσίδα σε λιπαντικού ελαίου και αφήστε το να μουλιάσει για
μερικές ώρες.
- ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá êáé âãÜëôå ôï ðáîéìÜäé
óôåñÝùóçò êáé ôï êÜñôåñ.
- ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, óôñÝøôå áñéóôåñüóôñïöá ôç âßäá (7)
ñýèìéóçò áëõóßäáò ìÝ÷ñé íá öôÜóåé óôï ôÝëïò äéáäñïìÞò.
- ÅéóÜãåôå ôçí áõëÜêùóç ôçò ñÜâäïõ ìÝóù ôïõ ðåßñïõ óôåñÝùóçò êáé
ðåñÜóôå ôçí áëõóßäá ðÜíù áðü ôïí ïäïíôùôü ôñï÷ü. Óôç öÜóç áõôÞ
åßíáé óçìáíôéêü íá êåíôñÜñåôå ôï âñá÷ßïíá ôñáâÞãìáôïò óôçí êÜôù ïðÞ
ôçò ñÜâäïõ.
- ÅéóÜãåôå ôçí áëõóßäá óôçí áõëÜêùóç ôçò ìðÜñáò üðùò óôçí, ðñïóÝ÷ïíôáò
íá ôçñçèåß ç óùóôÞ öïñÜ êáôåýèõíóçò ôçò áëõóßäáò (Åéê. E).
- ÌïíôÜñåôå ôï êÜñôåñ êáé, äéáôçñþíôáò áíáóçêùìÝíç ðñïò ôá ðÜíù ôç
ìýôç ôçò ìðÜñáò (÷ñçóéìïðïéÞóôå ãÜíôéá!), óôåñåþóôå ìå áóöÜëåéá ôá
ðáîéìÜäéá
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ðñéí ôåíôþóåôå ôçí áëõóßäá.
2 ÔÝíôùìá ôçò áëõóßäáò (Åéê. C)
- Îåóößîôå ìéóÞ óôñïöÞ ôá ðáîéìÜäéá óôåñÝùóçò ìðÜñáò
- ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, óôñÝøôå äåîéüóôñïöá ôç âßäá ñýèìéóçò
áëõóßäáò êáé ôåíôþóôå ôçí áëõóßäá ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ôï óùóôü
ôÝíôùìá.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùóôïý ôåíôþìáôïò: Èåùñåßôáé åðéôåõ÷èÝí ôï óùóôü ôÝíôùìá
üôáí êáôáöÝñíåôå íá áíõøþóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ ôçí áëõóßäá óôï êÝíôñï
ôçò ìðÜñáò êáôÜ 3-4 mm.
- Áí ç áëõóßäá ðñïêýøåé ðïëý ôåíôùìÝíç, îåóößîôå åê íÝïõ ôá ðáîéìÜäéá
êáé ôç âßäá ñýèìéóçò áëõóßäáò êáé ùèÞóôå ôçí ìðÜñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ,
þóôå íá åðáíÝëèåé.
- ÅðáíáëÜâåôå ôç ñýèìéóç öñïíôßæïíôáò íá ôñáâÞîåôå ëéãüôåñï ôç âßäá.
- Áöïý ãßíåé ç ñýèìéóç, óôåñåþóôå ìå áóöáëÞ ôñüðï ôá ðáîéìÜäéá
äéáôçñþíôáò ðÜíôá ôç ìýôç ôçò ìðÜñáò áíáóçêùìÝíç.
- ÅðáíáëÜâåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ óùóôïý ôåíôþìáôïò.
- Λίπανση της αλυσίδας και της σιδηροτροχιάς με ειδικό λάδι.
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊáôÜ ôéò ðñþôåò êïðÝò, üôáí ç ìç÷áíÞ åßíáé áêüìç íÝá, ç
áëõóßäá èá ÷áëáñþíåé áñêåôÜ óõ÷íÜ, áëëÜ áõôü åßíáé óýíçèåò êáôÜ ôçí
ðåñßïäï ôïõ ñïíôÜæ.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôçí áëõóßäá ÷áëáñÞ äéüôé ìðïñåß íá âãåé
áðü ôçí ìðÜñá åíþ êüâåôå.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ç ðïëý ôåíôùìÝíç áëõóßäá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
áíþìáëåò õðåñèåñìÜíóåéò êáé æçìéÝò. Áðáãïñåýåôáé íá ëåéôïõñãåßôå ôç
ìç÷áíÞ ÷ùñßò ëéðáíôéêü ëÜäé ãéá ôçí áëõóßäá
ÅÖÏÄÉÁÓÌÏÓ ËÁÄÉÏÕ ËÉÐÁÍÔÉÊÏÕ ËÁÄÉÏÕ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁËÕÓÉÄÁ
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé ðáëéü Þ
áíáêõêëùìÝíï. Ìç èÝôåôå ðïôÝ óå ëåéôïõñãßá ôï åñãáëåßï ÷ùñßò ëÜäé äéüôé èá
ìðïñïýóå íá äéáêõâåõôåß ç ëåéôïõñãéêüôçôá êáé ç áóöÜëåéá ôïõ ÷åéñéóôÞ. Ôï
åñãáëåßï ðáñÝ÷åôáé ìå ôï ñåæåñâïõÜñ êåíü.
Ðñéí áíïßîåôå ôï ðþìá ôïõ ëáäéïý, ãéá ôç äéåíÝñãåéá ôïõ åöïäéáóìïý,
ôïðïèåôÞóôå ôï áëõóïðñßïíï óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá ìå ôï ðþìá
óôñáììÝíï ðñïò ôá ðÜíù.
- Îåâéäþóôå ôï ðþìá ôïõ ëáäéïý êáé ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå
âéïäéáóðþìåíï ëÜäé ãéá áëõóßäåò ðïõ ôï âñßóêåôå óôá åéäéêåõìÝíá
êáôáóôÞìáôá, êïõöùìÜôùí, êáôáóôÞìáôá ãéá ãåùñãéêÜ ìç÷áíÞìáôá,
êëð...
- Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ óå ìéá ìÝãéóôç óôÜèìç êáôÜ 1 cm êÜôù áðü ôï ðþìá,
ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí åéóÜãåôå âñùìéÜ, ðñéïíßäéá Þ óêüíç óôï åóùôåñéêü
ôïõ.
- Îáíáêëåßóôå ôï ðþìá ôïõ ñåæåñâïõÜñ.
- ÐÑÏÓÏ×¹! Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ðëÝíåôå ðÜíôá ôï åñãáëåßï (ìå Ýíá
ðéíÝëï) óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ðþìáôïò, ðñéí ôïí áíåöïäéáóìü.
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé óõ÷íÜ êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá, ãéá íá ìçí ðáñáìåßíåé ç áëõóßäá ÷ùñßò ëéðáíôéêü. Ç áðïõóßá
ëéðáíôéêïý ðñïêáëåß ôá÷åßá öèïñÜ ôçò áëõóßäáò êáé ôçò ìðÜñáò. ÅëÝã÷åôå
êÜèå 10 ëåðôÜ åñãáóßáò ôï åðßðåäï
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç áõôïíïìßá ìå öïõëÜñéóìá ëáäéïý ìðïñåß íá ðïéêßëåé áíÜëïãá
ìå ôï ðüóï ôñáâÞ÷ôçêå ç áëõóßäá, áðü ôïí ôýðï ôïõ îýëïõ ðïõ êüâåôå,
áðü ôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò, áðü ôçí ðõêíüôçôá ôïõ ëáäéïý êáé
áðü ôïí ôñüðï ÷ñÞóçò.
ÑÏÍÔÁÆ ÔÇÓ ÁËÕÓÉÄÁÓ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï áëõóïðñßïíï ãéá ðñþôç öïñÜ, ëéðÜíåôå ôçí
áëõóßäá êáé ôïí ïäçãü ôçò óôç ìðÜñá ìå ëéðáíôéêü ëÜäé. Íá åëÝã÷åôå óõ÷íÜ
ôï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò.
ÅÊÊSSÍÇÓÇ/ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏSSÇÓÇ ÔÇò ÁËÕÓSSÄÁò
Åêêßíçóç ôçò áëõóßäáò
Ãéá ôçí åêêßíçóç ôçò áëõóßäáò áñêåß, áöïý áíÜøåôå ôïí êéíçôÞñá, íá
ðéÝóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ åðéôá÷õíôÞ.
Áêéíçôïðïßçóç ôçò áëõóßäáò
Áñêåß íá áöÞóåôå ôï ìï÷ëü ôïõ åðéôá÷õíôÞ.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ìå ôï ðÝñáò ôçò åñãáóßáò Þ êáôÜ ôéò ðáýóåéò åñãáóßáò, íá
óâÞíåôå ðÜíôá ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá ôçí ðñüëçøç ôïõ ôéíÜãìáôïò íá ðéÜíåôå ðÜíôá áìöüôåñåò
ôéò ëáâÝò ìå ôñüðï áóöáëÞ êáé íá áðïöåýãåôå ðÜíôá ôçí êïðÞ ìå ôç
ìýôç ôçò ìðÜñáò êáé ôï óöÞíùìá ôçò ìðÜñáò.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΟ ΑΛΥΣΙΔΑΣ (ΕΙΚ. Α)
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι στην βίδα (9) μπορεί να διαφέρει η ποσότητα
πετρελαίου που θα πέσει στην αλυσίδα:
- Δεξιόστροφα για να αυξήσει το ποσό του πετρελαίου.
- Αριστερόστροφα για να μειώσετε qauntità πετρελαίου.
Εκτός από την οπτική ελέγξετε την πετρέλαιο κατατεθεί για την αλυσίδα, μπορείτε
να δείτε αν πρακτικά του πετρελαίου είναι παρόν στη σωστή ποσότητα:
- Ξεκινήστε το μηχάνημα και να κατευθύνουν την άκρη του οδηγού προς το
πάτωμα χωρίς να το αγγίξει.
- Επίσπευση προκειμένου να πάρει τη μέγιστη ταχύτητα.
- Αν η αλυσίδα λιπαίνονται κατάλληλα στο πάτωμα θα παρατηρήσετε μια γραμμή
του πετρελαίου στο μπαρ.
ÊÁÔÁÑÑÉØÇ ÊÁÉ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Óôç óõíÝ÷åéá íá ðáñáôåèïýí ôá áêüëïõèá èÝìáôá:
1. ÓõìâïõëÝò ãéá åêåßíïí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá ðñþôç
öïñÜ.
2. ÓõìâïõëÝò ãéá ôá ñïý÷á áóöáëåßáò
3. Ðåñéïñéóìüò ðñüóâáóçò óôéò åðéêßíäõíåò æþíåò
4. ÐñïöõëÜîåéò ãéá ôéò ìåôåùñïëïãéêÝò óõíèÞêåò ãéá ôá ãýñù Üôïìá
- 19 -
êáé åíäå÷üìåíïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß.
5. Ðñïåôïéìáóßá êáé ÷ñÞóç ôùí ïäþí äéáöõãÞò
6. Åðßäñáóç ôïõ åðéêëéíïýò åäÜöïõò
7. ÊáôÜññéøç óå ó÷Ýóç ìå ôçí éêáíüôçôá êïðÞò ôïõ ðñéïíéïý
8. Ðùò åëÝã÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðôþóçò êáôÜ ôçí êïðÞ
9. ÊïðÞ êëáäéþí (êëÜäåìá)
1. ÓõìâïõëÝò ãéá åêåßíïí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá ðñþôç
öïñÜ
Áõôüò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôï åñãáëåßï ãéá ðñþôç öïñÜ èá ðñÝðåé íá
äÝ÷åôáé ðñáêôéêÝò ïäçãßåòó÷åôéêÝò ìå ôç ÷ñÞóç åíüò áëõóïðñßïíïõ,
ôïí åîïðëéóìü, áðü Ýìðåéñï ÷åéñéóôÞ êáé ç áñ÷éêÞ ðñáêôéêÞ èá ðñÝðåé
íá åßíáé ç êïðÞ ôïõ îýëïõ óå Ýíá ôñßðïäï Þ ðëáßóéï.
2. ÓõìâïõëÝò ãéá ôçí Ýíäõóç áóöáëåßáò
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ëïéðïýò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôç
÷ñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé êáôÜëëçëá
åíäýìáôá êáé áîåóïõÜñ. ÃåíéêÜ ïé ðñïò ÷ñÞóç äéáôÜîåéò åßíáé:
- Ðáíôåëüíéá ìå åðÝíäõóç áíèåêôéêÞ óôçí êïðÞ
- ×ñùìáôéóôü óáêÜêé ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïñáôüôçôá ôïõ
÷åéñéóôÞ
- Ðåñéêíçìßäåò áíèåêôéêÝò óôçí êïðÞ êáé õðïäÞìáôá ìå óüëá
áíôéïëéóèçôéêÞ, ìýôç áíèåêôéêÞ óôç óýíèëéøç êáé áíèåêôéêÞ óôçí
êïðÞ.
- ÃÜíôéá áíèåêôéêÜ óôçí êïðÞ êáé, åíäå÷ïìÝíùò, áíôéêñáäáóìéêÜ ãéá
ôçí åîïõäåôÝñùóç ôùí êñáäáóìþí.
- ÊñÜíïò ìå ìÜóêá ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ôá êëáäéÜ ðïõ ðÝöôïõí
êáé áðü ôçí åêôüîåõóç õëéêþí.
- Ç÷ïìïíùôéêÞ óêïýöéá ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôçò áêïÞò.
3. ÐåñéïñéóìÝíç ðñüóâáóç óôéò åðéêßíäõíåò ðåñéï÷Ýò
Áí ç ðåñéï÷Þ ðïõ åñãÜæåóôå ðáñÝ÷åé ìåéùìÝíç ïñáôüôçôá ôçò
ðåñéï÷Þò ðôþóçò ôïõ äÝíôñïõ åßíáé êáëü íá ðåñéïñßóåôå ôçí
ðñüóâáóç óôçí ðåñéï÷Þ ìå êáôÜëëçëç óÞìáíóç êáé ðéíáêßäåò
êéíäýíïõ.
4. ÐñïöõëÜîåéò ãéá ôéò ìåôåùñïëïãéêÝò óõíèÞêåò ãéá ôá ãýñù
Üôïìá êáé åíäå÷üìåíïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß.
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï ìå ðåñéâáëëïíôéêÝò
óõíèÞêåò äõó÷åñåßò ð.÷.: âñï÷Þ, ÷éüíé, áíåðáñêÞò ïñáôüôçôá,
ðëçóßïí êáëùäßùí Þ çëåêôñéêþí äéêôýùí Þ üðïõ åíõðÜñ÷åé êßíäõíïò
áðü åêñÞîåéò.
- Ποτέ μην κόβετε με την παρουσία των ανθρώπων ή των ζώων
- Ενημερωθείτε για τους περιορισμούς σχετικά με τα δάση κοπής που
εκδίδονται από ιδρύματα, δημοτικές ...
5. Ðñïåôïéìáóßá êáé ÷ñÞóç ôùí ïäþí äéáöõãÞò
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí áñ÷ßóåôå ôéò åñãáóßåò êïðÞò èá ðñÝðåé íá
åðéëÝîåôå ôçí êáôåýèõíóç ðôþóçò, ôáõôïðïéÞóôå ôéò ïäïýò
äéáöõãÞò, åëåõèåñþóôå ôéò ïäïýò äéáöõãÞò áðü ôá åìðüäéá.
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ: Ç êáôåýèõíóç ðôþóçò ðñïóäéïñßæåôáé ìÝóù ôçò
åãêïðÞò
6. Åðßäñáóç ôïõ åðéêëéíïýò åäÜöïõò
- ÐÑÏÓÏ×Ç! ¼ôáí êáôáññßðôåôáé Ýíá äÝíôñï óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, ï
÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óôï ðëåõñü áíüäïõ ôïõ åäÜöïõò
áöïý ôï äÝíôñï èá êõëÞóåé êáôÜ ìÞêïò ôïõ áöïý êïðåß.
7. ÊáôÜññéøç óå ó÷Ýóç ìå ôçí éêáíüôçôá êïðÞò ôïõ ðñéïíéïý
Ìç äéåíåñãåßôå êïðÝò óå äéáìÝôñïõò ìåãáëýôåñåò ôïõ ùöÝëéìïõ
ìÞêïõò êïðÞò (âëÝðå ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ). Åßíáé êáëü íá ìçí
õðåñâÜëëåôå ìå ôç äéÜìåôñï êïðÞò.
8.Ðùò åëÝã÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðôþóçò êáôÜ ôçí êïðÞ
ÓõíÞèùò ç êáôÜññéøç óõíßóôáôáé óå äýï êýñéåò êïðÝò, ôçí åíôïìÞ
(C åéê. 1) êáé ôçí ïõóéáóôéêÞ êïðÞ (D åéê. 1), áíáãêáßá ãéá ôçí ðôþóç
ôïõ äÝíôñïõ.
- Ξεκινήστε με την κάτω εγκοπή (C), από την πλευρά του υποκαταστήματος
που εξετάζει την κατεύθυνση πτώσης (Ε)
- Η γλυπτική πρέπει να έχει βάθος (ΣΤ) περίπου το ¼ της διαμέτρου του
κορμού.
- Μετά τη λάξευση, την περικοπή εαυτό της (Δ) σε όλη την διακλάδωση
με 3-5 cm πάνω από το ύψος της εγκοπής (Εικόνα 1).
- Μην τα πόδια κάτω από το υποκατάστημα στην πλευρά της πτώσης
όταν έχετε ήδη κάνει το σκάλισμα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ! πριν προχωρήσετε με την τελική περικοπή που ελέγχουν
το φθινόπωρο υπάρχουν άνθρωποι, ζώα, πράγματα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν η τάξη άρχισαν να πέφτουν, να αφαιρέσετε το πριόνι
από την κοπή, τοποθετήστε το πριόνι στο έδαφος και στη συνέχεια
γρήγορα εγκαταλείψουν την περιοχή κατά μήκος της οδού διαφυγής.
9. ÊïðÞ ôùí êëáäéþí (êëÜäåìá)
ÅéóáãùãÞ:
Ç åñãáóßá áõôÞ óõíßóôáôáé óôçí êïðÞ êëáäéþí ôïõ êáôáññéöèÝíôïò
äÝíôñïõ.
Óçìåßùóç: ìçí êüâåôå ôá êëáäéÜ ðïõ óôçñßæïõí ôï êáôáññéöèÝí
äÝíôñï ðñéí ôï êüøåôå êïììÜôéá, (åéê. 2)
- ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áíåâáßíåôå ðïôÝ óôïí êïñìü ãéá íá êüøåôå.
ÓÕÌÂÏÕËÝÒ ÷ÑÞÓÇÒ (ÊËÜÄÅÌÁ, ÊÁÈÜÑÉÓÌÁ)
- Áñ÷ßóôå ôçí êïðÞ ôïõ êëáäéïý ìå ôç ìç÷áíÞ Þäç óå ëåéôïõñãßá.
- Áðïìáêñýíåôå ôç ëåðßäá üôáí ç ìç÷áíÞ åßíáé áêüìç óå ðåñéóôñïöÞ
äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åìðëïêÞò ôçò ìðÜñáò óôï êëáäß.
- Äïõëåýåôå áóêþíôáò ìéá åëáöñÜ ðßåóç óôç ìç÷áíÞ ÷ùñßò íá
õðåñöïñôþíåôå ôïí êéíçôÞñá.
- Êüøôå ôá êëáäéÜ áñ÷ßæïíôáò áðü ôá ðéï ÷áìçëÜ.
- Íá öïñÜôå ôïí éìÜíôá æþíçò.
ÐÑÏÓÏ×¹: ÌÇ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÁÍÅÂÁÉÍÏÍÔÁÓ ÓÅ ÓÊÁËÅÓ
¹ ÓÅ ÁËËÅÓ ÁÓÔÁÈÅÉÓ ÄÉÁÔÁÎÅÉÓ; Μείνετε στο έδαφος!
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé
íá äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï íÞìá ôïõ óðéíèçñéóôÞ
áðïóõíäåäåìÝíï.
ÐÑÏÓÏ×¹! Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ãéá åðåìâÜóåéò ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé óôç óõíÝ÷åéá
óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Íá öñïíôßæåôå ôç ìç÷áíÞ óáò êáé íá ôçí êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ, èá åîáóöáëßóåôå
ôÝëåéá áðïäïôéêüôçôá êáé ìáêñÜ äéÜñêåéá æùÞò áõôÞò.
Êáèáñßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá Þ Ýíá ðáíß.
Ìç øåêÜæåôå Þ âñÝ÷åôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ïõóßåò åýöëåêôåò, áðïññõðáíôéêÜ Þ äéÜöïñïõò
äéáëýôåò, èá ìðïñïýóáôå íá êáôáóôñÝøåôå ôç ìç÷áíÞ áíåðáíüñèùôá. Ôá
ðëáóôéêÜ ìÝñç ðñïóâÜëëïíôáé áðü ÷çìéêïýò ðáñÜãïíôåò.
Íá ãñáóÜñåôå ðåñéïäéêÜ ôï áîåóïõÜñ ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý ãñáóáäüñïõ
(Åéê. A, 10).
ÌðÜñá êáé áëõóßäá
- Ôåíôþíåôå ôçí áëõóßäá üôáí ÷ñåéÜæåôáé
- Áêïíßóôå êáé åêôåëÝóôå ôç óõíôÞñçóç ôçò áëõóßäáò óå Ýíá åéäéêåõìÝíï
óõíåñãåßï üôáí ÷ñåéáóôåß.
- ÓôñÝøôå ôçí ìðÜñá êáôÜ 180° ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíç ÷ñÞóç êáé üôáí
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áëõóßäá, Ýôóé ðïõ íá äçìéïõñãåßôáé ïìïéüìïñöç öèïñÜ
óå üëç ôçí ìðÜñá.
- Ëéðáßíåôå Þ ãñáóÜñåôå ðåñéïäéêÜ ôï ñïõëåìÜí ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò ìýôçò
ôçò ìðÜñáò.
- Íá äéáôçñåßôå óõíå÷þò êáèáñÜ ôá ðåñÜóìáôá ëáäéïý åðß ôçò ìðÜñáò.
- Íá áíôéêáèéóôÜôå ôçí áëõóßäá üôáí, ìåôÜ áðü äéÜöïñá áêïíßóìáôá, ôï
ìÞêïò ôïõ äïíôéïý Ýöôáóå óå 4 ÷éëéïóôÜ Þ üôáí ïé èçëéÝò ôçò áëõóßäáò
öèáñïýí. (Ôýðïò áëõóßäáò: âëÝðå ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá )
- Íá áíôéêáèéóôÜôå ôçí ìðÜñá óôçí ðåñßðôùóç ðïõ õðÝóôç ðáñáìïñöþóåéò Þ
æçìéÝò. (Ôýðïò ìðÜñáò: âëÝðå ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá )
- Íá êáèáñßæåôå ôçí ìðÜñá êáé ôçí áëõóßäá ìå ðñïúüí êáôÜ ôïõ ãñÜóïõ
ðñéí áðü ìéá ðáñáôåôáìÝíç ðåñßïäï áðïèÞêåõóçò ôçò ìç÷áíÞò
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ
Áëõóßäá êáé ìðÜñá õðåñèåñìáßíïíôáé
- Ëåßðåé ëÜäé óôï ñåæåñâïõÜñ: ãåìßóôå
- Áëõóßäá ðïëý ôåíôùìÝíç: îåóößîôå ôçí áëõóßäá
- Áêñïöýóéï ôïõ ëáäéïý Þ ôïõ êáíáëéïý âïõëùìÝíï: êáèáñßóôå ôï
- Προσαρμογή βίδα πολύ σφιχτό: ξεβιδώστε τη βίδα
Áëõóßäá óôåãíÞ
- Ëåßðåé ëÜäé óôï ñåæåñâïõÜñ: ãåìßóôå ìå ëÜäé
- Προσαρμογή βίδα πολύ σφιχτό: ξεβιδώστε τη βίδα
Ôï åñãáëåßï äåí êüâåé êáëÜ, ìðëïêÜñåé Þ ÷ôõðÜåé
- Áëõóßäá ÷áëáñùìÝíç: ñõèìßóôå ôï ôÝíôùìá ôçò áëõóßäáò
- Áëõóßäá öèáñìÝíç Áêïíßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå
- Áëõóßäá åëáôôùìáôéêÞ: áíôéêáôáóôÞóôå
Ó÷çìáôßæåôáé ëåêÝò ëáäéïý êÜôù áðü ôï åñãáëåßï
- Ôï åñãáëåßï äåí êáèáñßóôçêå êáé ôï ðñéüíéóìá áöÞíåé ëÜäé óõóóùñåõìÝíï
êáôÜ ôçí êïðÞ: Êáèáñßóôå ôï åñãáëåßï áðïìáêñýíïíôáò ôï ðñéïíßäé áðü
ôï êÜñôåñ.
Ç ìðÜñá ÷áëáñþíåé
- Ïé âßäåò óôåñåþèçêáí Üó÷çìá: Âåâáéùèåßôå üôé ïé âßäåò óôåñåþèçêáí
êáëÜ.
!Προσοχή! Μετά την εκτέλεση των ενεργειών που περιγράφονται
ανωτέρω, το εργαλείο δεν λειτουργεί σωστά ή αν ανωμαλίες εκτός από εκείνες
που αναφέρονται, το φέρει σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης,
αποδεικνύοντας την απόδειξη αγοράς και ζητώντας ανταλλακτικά. Πάντοτε
να ανατρέχουν στις τεχνικές πληροφορίες της ετικέτας.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÐÑÏÓÏ×¹! ÈåñìÝò åðéöÜíåéåò. ÏñéóìÝíá ìÝñç ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò áêüìç êáé ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò.
ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç øýîç ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÓÏ×¹! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äåí Ý÷åé õãñáóßá êáé óêüíç.
1. ÂãÜëôå üëï ôï ëÜäé áðü ôï ñåæåñâïõÜñ.
2. Êáèáñßæåôå ôçí ìðÜñá ìå Ýíá ðñïúüí áðïìÜêñõíóçò ãñÜóïõ
3. ÁðïèÝôåôå ôç ìç÷áíÞ ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ, óå èÝóç óôáèåñÞ êáé áóöáëÞ.
ÄÉÁËÕÓÇ
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñï÷ùñÞóôå óýìöùíá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò íüìïõò ôïõ ôüðïõ üðïõ âñéóêüóáóôå.
ÐÑÏÓÏ×¹! Ðñéí äéáëýóåôå ôç ìç÷áíÞ áäåéÜóôå ôåëåßùò ôï ñåæåñâïõÜñ
êáõóßìïõ.
Ìçí ðåôÜôå ôç óõóêåõáóßá óôá áðïññßììáôá áëëÜ íá ôçí öÝñíåôå óå Ýíá
óçìåßï óõëëïãÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç.
¼ôáí ç ìç÷áíÞ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðëÝïí êé ïýôå åðéóêåõÜæåôáé,
ðñï÷ùñÞóôå óôçí áðïóõíáñìïëüãçóç ôùí ìåñþí ãéá ôç äéáöïñïðïéçìÝíç
äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí.
¼ëá ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç öÝñïõí ìéá Ýíäåéîç ôáõôïðïßçóçò ôïõ õëéêïý áðü ôï
ïðïßï áðïôåëïýíôáé, áõôü èá ÷ñçóéìåýóåé ìåëëïíôéêÜ ãéá ôçí áíáêýêëùóç
áõôïý.
Ìçí äéáèÝôåôå ôï åîáíôëçìÝíï ëÜäé ìå ôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá áëëÜ
ðáñáäþóôå ôï óå ÅéäéêÜ êÝíôñá óõëëïãÞò.
ÅÃÃÕÇÓÇ
Το προϊόν προστατεύεται από το νόμο έναντι μη συμμόρφωση με τα
δηλωμένα χαρακτηριστικά με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιείται μόνο
με τον τρόπο που περιγράφεται στις οδηγίες, δεν έχει αλλοιωθεί με
οποιονδήποτε τρόπο, έχει αποθηκευτεί σωστά, έχει επισκευαστεί από
εξουσιοδοτημένο και, κατά περίπτωση, έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Στην περίπτωση των βιομηχανικών ή επαγγελματική χρήση ή όταν
χρησιμοποιείτε μια τέτοια εγγύηση ισχύει για 12 μήνες.
Να εκδώσει μια αξίωση κάτω από την εγγύηση θα πρέπει να παρουσιάσει
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα σας ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ÔÑÏÐÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
Êåßìåíá, åéêüíåò êáé äåäïìÝíá áíôéóôïé÷ïýí óôï óôÜíôáñ
ðïõ äéáìïñöþèçêå êáôÜ ôçí åðï÷Þ åêôýðùóçò ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß ôï äéêáßùìá åíçìÝñùóçò
ôçò ôåêìçñßùóçò áí åðéöåñèïýí ôñïðïðïéÞóåéò óôç ìç÷áíÞ, ÷ùñßò
ãé áõôü íá óõíôñÝ÷åé êáìßá õðï÷ñÝùóç.
© áíÝíá ìÝñïò ôçò äçìïóßåõóçò áõôÞò êáé ôçò óõíçììÝíçò
ôåêìçñßùóçò ôçò ìç÷áíÞò äåí ìðïñåß íá áíáðáñá÷èåß ÷ùñßò
Üäåéá.0=
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Valex 1491964 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à