Tyco T2DuoTemp Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
T2DuoTemp
SVENSKA
SUOMALAINEN
Instruktion
NORSK
Instruksjon
Asennusohje
ENGLISH
Instruction
DEUTSCH
Montageanleitung
FRANÇAIS
Notice d’ installation
Instruktion / Instruksjon / Asennusohje
Instruction / Instruktion / Notice d’ installation
Elektronisk golvvärme-
termostat - T2DuoTemp
Beskrivning
T2DuoTemp är den smarta termostaten för
alla golv och för alla rum. Den ger ett effek-
tivt energiutnyttjande till ett lågt pris. Ut-
förandet och funktionerna hos T2DuoTemp
är följande:
Reglerar med hjälp av två samverkande
temperaturgivare. En golvgivare och en
rumsgivare. Golvgivaren begränsar den
maximala temperaturen i golvet. Rums-
givaren (fig. 4B) känner av lufttempera-
turen i rummet och utnyttjar tillskotts-
värme från tex solinstrålning, belysnings-
armaturer och människor. T2DuoTemp är
enkel att ställa om för reglering med enbart
golv- eller rumsgivare.
Två separata sparsänkningsprogram för
bästa ekonomi.
Program 1: Sänkning av temperaturbör-
värdet med 5
°
C under en 7
timmarsperiod som upprepas
under 5 följande dygn och nor-
malt börvärde i 2 dygn. Där-
efter återstart med sparsänk-
ning i 5 dygn.
Program 2: Sänkning av temperaturbör-
värdet med 5
°
C under en 7
timmarsperiod som upprepas
varje dygn.
Vädringsskyddsfunktion. När rumstempe-
raturen faller snabbt, mer än 3 grader
under en minut, förhindras regleringen i 15
minuter. Är rumstemperaturen efter 15
minuter fortfarande under inställt börvärde
börjar termostaten reglera igen.
Övervakning av golv- och rumsgivare.
Regleringen avbryts och felindikering ges
vid skada på någon av givarna.
Hög belastningsförmåga på utgångsrelä.
16A/230V ( 3600W)
Huvudströmställare i 2-poligt utförande.
Kapslingsklass IP21, som standard.
Golvgivare med 3 m kabel medföljer.
Termostaten levereras med front och mon-
teringsram för dossystem ELJO TREND.
En extra front för system ELKO RS med-
följer.
SEMKO godkänd
E-nummer 85 815 80
Placering och montering
T2DuoTemp är avsedd för infällt montage i
en standard 65 mm apparatdosa. Placeringen
bör ske ca 1.5 m över golv vid en plats som
är skyddad mot direkt solljus och luftdrag.
Alla rör in till termostatdosan som värme-
kabel och golvgivare är förlagda i måste tätas
för att förhindra varmluftsdrag in till termo-
staten. Termostatdosor, vilka kommer att
monteras i elkanaler, skall också tätas.
Vid leverans är T2DuoTemp försedd med
front och monteringsram för dossystem ELJO
TREND. En extra front för system ELKO RS
medföljer.
T2DuoTemp kan även monteras i en förhöj-
ningsram för utanpåliggande installation.
Anslutning av termostat
Se figur 1A och 1B
Termostaten matas med 230VAC och ansluts
enligt kopplingsbild. Skyddsledare, PE, för in-
kommande matning och värmekabel ansluts
till gemensam skyddsledarplint.
En värmekabel på max. 3600 W/230 V kan
anslutas direkt till termostat. Vid reglering av
större effekter används en kontaktor.
Golvgivaren ansluts till plint. Förläggning och
eventuell förlängning av givarkabeln skall ut-
föras starkströmsmässigt.
Inställning av driftslägen och
temperaturbörvärden
Se figur 2, 3, och 4
Termostaten kan arbeta med 3 separata drifts-
lägen;
1 - Rumsgivare
2 - Rums- och golvgivare, (fabriksinställd)
3 - Golvgivare
Val av driftslägen görs med en 2-polig DIP
strömställare monterad under termostat-
kåpan. Kåpan kan tas bort genom att den
kombinerade huvudströmställaren och tem-
peraturinställningsratten (fig. 2B) dras ut så
att den lossar från axeln. Därefter lossas fäst-
skruven för kåpan. (fig. 3B)
Ändring av strömställarens olika lägen görs
med en liten skruvmejsel.
Vid driftsläget rums- och golvgivare ställs
maximala golvtemperaturen in på trimpoten-
tiometern, (fig. 3A) vilken justeras med en
liten skruvmejsel. Trimpotentiometern nås via
ett hål i termostatkåpan, under temperaturin-
ställningsratten. Siffran 2 i mitten under hålet
visar inställningsvärdet 25°C, vilket är ett
lämpligt inställningsvärde för golv.
Inställning av rumstemperaturen görs där-
efter med temperaturinställningsratten.
Siffran 4 på termostatkåpan visar inställnings-
värdet 20°C.
Vid driftsläge rums- eller golvgivare används
enbart temperaturinställningsratten för in-
ställning av önskad luft- eller golvtemperatur.
Siffran 4 på termostatkåpan visar inställnings-
värdet 20°C , för luft- eller golvtemperaturen.
Trimpotentiometern används inte vid dessa
båda driftslägen.
Temperaturinställningsratten har en dubbel-
trycksfunktion.
I intryckt läge är huvudströmställaren till-
slagen och i utskjutande läge är huvudström-
ställaren frånslagen.
Kalibrering av termostat
Se figur 2 och 3
Rumstemperatur.
Efter det att termostaten varit i drift i 1-2
dygn och temperaturen har stabiliserat sig i
rummet kan det vara lämpligt att justera tem-
peraturinställningsratten mot önskad siffer-
markering.
Detta görs genom att temperaturinställnings-
ratten dras rakt ut så att den lossar från axeln.
Ingen vridning bör ske under utdragningen.
Temperaturinställningsratten trycks åter på
axeln, vriden så mycket att rattens markering
kommer att peka mot termostatfrontens
siffermarkering.
Är temperaturen i rummet 20°C bör marke-
ringen lämpligen peka mot siffran 4.
Siffran 4 används för att markera rummets
normaltemperatur.
Maximal golvtemperatur.
Önskas en mer noggrann kalibrering av
maximala golvtemperaturen än det fabriksin-
ställda värdet 25°C görs detta med trimpo-
tentiometern placerad under temperaturin-
ställningsratten.
Arbetsgången är att temperaturinställnings-
ratten vrids åt höger mot sitt ändläge, dvs
maximalt hög lufttemperatur. Ratten dras
rakt ut så att den lossar från sitt centrumhål.
Därefter justeras trimpotentiometern med en
liten skruvmejsel så att termostaten bryter
vid den önskade maximala golvtemperatu-
ren.
Temperaturinställningsratten sätts tillbaka
med markeringen mot sitt ursprungsläge,
dvs sitt maximala läge.
Mätning av golvtemperaturen görs lämpli-
gen med en termometer liggande på golvet.
Aktivering av sparprogram.
Se figur 2
Det är möjligt att välja 2 st olika sparprogram
under en 10 sekundersperiod efter det att
huvudströmställaren slagits till.
En back-up funktion håller kvar inprogram-
merat sparprogram i 15 minuter efter spän-
ningsavbrott.
Aktivering av sparprogram 1,
5 dygn / 7 timmar görs på följande
sätt;
Bryt huvudströmställaren, dvs ratten skall
vara i utskjutande läge. Tryck åter in huvud-
strömställaren och håll därefter programme-
ringsknappen intryckt under 3 stycken gröna
blinkningar från indikeringsdioden, dvs. i 3
sek. Släpp därefter programmeringsknappen.
Indikeringsdioden ändrar färg och lyser med
rött, fast sken. Görs denna programmering
en måndag morgon kl. 8.00 sänks temperatu-
ren i rummet med 5
°
C , 7 timmar framåt, för
att återgå till normaltemperatur kl. 15.00.
Detta program upprepas i 5 dygn, dvs mån-
dag till fredag för att under lördag och sön-
dag hålla en normal temperatur hela dygnet.
Vid normaltemperatur är indikeringsdioden
släckt.
Aktivering av sparprogram 2,
7 dygn / 7 timmar görs på följande
sätt;
Bryt huvudströmställaren, dvs ratten skall
vara i utskjutande läge. Tryck åter in huvud-
strömställaren och håll därefter programme-
ringsknappen intryckt under 6 stycken gröna
blinkningar från indikeringsdioden, dvs i 6
sek. Släpp därefter programmeringsknappen.
Indikeringsdioden lyser med grönt, fast sken.
Görs denna programmering en morgon kl.
8.00 sänks temperaturen i rummet med 5
°
C ,
7 timmar framåt, för att återgå till normal-
Svenska
temperatur kl. 15.00. Detta program upprepas
varje dygn, dvs 7 dygn i veckan. Vid normal-
temperatur är indikeringsdioden släckt.
Återställning av inprogrammerat
sparprogram görs på följande sätt;
Bryt huvudströmställaren, dvs ratten skall
vara i utskjutande draget läge. Tryck därefter
åter in huvudströmställaren och håll därefter
programmeringsknappen intryckt under 6
sekunder. Därefter går indikeringsdioden
över till gröna blinkningar under resterande
4 sekunder för att sedan slockna.
Programmet är nu raderat.
Övervakning av temperaturgivare,
felsökning
Vid skada eller avbrott på någon av tempera-
turgivarna avbryts regleringen och larm ges
via indikeringsdioden. Vid fel på golvgivaren
indikeras röd färg med snabba blinkningar.
Vid fel på rumsgivaren indikeras röd färg
och långsamma blinkningar. Golvgivarens
temperatur / resistansvärde skall vara följan-
de och kan kontrolleras med en resistans-
mätare:
15°C / 161,9 k
20°C / 126,7 k
25°C / 100,0 k
30°C / 79,8 k
35°C / 64,0 k
Golvgivaren kan bytas ut mot en ny. Vid
fel på luftgivaren byts hela termostaten.
Tekniska data
Anslutningsspänning 230 VAC +/- 10 %
Effektförbrukning 5 VA
Huvudströmställare 2-polig 16A
(fig. 2B)
Reläutgång - 230 V spänning,
Värmekabel max. 16A
Omgivnings-
temperatur - drift 0 - +50
°
C
Omgivning
temperatur - transport -20 - +60
°
C
Kapslingsklass IP21
Temperaturområde -
golvgivare +15 - +35
°
C
rumsgivare 0 - +40°C
Noggrannhet -
rums/golvgivare +/- 1
°
C
Kopplingsdifferens 0.5
°
C
Sparsänknings-
temperatur 5°C
Sparsänknings- 5 dygn / 7 tim och
program - 2 st 7 dygn / 7 tim
(fig. 2D)
Noggrannhet –
Sparsänknings- 7 timmar + /
program - 10 minuter
Indikering - Röd lysdiod
Värmekabel i reglering
(fig. 2A)
Proportionellt till/från för relä
Felindikering - Röd lysdiod
Temp.givarfel (samma som för
sparsänknings-
prog.) Snabb blink
vid trasig / eller
värde utanför -20
+ 35°C för golv-
givaren vid drifts-
läge 2 och 3.
Långsam blink vid
trasig /eller värde
utanför -20 – +40°C
för rumsgivaren
vid driftsläge 1
och 2.
Indikering – Gemensam lysdiod
Sparsänknings- röd färg vid spar-
program sänkning under 5
dygn / 7 tim pro-
grammet, program
1 och grön färg vid
sparsänkning
under 7 dygn /
7 tim programmet,
program 2.
(fig. 2C)
Back-up funktion
för sparsänknings- Minst 15 min efter
program strömavbrott
Val av driftslägen 1- Rumsgivare
via strömställare 2- Rums- och
golvgivare
3- Golvgivare
(fig. 4A)
Anslutningsskruvar Max. 2.5 mm
2
för
inkommande och
utgående 230V
matning
Max. 1.5 mm
2
för
golvgivaren
Mått, ELJO version H81 x B81 x
D54 mm
Färg Polarvit
Maximal längd på 10 m, 2x0.75 mm
2
,
golvgivarkabel starkströmskabel
Norsk
Elektronisk gulvvarme-
termostat - T2DuoTemp
Beskrivelse
T2DuoTemp er den smarte termostaten for
alle gulv og alle rom. Den gir en effektiv
energiutnyttelse til en lav pris. Utførelse og
funksjon hos T2DuoTemp er følgende:
Regulerer ved hjelp av to samvirkende
temperaturfølere. En gulvføler og en rom-
føler. Gulvføleren begrenser den maksi-
male temperaturen i gulvet. Romføleren
(fig. 4B) kjenner lufttemperaturen i rommet
og utnytter tilskuddsvarme fra f.eks sol-
stråling, belysningsarmaturer og menne-
sker. T2DuoTemp er enkel å stille om for
regulering med kun gulv- eller romføler.
To separate spareprogram for beste
økonomi.
Program 1: Senkning av temperatur-
verdien med 5°C under en
7 timersperiode som gjentas
under de følgende 5 døgn og
normal verdi i 2 døgn. Deretter
oppstart med spareprogram i
5 døgn.
Program 2: Senkning av temperatur-
verdien med 5°C under en
7 timersperiode som gjentas
hvert døgn.
Luftebeskyttelsefunksjon. Når romtempe-
raturen synker raskt, mer enn 3 grader på
under ett minutt, forhindres reguleringen i
15 minuter. Er romtemperaturen etter 15
minutter fremdeles under innstilt tempera-
turverdi begynner termostaten å regulere
igjen.
Overvåkning av gulv- og romføler.
Reguleringen avbrytes og feilindikering gis
ved skade på noen av følerne.
Høy belastningskapasitet på utgangsrelè.
16A/230V ( 3600W)
Hovedstrømbryter, 2 polet utførelse.
Tetningsgrad IP21, som standard.
Gulvføler med 3 m kabel følger med.
Termostaten leveres med front og
monte-ringsramme for Elko og Norwesco.
NEMKO godkjent.
El-nummer 54 100 00.
Plassering og montering
T2DuoTemp er beregnet for innfellt monte-
ring i en standard veggboks. Ved bruk av
termostat med romføler bør plasseringen skje
ca 1,5–1,7 m over gulv, og et sted som er be-
skyttet mot direkte sollys og trekk.
Rør inn til termostaten bør tettes for å for-
hindre trekk inn til termostaten. Veggbokser,
som blir montert i elkanaler, skal også tettes.
T2DuoTemp blir levert med front og monte-
ringsramme for Elko og Norwesco.
T2DuoTemp kan også monteres i utforings-
ramme for åpent anlegg.
Tilkobling av termostat
Se figur 1A og 1B
Termostaten mates med 230VAC og kobles i
henhold til koblingsskjema. Jordleder, PE, for
innkommende tilførsel og varmekabel kobles
til felles jordklemme.
En varmekabel på maks. 3600W/230V kan
kobles direkte til termostaten. Ved regulering
av større effekter benyttes en kontaktor.
Gulvføleren har egne tilkoblingsklemmer.
Forlegging og eventuell forlengning av føler-
kabelen skal utføres forskriftsmessig.
Innstilling av driftsstilling og
temperaturverdier
Se figur 2, 3, og 4
Termostaten kan arbeide med 3 separate
driftsstillinger;
1 - Romføler
2 - Rom- og gulvføler, ( innstilt fra fabrikk )
3 - Gulvføler
Valg av driftsstilling gjøres med en 2-polet
DIP – switch (microbryter) montert under
termostatkappen. Kappen kan tas bort
gjennom at den kombinerte hovedstrøm-
bryteren og temperaturinnstillingsrattet
(fig. 2B) dras ut slik at den løsner fra akselen.
Deretter løsnes festeskruen for kappen. (fig.
3B)
Endring av DIP – switchens (microbryterens)
ulike stillinger gjøres med en liten skrutrek-
ker.
Ved driftsstilling rom- og gulvføler stilles den
maksimale gulvtemperaturen inn på trimpo-
tentiomåleren, (fig. 3A) som justeres med en
liten skrutrekker. Trimpotentiomåleren nås
via ett hull i termostatkappen, under temp-
eraturinnstillingsrattet. Sifferet 2 i midten
under hullet viser innstillingsverdien 25°C,
noe som er egnet innstillingsverdi for gulv.
Innstilling av romtemperaturen gjøres deret-
ter med temperaturinnstillingsrattet. Sifferet
4 på termostatkappen viser instillingsverdien
20°C.
Ved driftsstilling rom- eller gulvføler brukes
utelukkende temperaturinnstillingsrattet for
innstilling av ønsket luft- eller gulvtemperatur.
Sifferet 4 på termostatkappen viser innstil-
lingsverdien 20°C, for luft- eller gulv-
temperaturen. Trimpotentiomåleren brukes
ikke ved disse driftsstillinge.
Temperaturinnstillingsrattet har en dobbel-
trykkfunksjon. I inntrykket stilling er hoved-
strømbryteren på og i utstående stilling er
hovedstrømbryteren av.
Kalibrering av termostat
Se figur 2 og 3
Romtemperatur.
Etter at termostaten har vært i drift 1–2 døgn
og temperaturen har stabilisert seg i rommet
kan det være passende å justere temperatu-
rinnstillingsrattet mot ønsket siffermarkering.
Dette gjøres ved å dra temperaturinnstillings-
rattet rett ut slik at det løsner fra akselen.
Rattat bør ikke vris under uttrekking.
Temperaturinnstillingsrattet vris så mye at
rattets markering peker mot termostatfron-
tens siffermarkering, og trykkes deretter på
akselen igjen.
Er temperaturen i rommet 20°C bør marke-
ringen peke mot sifferet 4. Sifferet 4 brukes
for å markere rommets normaltemperatur.
Maksimal gulvtemperatur.
Ønskes en mer nøyaktig kalibrering av den
maksimale gulvtemperaturen enn den fabik-
kinnstilte verdien på 25°C gjøres dette med
trimpotentiomåleren plassert under tempera-
turinnstillingsrattet.
Arbeidsgangen er at temperaturinnstillings-
rattet vris mot høyre mot maksimum, dvs.
maksimal høy lufttemperatur. Rattet trekkes
rett ut slik at det løsner fra sitt sentrumshull.
Deretter justeres trimpotentiomåleren med en
liten skrutrekker slik at termostaten bryter
ved den ønskede maksimale gulvtemperatu-
ren.
Temperaturinnstillingsrattet stilles tilbake
med markeringen mot opprinnelsen, dvs.
maksimal temperatur. Måling av gulvtempe-
raturen gjøres best med et termometer
liggende på gulvet.
Aktivering av spareprogram.
Se figur 2
Det er mulig å velge mellom 2 ulike spare-
program under en 10 sekundersperiode etter
det at hovedstrømbryteren er slått på. En
back-up funksjon beholder programert spare-
program i 15 minutter etter strømbrudd.
Aktivering av spareprogram 1,
5 døgn / 7 timer gjøres på følgende
måte;
Bryt hovedstrømbryteren, dvs. rattet skal
være i utstående stilling. Trykk inn igjen
hovedstrømbryteren og hold deretter pro-
grammeringsknappen inntrykt under 3
grønne blink fra indikeringsdioden, dvs. i 3
sekunder. Slipp deretter programmerings-
knappen. Indikeringsdioden forandrer farge
og lyser rødt, konstant lys. Gjøres denne pro-
grammering en mandag morgen kl. 08.00
senkes temperaturen i rommet med 5°C, 7
timer framover, for så igjen å gå tilbake til
normaltemperatur kl. 15.00. Dette program-
met gjentas i 5 døgn, dvs. mandag til fredag
for så å holde normal temperatur hele døgnet
lørdag og søndag. Ved normaltemperatur er
indikeringsdioden slukket.
Aktivering av spareprogram 2,
7 døgn / 7 timer gjøres på følgende
måte;
Bryt hovedstrømbryteren, dvs. rattet skal
være i utstående stilling. Trykk inn igjen
hovedstrømbryteren og hold deretter pro-
grammeringsknappen inntrykt under 6 grøn-
ne blink fra indikeringsdioden dvs. i 6 sekun-
der. Slipp deretter programmeringsknappen.
Indikeringsdioden lyser grønt, konstant lys.
Gjøres denne programmering en morgen kl.
08.00 senkes temperaturen i rommet med
5°C, 7 timer framover, for så igjen å gå tilbake
til normaltemperatur kl. 15.00. Dette pro-
grammet gjentas hvert døgn, dvs. 7 døgn i
uken. Ved normaltemperatur er indikerings-
dioden slukket.
Annullering av innprogrammert
spareprogram gjøres på følgende
måte;
Bryt hovedstrømbryteren, dvs. rattet skal
være i utstående stilling. Trykk deretter inn
igjen hovedstrømbryteren og hold program-
meringsknappen inntrykt i 6 sekunder.
Deretter går indikeringsdioden over til grøn-
ne blink under de resterende 4 sekunder for
siden å slukke. Programmet er nå annullert.
Overvåkning av temperaturføler,
feilsøkning.
Ved skade eller brudd på noen av tempera-
turfølerne avbrytes reguleringen og alarm gis
via indikeringsdioden. Ved feil på gulvføleren
indikeres dette med rød farge og raske blin-
kinger. Ved feil på romføleren indikeres dette
med rød farge og langsomme blinkinger.
Gulvfølerens temperatur / resistansverdi skal
være følgende og kontrolleres med en resis-
tansmåler (ohm – meter):
15°C / 161,9 k
20°C / 126,7 k
25°C / 100,0 k
30°C / 79,8 k
35°C / 64,0 k
Gulvføleren kan byttes ut med en ny. Ved feil
på romføleren byttes hele termostaten.
Tekniske data
Tilkoblingsspenning 230 VAC +/- 10 %
Effektforbruk 5 VA
Hovedstrømbryter 2-polet 16A
(fig. 2B)
Relèutgang - 230 V spenning,
Varmekabel maks. 16A
Omgivelses-
temperatur - drift 0 - +50
°
C
Omgivelses-
temperatur - transport -20 - +60
°
C
Tetningsgrad IP21
Temperaturområde -
gulvføler +15 - +35
°
C
romføler 0 - +40°C
Nøyaktighet -
rom /gulvføler +/- 1
°
C
Koblingsdifferanse 0.5
°
C
Sparesenknings-
temperatur 5°C
Sparesenknings- 5 døgn / 7 timer og
program - 2 st 7 døgn / 7 timer
(fig. 2D)
Nøyaktighet –
Sparesenknings- 7 timer + /
program - 10 minutter
Indikering - Rød lysdiode
Varmekabel i drift (fig. 2A)
Felindikering - Rød lysdiode
Temp.følerfeil (samme som for
sparesenknings-
prog.) Rask blin-
king ved ødelagt /
eller verdi utenfor
-20 - +35°C for
gulvføleren ved
driftsstilling 2 og 3.
Langsom blinking
ved ødelagt / eller
verdi utenfor -20 -
+40°C for rom-
føleren ved drifts-
stilling 1 og 2.
Indikering – Felles lysdiode, rød
Sparesenknings- farge ved pares-
program senkning under 5
døgn / 7 timer pro-
grammet, program
1 og grønn farge
ved sparesenkning
under 7 døgn /
7 timer program-
met, program 2.
(fig. 2C)
Back-up funksjon
for sparesenknings- Minst 15 minutter
program etter strømbrudd
Valg av driftsstilling 1- Romføler
via strømbryter 2- Rom- og
gulvføler
3- Gulvføler
Tilkoblingsskruer Maks. 2.5 mm
2
for
innkommende og
utgående 230V
matning
Maks. 1.5 mm
2
for
gulvføleren
Mål Elko versjon H84 x B84 x
D55 mm
Innfelt D28 mm
Farge Polarhvit
Maksimal lengde på 10 m, 2x0.75 mm
2
,
gulvfølerkabel sterkstrømskabel
Suomalainen
Elektroninen lattialämmitys-
termostaatti - T2DuoTemp
Kuvaus
T2DuoTemp on termostaatti, joka soveltuu
kaikkiin lattioihin ja kaikkiin huoneisiin. Se
yhdistää tehokkaan energianhyväksikäytön
edulliseen hintaan. T2DuoTemp suorituskyky
ja toiminnot ovat seuraavat:
Säätää lämmitystä kahden lämpötila-
anturin, lattia-anturin ja huoneanturin,
avulla. Lattia-anturi rajoittaa lattian mak-
simi lämpötilaa. Huoneanturi (kuva 4B)
seuraa ilmanlämpötilan huoneessa ja
hyödyntää esimerkiksi auringon, valaisi-
mien tai ihmisten tuottaman lisälämmön.
Mittaus on helppo muuttaa pelkästään
lattia- tai huoneanturi säädöksi.
Kaksi erillistä lämpötilan pudotusohjelmaa.
Ohjelma 1: 5°C:n lämpötilan pudotus
7 tunnin ajaksi joka toistetaan
seuraavien 5 vuorokauden ajan
ja sitä seuraa normaali asette-
luarvo 2 vuorokautta. Tämän
jälkeen alkaa taas uusi jakso.
Ohjelma 2: 5°C:n lämpötilan pudotus
7 tunnin ajaksi joka päivä.
Tuuletustoiminto. Huonelämpötilan pudo-
tessa nopeasti, enemmän kuin 3 astetta
minuutin aikana, säätö on 15 minuutikn
ajan. Jos huonelämpötila 15 minuutin
kuluttua yhä alittaa asetetun oletusarvon,
alkaa termostaatti taas säätää ja ohjaa
lämmityksen päälle.
Lattia- tai huoneanturin valvonta.
Lämmitys katkeaa ja merkkivalo syttyy
jomman kumman anturin vauriotituessa.
Hyvä ulostulorelen kuormituskyky.
16A/230V ( 3600W)
2-napainen kytkin.
Kotelointiluokka IP21, vakiona.
Lattia-anturi 3 m:n kaapelilla kuuluu
toimitukseen.
Termostaatti toimitetaan ELJO TREND
etulevyllä ja asennuskehyksellä. Elko RS:n
etulevy kuuluu toimitukseen.
FIMKO:n hyväksyntä
SSTL:n nro 3530207
Sijoitus ja asennus
T2DuoTemp on tarkoitettu oppoasennuk-
seen vakio 65 mm kojerasiaan. Sijoitus tulee
olla noin 1,5 m korkeudella lattiasta suoralta
auringonvalolta ja vedolta suojatussa paikas-
sa. Kaikki kojerasiaan menevät putket, joihin
lämmityskaapeli ja lattia-anturi on asennettu,
pitää tiivistää jotta estetään lämpimän ilman
pääsy termostattiin. Sähkökanaviin asennet-
tavat termostaattirasiat tulee myös tiivistää.
T2DuoTemp voidaan myös asentaa korotus-
renkaan kanssa pinta-asennuksena.
Termostaatin kytkeminen
Katso kuvat 1A ja 1B
Termostaatin syöttöjännite on 230 VAC,
liitännät kytkentäkuvan mukaisesti. Suoja-
johdin, PE, sisääntulevalle syötölle ja lämpö-
kaapelille liitetään yhteiseen maadoitusruu-
viin.
Lämpökaapelin maks. 3600 W/230 V voi
kytkeä suoraan termostaattiin. Isompien
tehojen säädöissä käytetään kontaktoria.
Lattia-anturi liitetään kytkinrimaan. Asennus
ja mahdollinen anturikaapelin jatkaminen
suoritetaan StM:n mukaisesti.
Mittaustavan ja lämpötila-arvojen
asettaminen
Katso kuvat 2, 3 ja 4
Termostaatti voi toimia kolmella erilaisella
mittaustavalla;
1 - Huoneanturilla
2 - Huone- ja lattia-anturilla (tehtaalla asetettu)
3 - Lattia-anturilla
Mittaustavan valinta tehdään termostaatti-
kannen alla olevalla DIP-kytkimellä. Kansi
postetaan vetämällä yhdistetty kytkin- ja
lämpötilanasettelukiekko (kuva 2B) ulospäin
niin, että se irtoaa akselista. Sen jälkeen
irrotetaan kannen kiinnitysruuvi. (kuva 3B)
Mittaustavan muutos tehdään pienellä ruuvi-
meisselilla.
Huone- ja lattia-anturi mittaustapaa käytettä-
essä asetetaan “maksimi” lattialämpötila
hienosäätöpotentiometrillä (kuva 3A) pienellä
ruuvimeisselillä. Hienosäätöpotentiometriin
pääsee termostaattikannessa lämptilanasette-
luykiekon alla olevasta reiästä. Numero 2
keskellä reiän alla näyttää asetteluarvo 25°C,
mikä on sopiva asetteluarvo lattialämmityk-
selle. Tämän jälkeen suoritetaan huonelämpö-
tilan asettelu lämpötilanasettelukiekolla.
Numero 4 termostaattikannessa vastaa 20°C:a
Huone- ja lattia-anturi mittaustapaa käytettä-
essä käytetään ainoastaan lämpötilanasettelu-
kieko halutun ilma- ja lattialämpötilan asette-
luun.
Numera 4 termostaattikannessa vastaa 20°C:a
ilma- ja lattialämpötilalle.
Hienosäätöpotentiometriä ei käytetä näillä
kahdella mittaustavalla.
Lämpötilanasettelukiekolla on kaksoistoimin-
ta. Sisäänpainetussa asennossa sähkö on
kytketty päälle ja ulosvedetyssä tilassa sähkö
on kytketty pois.
Termostaatin kalibrointi
Katso kuvat 2 ja 3
Huonelämpötila.
Kun termostaatti on ollut kytkettynä 1-2
vuorokautta ja lämpötila huoneessa on
tasaantunut, on sopiva aika säätää lämpö-
tilanasettelukiekko haluttuun numeromerkin-
tään.
Tämä tehdään siten, että lämpötilanasette-
lukiekko vedetään ulospäin niin että se irtoaa
akselista. Kiekkoa ei saa kiertää poisvedet-
täessä. Lämpötilanasettelukiekko painetaan
taas akseliin, käännettynä siten että kiekon
nuoli on kohti vastaava termostaattikannen
numeromerkintää.
Huoneen lämpötilan ollessa 20C tulisi
nuolen osoittaa numero 4:n päin.
Numero 4:ää käytetään näyttämään huoneen
normaalilämpötilaa.
Maksimaalinen lattialämpötila
Mikäli lattian maksimilämpötila halutaan
kalibroida tehtaan asettamaa arvoa 25C tar-
kemmin tehdään tämä lämpötilanasettelukie-
kon alla olevan säätöpotentiometrin avulla.
Lämpötilanasettelukiekko käännetään oikeal-
le ääriasentoonsa, eli osoittamaan korkeinta
mahdollista ilman lämpötilaa. Kiekko vede-
tään suoraan ulos kunnes se irtoaa keskiö-
reiästään.
Tämän jälkeen säätöpotentiometriä säädetään
pienellä ruuvimeisselillä siten, että termos-
taatti kytkeytyy halutun maksimilattialämpö-
tilan kohdalla. Lämpötilanasettelukiekko
pannaan takaisin paikoilleen osoittamaan läh-
töasentoaan eli maksimiasentoaan.
Lattialämpötilan mittaaminen sujuu parhai-
ten suoraan lattialle asetetun lämpömittarin
avulla.
Säätöohjelman aktivointi
Katso kuva 2
Termostattiin on mahdollista valita kaksi eril-
listä säätöohjelmaa 10 sekunnin aikana sen
jälkeen kuin kytkin on painettu päällä-asen-
toon. Varmistus toiminto pitää ohjelmoidun
säätöohjelman muistissa 15 minuuttia katkea-
misesta.
Säätöohjelman 1 aktivointi,
5 vuorokautta / 7 tuntia tehdään
seuraavasti;
Katkaise sähkö, kiekko ulkona. Paina taas
kiekkoa (kytkintä) ja pidä ohjelmointinappi
sisäänpainettuna 3 vihreän merkkivalon vilk-
kumisen ajan, so. 3 sekuntia. Päästä sen
jälkeen ohjelmointinappi. Merkkivalo muut-
taa väriä ja palaa jatkuvasti punaisena.
Suorittaessasi tämän ohjelmoinnin maanan-
taiaamuna klo 8.00, laskee huoneen lämpötila
5°C 7:ksi tunniksi eteenpäin, palautuakseen
normaalilämpötilaan klo 15.00. Tämä toimin-
to toistuu viisi vuorokautta, so. maanantaista
perjantaihin jonka jälkeen lauantaina ja
sunnuntaina pysyy normaali lämpötilaa koko
vuorokauden ajan. Merkkivalo on sammu-
neena normaali-lämpötilalla.
Säätöohjelman 2 aktivointi,
7 vuorokautta / 7 tuntia tehdään
seuraavasti;
Katkaise sähkö, kiekko ulkona. Paina taas
kiekkoa (kytkintä) ja pidä ohjelmointinappi
sisäänpainettuna 6 vihreän merkkivalon vilk-
kumisen ajan, so. 6 sekuntia. Päästä sen
jälkeen ohjelmointinappi. Merkkivalo muut-
taa väriä ja palaa jatkuvasti vihreänä.
Suorittaessasi tämän ohjelmoinnin aamulla
klo 8.00, laskee huoneen lämpötila 7:ksi tun-
niksi eteenpäin, palautuakseen normaaliläm-
pötilaan klo 15.00. Tämä toiminto toistuu
joka vuorokautta, so. seitsemän vuorokautta
viikossa. Merkkivalo on sammuneena nor-
maali-lämpötilalla.
Palautus alkuperäiseen muotoon
tehdään seuraavasti;
Katkaise sähkö, kiekko ulkona. Paina taas
kiekkoa (kytkintä) ja pidä ohjelmointinappi
sisäänpainettuna 6 sekuntia. Merkkivalo
muuttuu vihreäksi vilkuksi jäljelle jäävien 4
sekunnin ajaksi, jonka jälkeen se sammuu.
Ohjelma on nyt poistettu.
Lämpötila-anturin valvonta,
vianetsintä
Vian sattuessa tai jomman kumman lämpö-
tila-anturin rikkoutuessa säätö katkaistaan ja
hälytys annetaan merkkivalolla. Punaisia
nopeita vilkahduksia lattia-anturin ollessa
rikki. Punaisia hitaita vilkahduksia huonean-
turin ollessa rikki. Lattia-anturin lämpötila /
vastusarvo pitäisi olla seuraava:
15°C / 161,9 k
20°C / 126,7 k
25°C / 100,0 k
30°C / 79,8 k
35°C / 64,0 k
Arvot tarkistetaan vastusmittarilla. Lattia-
anturi voidaan vaihtaa uuteen.
Huone-anturin vioittuessa vaihdetaan koko
termostaatti.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 230 VAC +/- 10 %
Tehonkulutus 5 VA
Kytkin 2-napainen 16A
(kuva 2B)
Releulostulo - 230 V jännite,
Lämpökaapeli maks. 16A
Ympäristön lämpötila –
käyttö 0 - +50
°
C
Ympäristön lämpötila –
varastointi -20 - +60
°
C
Kotelointiluokka IP21
Lämpötila-alue -
lattia-anturi +15 - +35
°
C
huoneanturi 0 - +40°C
Tarkkuus - huone-/
lattia-anturi +/- 1
°
C
Kytkentäerotus 0.5
°
C
Lämpötilan pudotus 5°C
Lämpötilan pudotuso- 5 vrk / 7 h ja
hjelma - 2 kpl 7 vrk / 7 h
(kuva 2D)
Tarkkuus –
lämpötilan pudotuso- 7 h + / - 10 min
hjelma
Merkkivalo - Punainen valodiodi
lämpökaapeli käytössä
(kuva 2A)
Vikailmoitus - Punainen
vika lämpötila- merkkivalo
anturissa (sama kuin säästö-
pudotusohjelmalle)
Nopea vilkkumi-
nen jos lattia-anturi
on rikki /arvo on -
20 – +35°C ulko-
puolella mittausta-
voilla 2 ja 3.
Ilmoitus – Yhteinen merkki-
lämpötilan valo, punainen väri
pudotusohjelma lämpötilan pudo-
tuksella 5 vrk /
7 h, ohjelma 1 ja
vihreä väri pudo-
tuksella 7 vrk /
7 h, ohjelma 2.
(kuva 2C)
Varmistus toiminto Vähintään 15 min
lämpötilan pudotuso- sähkökatkoksen
hjelmalle ajan
Käyttöasentojen 1- Huoneanturi
valinta 2- Huone- ja
lattia-anturi
3- Lattia-anturi
Kytkentäruuvit Maks. 2.5 mm
2
sisääntuleville ja
ulosmenevälle
230 V syötölle
Maks. 1.5 mm
2
lattia-anturille
Mitat, ELJO versio K81 x L81 x
S54 mm
Väri Polaarivalkoinen
Lattia-anturikaapelin 10 m, 2x0.75 mm
2
,
maks. pituus vahvavirtakaapeli
The operating mode is set with a 2-pole DIP
switch mounted under the thermostat cover.
The cover can be removed by pulling the
combined power switch and temperature
setting knob (fig. 2B) so that it comes of the
spindle and by unscrewing the cover reten-
tion screw. (fig. 3B)
The DIP switch knob setting can be changed
by means of a small screwdriver.
For combined floor and room sensor control,
set the maximum floor temperature with the
trimming potentiometer, (fig. 3A) which is
adjusted by means of a small screwdriver.
The trimming potentiometer can be accessed
via a small hole in the thermostat cover,
under the temperature setting knob. The
figure 2 in the middle under the hole indica-
tes the setting for 25°C, which is a suitable
temperature for floors.
The room temperature is then set with the
temperature setting knob.
The figure 4 on the thermostat cover indica-
tes the setting for 20°C.
For temperature control by means of the floor
sensor or room sensor only, only the tempe-
rature setting knob is used to set the desired
air or floor temperature.
The figure 4 on the thermostat cover indica-
tes the setting for 20°C for the air or floor
temperature.
The trimming potentiometer is not used in
these two operating modes.
The temperature setting knob has two posi-
tions. When it is fully depressed the main
switch is switched on and when it is protru-
ding the main switch is switched off.
Calibration of the thermostat
See figures 2 and 3
Room temperature.
When the thermostat has been in operation
for 1-2 days and the temperature in the room
has stabilised, it may be appropriate to cali-
brate the temperature setting knob against
the desired setting. This is done by pulling
the temperature setting knob straight out,
without turning it, so that it comes off the
spindle.
Replace the knob on the spindle so that the
mark on the knob is pointing at the appro-
priate figure on the thermostat front. If the
temperature in the room is 20°C, the mark
should point at the figure 4. The figure 4 is
used to mark the normal temperature of the
room.
Maximum floor temperature.
If a more accurate calibration of the maxi-
mum floor temperature than the value of
25°C set at the factory is desired, this may be
done with the trimming potentiometer posi-
tioned under the temperature setting knob.
Turn the temperature setting knob clockwise
to the maximum position, i.e. the maximum
air temperature setting, and pull it straight
out so that it comes out of the central hole.
The trimming potentiometer can then be
adjusted with a small screwdriver so that the
thermostat cuts out at the desired maximum
floor temperature.
Replace the knob with the mark in the origi-
nal position, i.e. the maximum position. The
floor temperature may be measured with a
thermometer lying on the floor.
Electronic underfloor heating
thermostat T2DuoTemp
Description
T2DuoTemp is a smart thermostat for all
floors and rooms. It ensures efficient energy
utilisation at a low cost. T2DuoTemp has the
following features and functions:
Control by means of two interacting tempe-
rature sensors. A floor sensor and a room
sensor. The floor sensor limits the maxi-
mum temperature in the floor. The room
sensor (fig. 4B) senses the air temperature
in the room and utilises free heat from solar
radiation, electric lights, people, etc.
T2DuoTemp can easily be switched to con-
trol by the floor sensor only or the room
sensor only.
Two separate economy programmes for
optimal economy.
Programme 1: Reduction of the nominal
temperature by 5°C for the
same 7-hour period each day
for 5 successive days and the
normal nominal temperature
for 2 days. Thereafter, the
economy programme for
another 5 days.
Programme 2: Reduction of the nominal
temperature by 5°C during
the same 7-hour period
every 24 hours.
Ventilation guard. In the event of a sudden
drop in room temperature, by more than 3
degrees in one minute, control is prevented
for 15 minutes. If the room temperature is
still below the nominal value after 15 minu-
tes, the thermostat starts operating again.
Monitoring of the floor and room sensors.
Power cut-out and alarm in the event of
malfunction of one of the sensors.
High breaking capacity of the output relay.
16A/230 V ( 3600 W)
2-pole mains switch.
Enclosure class IP 21 as standard.
Floor sensor with 3 metres of cable in-
cluded.
The thermostat is supplied with a front and
assembly frame for the ELJO TREND box
system. An extra front for the ELKO RS
system is also included.
Approved by SEMKO (S), NEMKO (N),
FIMKO (FI) AND DEMKO (D). CE marked.
Mounting and installation
T2DuoTemp is intended for flush-mounting
in a standard 65 mm box. It should be posi-
tioned approximately 1,5 metres above the
floor, protected from direct sunlight and
draughts.
All electrial conduits to the thermostat box
that contain heating cable and floor sensors
must be sealed to protect the thermostat
against hot air currents. Thermostat boxes
which are to be installed in electrical conduits
must also be sealed.
T2DuoTemp can also be mounted in a raised
frame for external installation.
Connection of the thermostat
See figure 1A and 1B
The thermostat must be connected to 230 VAC
according to the circuit diagram. A protective
earth, PE, for the incoming power cable and
heating cable must be connected to a com-
mon terminal.
Heating cable of maximum 3600 W/230 V
may be connected direct to the thermostat.
For control of larger heater loads, a contactor
must be used.
Connect the floor sensor to the terminal.
Installation and any extension of the sensor
cable must be connected as for mains
voltages.
Operating modes and nominal
temperature settings
See figures 2, 3, and 4
The thermostat can operate in 3 different
modes:
1 - Room sensor only
2 - Room and floor sensor
(as supplied from the factory)
3 - Floor sensor only
English
Activation of the economy
programme.
See figure 2
It is possible to select 2 different economy
programmes during a 10-second period after
the main switch has been turned on.
A back-up function stores the selected econo-
my programme for 15 minutes in the event of
a power failure.
Activation of economy
programme 1, 5 days / 7 hours.
Turn the main switch off, i.e. the temperature
setting knob must be in protruding position.
Push the knob in again and then hold the
programming button depressed during three
green flashes of the indicator diode, i.e. for 3
seconds. Then release the programming
button. The indicator diode should now
shine with a continuous red light. If the pro-
gramming is done at 8 a.m. on a Monday
morning, the temperature in the room will be
reduced by 5°C for the next 7 hours and
return to the normal level at 3 p.m. This pro-
gramme will be repeated for 5 days, i.e. Mon-
day to Friday, the normal temperature being
maintained all day on Saturday and Sunday.
When the thermostat is operating at the nor-
mal temperature, the indicator diode will not
shine.
Activation of economy
programme 2, 7 days / 7 hours.
Turn the main switch off, i.e. the temperature
setting knob must be in protruding position.
Push the knob in again and then hold the
programming button depressed during six
green flashes of the indicator diode, i.e. for 6
seconds. Then release the programming
button. The indicator diode should now
shine with a continuous red light. If the pro-
gramming is done at 8 a.m. on a Monday
morning, the temperature in the room will be
reduced by 5°C for the next 7 hours and
return to the normal level at 3 p.m. This pro-
gramme will be repeated every day, i.e. 7
days a week. When the thermostat is opera-
ting at the normal temperature, the indicator
diode will not shine.
Erasing the economy programme.
Turn the main switch off, i.e. the temperature
setting knob must be in protruding position.
Push the knob in again and then hold the
programming button depressed for at least 6
seconds. The indicator diode will then flash
with a green light during the remaining 4
seconds, after which it will stop shining. The
programme is now erased.
Monitoring of the termpature
sensors, fault location.
In the event of damage or malfunction of one
of the temperature sensors, the temperature
control cuts out and a warning is given via
the indicator diode, rapid red flashes if it is
the floor sensor that malfunctions and slow
red flashes if it is the room sensor. The floor
temperature / resistance values are as fol-
lows and may be checked with an ohmmeter:
15°C / 161,9 k
20°C / 126,7 k
25°C / 100,0 k
30°C / 79,8 k
35°C / 64,0 k
The floor sensor may be replaced by a new
one. In the event of malfunction of the air
sensor the entire thermostat must be
replaced.
Elektronischer Thermostat
für Fußbodenheizungen -
T2DuoTemp
Beschreibung
T2DuoTemp ist der intelegente Thermostat
für alle Fußböden und Räume. Er sorgt für
effezientes Nutzen zum niedrigen Preis.
T2DuoTemp hat folgende Eigenschaften
und Funktionen:
Regelung durch 2 sich gegenseitig beein-
flussenden Temperatursensoren (Boden-
und Umgebungstemperatursensor). Der
Bodensensor begrenzt die Bodentempera-
tur. Der Umgebungstemperatursensor
(Abb. 4B) erfasst die Raumtemperatur
unter Einwirkung von Sonnenenergie,
Körperwärme, Beleuchtung usw. T2Duo-
Te mp kann auch so eingestellt werden,
dass nur der Bodensensor oder nur der
Umgebungstemperatursensor aktiv ist.
2 verschiedene Energiesparprogramme für
hohe Wirtschaftlichkeit sind wählbar.
Programm 1: Absenkung der Raumtemp-
eratur (Sollwert) um 5 °C
für 5 aufeinanderfolgende
Tage wärend 7 Stunden
täglich und 2 Tage normale
Raumtemperatur (Sollwert),
anschließend wieder Absen-
kung usw. (Programm be-
ginnt von vorne)
Programm 2: Absenkung der Raumtemp-
eratur (Sollwert) um 5 °C für
7 Stunden täglich
Lüftungsschutzfunktion – fällt die Raum-
temperatur um mehr als 3 °C je Minute
ab, so wird die Bodenheizung für 15
Minuten abgeschaltet. Nach Ablauf dieser
Zeit wird die Bodenheizung wieder einge-
schaltet und geregelt, vorausgestzt die
Raumtemperatur liegt unter dem ein-
gestellten Sollwert.
Überwachung des Boden- und Umge-
bungstemperatursensors, im Falle einer
Fehlfunktion eines aktiven Sensors schal-
tet die Regelung die Bodenheizung ab.
Hohe Belastbarkeit des Relais-Ausgangs
16 A / AC 230 V (3600W)
2-poliger Hauptschalter
Schutzart IP 21
Bodensensor mit 3 m Zuleitungskabel im
Lieferumfang enthalten
Der Thermostat wird mit einer Blende für
das Dosensystem ELJO TREND und
ELKO RS geliefert.
SEMKO- (S), NEMKO- (N), FIMKO-
(FI) und DEMKO- (D) Zulassung,
CE-Kennzeichnung
Einbau
T2DuoTemp ist für den festen Einbau in
eine 65 mm Standard-Leerdose vorgesehen.
Der Einbauort sollte ca. 1,5 m über dem
Boden, an einer Stelle die gegen direkte
Sonneneinstrahlung und Zugluft geschützt
ist, gewählt werden. Alle Leerrohre am
Thermostatgehäuse, in denen sich
Heizbandanschlusskabel oder
Bodensensorkabel befinden, sollten abge-
dichtet werden, um Zugluft im Thermostat
Technical specifications
Power 230 VAC +/- 10 %
Power consumption 5 VA
Main switch 2-pole 16A
(fig. 2B)
Relay output - 230 V current,
Heating cable max. 16A
Ambient
temperature - operation 0 - +50
°
C
Ambient
temperature - transport -20 - +60
°
C
Protection class IP21
Temperature range -
floor sensor +15 - +35
°
C
room sensor 0 - +40°C
Accuracy -
room / floor sensor ± 1
°
C
Total switching
hysteresis 0.5
°
C
Economy temperature
reduction 5°C
Economy programmes 5 days / 7 hours or
– choice of 2 7 days / 7 hours
(fig. 2D)
Accuracy – 7 hours ±
economy programme 10 minutes
Indicator - Red LED
Heating control in
(fig. 2A)
operation
Proportional on/off – control for relay
Malfunction warning - Red LED
temperature sensor (same as for econo-
my programme)
Rapid flashing for
damage or value
outside -20 – +35°C
range for floor sen-
sor in operating
mode 2 och 3. Slow
flashing for damage
or value outside
-20 – +40°C range
for room sensor in
operation mode 1
and 2.
Indicator – Common diode,
Economy programme red colour for
economy operation
during 5 days /
7 hours, pro-
gramme 1, and
green colour for
economy operation
during 7 days /
7 hours, pro-
gramme 2.
(fig. 2C)
Back-up function At least 15 minutes
for economy after power failure.
programme
Selection of operating 1- Room sensor only
mode via DIP switch 2- Room and floor
sensors
3- Floor sensor only
(fig. 4A)
Terminals Max. 2.5 mm
2
for
incoming and out-
going 230V power
Max. 1.5 mm
2
for
floor sensor
Dimensions, H81 x B81 x
ELJO version D54 mm
Colour Polar white
Maximum length of 10 m, 2x0.75 mm
2
,
floor sensor cable high voltage cable.
Deutsch
zu vermeiden. Sollte der Thermostat in
einem Elektrokanal eingebaut werden, so ist
dieser ebenfalls abzudichten.
T2DuoTemp kann auch in einem Aufputz-
Rahmen (bauseits) installiert werden.
Anschluss des Thermostates
Siehe Abb. 1A und 1B
Der Thermostat wird an eine Spannungs-
quelle AC 230 V gemäß Abbildung 1A oder
1B angeschlossen.
Die Schutzleiter (PE) für Spannungsversor-
gung und Heizband werden an eine ge-
meinsame PE-Anschlussklemme angesch-
lossen.
Es kann ein Heizband bis max. 3600 W /
AC 230 V direkt an den Thermostaten
angeschlossen werden. Werden größere
Leistungen geschaltet, so ist ein Leistungs-
schütz zu verwenden.
Wird ein Bodensensor verwendet, so ist
dieser an den vorgesehenen Anschluss-
klemmen anzuschließen (Abb. 1A/1B).
Wird das Kabel verlängert, so ist ein
größerer Leiterquerschnitt vorzusehen.
(siehe technische Daten)
Die Bodenheizung wird durch Drücken des
Einstellknopfes (Abb. 2B) ein- und ausge-
schaltet. Die LED (Abb. 2A) leuchtet ROT,
wenn die Bodenheizung eingeschaltet
wurde.
Betriebsarten und Temperatur-
nennwerte
Siehe Abb. 2. 3 und 4
Der Thermostat verfügt über 3 verschiedene
Betriebsarten:
1 - Umgebungstemperatursensor
2 - Umgebungstemperatur- und
Bodensensor (Werkseinstellung)
3 - Bodensensor
Die Betriebsart lässt sich durch einen DIP-
Schalter unterhalb des Thermostatgehäuse-
deckels (Abb. 4) einstellen. Hierzu wird die
Blende, durch Abziehen des Einstellknopfes
(Abb. 2B) und anschließendem Lösen der
Befestigungsschraube (Abb. 3B), entfernt.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsart mit
dem DIP-Schalter ein gemäß (Abb. 4A).
In der Betriebsart Umgebungstemperatur-
und Bodensensor kann die max. Boden-
temperatur mit einem kleinen Schrauben-
dreher am Drehpotentiometer (Abb. 3A)
eingestellt werden. Das Potentiometer kann
auch durch ein Loch in der Blende (Abb. 3A),
nachdem der Einstellknopf enfernt wurde,
verstellt werden.
Mit dem Einstellknopf wird der Temperatur-
sollwert eingestellt. Die Positon 4 steht für
eine Temperatur von 20°C. Der Einstellknpf
hat gleichzeitig die Funktion eines Ein-
/Ausschalters. In eingedrückter Position ist
die Fußbodenheizung eingeschaltet.
Abgleichung des Thermostats
Siehe Abb. 2 und 3
Umgebungs- oder Raumtemperatur
Nachdem der Thermostat und die Boden-
heizung 1-2 Tage in Betrieb gewesen sind
und die Raumtemperatur sich stabilisiert
hat, ist es möglich den Einstellknopf ent-
sprechend der Zimmertemperatur auf die
gewünschte Ziffer einzustellen.
Ziehen Sie hierzu den Einstellknopf (Abb. 2B),
ohne ihn dabei zu verdrehen, heraus. Drehen
Sie den Einstellknopf anschließend so, dass
der Punkt (Markierung) auf die entsprechen-
de Ziffer zeigt und schieben ihn dann wieder
auf die Achse für die Temperatureinstellung.
Bei 20 °C Raumtemperatur sollte der Punkt/
Markierung auf Position 4 stehen. Die Position
4 enspricht dann der „Normaltemperatur“.
Maximale Bodentemperatur
Wenn eine andere Einstellung der maxi-
malen Bodentemperatur als vom Werk ein-
gestellt gewünscht wird, so kann diese
durch ein Drehpotentiometer unterhalb der
Thermostatblende (Abb. 3A und 4) verän-
dert werden.
Drehen Sie hierzu als erstes den Temperatur-
Einstellknopf (Abb. 2B) im Uhrzeigersinn
nach rechts (max. Temperatur). Ziehen Sie
nun den Einstellknpf von der Achse ab,
ohne diese dabei zu verstellen. Anschließend
wird das Drehpotentiometer so eingestellt,
dass bei der gewünschten max. Bodentemp-
eratur die Bodenheizung abschaltet. Bringen
Sie nun die Thermostatblende und den Ein-
stellknopf wieder an und drehen Sie dann
den Einstellknopf in die gewünschte Posi-
tion (z.B. Pos. 4, Normaltemperatur).
Aktivierung der Energiespar-
programme
Siehe Abb. 2
Der Thermostat verfügt über 2 verschiedene
Energiesparprogramme. Die Aktivierung
muss innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Einschalten der Boderheizung geschehen.
Die Programmierung bleibt auch bestehen,
wenn eine Netzunterbrechung von max. 15
min eintreten sollte (back-up-Funktion).
Aktivierung Energiespar-
programm 1, 5 Tage / 7 Stunden
Schalten Sie die Bodenheizung am
Thermostaten aus. Schalten Sie anschließend
die Bodenheizung wieder ein und halten Sie
die Energiespartaste (Abb. 2D) solange ge-
drückt, bis die Anzeige- LED (Abb. 2C) 3
mal aufgeblinkt hat (ca. 3 Sekunden). Lassen
Sie die Energiespartaste wieder los. Die LED
(Anzeigediode) ändert die Farbe von Grün
auf Rot. Wird diese Programmierung am
Montag Morgen um 8:00 Uhr vorgenom-
men, dann wird die Normaltemperatur für 7
Stunden um 5 °C abgesenkt und um 15:00
Uhr wieder auf Normaltemperatur zurück-
gesetzt. Diese Programmierung bleibt für 5
Tage bestehen, am Samstag und Sonntag ist
die Energiesparfunktion nicht aktiv. Die LED
leuchtet bei Normaltemperatur nicht.
Aktivierung Energiespar-
programm 2, 7 Tage / 7 Stunden
Schalten Sie die Bodenheizung am Thermo-
staten aus. Schalten Sie anschließend die
Bodenheizung wieder ein und halten Sie die
Energiespartaste (Abb. 2D) solange ge-
drückt, bis die Anzeige-LED (Abb. 2C) 6 mal
aufgeblinkt hat (ca. 6 Sekunden). Lassen Sie
die Energiespartaste wieder los.
Die LED (Anzeigediode) leuchtet ständig
grün. Wird diese Programmierung morgens
um 8:00 Uhr vorgenommen, dann wird die
Normaltemperatur für 7 Stunden um 5 °C
abgesenkt und um 15:00 Uhr wieder auf
Normaltemperatur zurückgesetzt. Diese
Programmierung ist dann für 7 Tage gültig.
Die LED leuchtet bei Normaltemperatur
nicht.
Deaktivierung des Energie-
sparprogamms
Schalten Sie die Bodenheizung am Thermo-
staten aus. Schalten Sie anschließend die
Bodenheizung wieder ein und halten Sie die
Energiespartaste (Abb. 2D) für ca. 6 Sekund-
en gedrückt. Die LED (Anzeigediode) blinkt
ca. 4 Sekunden lang grün und erlischt an-
schließend. Das Programm ist nun deak-
tiviert.
Überwachung der Temperatur-
sensoren
Ist einer der beiden Sensoren defekt oder
zeigt eine Störung, so wird die Bodenhei-
zung abgeschaltet. Bei defektem Boden-
sensor wird ein Alarm durch schnelles rotes
Blinken der LED (Abb. 2C) angezeigt. Ein
defekter Umgebungstemperatursensor wird
durch langsames rotes Blinken angezeigt
Der Bodensensor lässt sich anhand folgend-
er Widerstands-Tabelle mit einem Ohm-
meter überprüfen:
15°C / 161,9 k
20°C / 126,7 k
25°C / 100,0 k
30°C / 79,8 k
35°C / 64,0 k
Ein defekter Bodensensor kann ausgetauscht
werden und ist als Ersatzteil erhältlich.
Sollte der Umgebungstemperatursensor
fehlerhaft sein, so muss der Thermostat
ersetzt werden.
Technische Daten
Spannungsversorgung AC 230 V +/- 10 %
Nennleistung 5 VA
Hauptschalter 2-polig, Imax 16 A
(Abb. 2B)
Ausgang I
max
16 A,
(Heizbandanschluss) AC 230 V
Temperatur-
beständigkeit 0 °C bis +50 °C
Lagerungs-
temperatur -20 °C bis +60°C
Schutzart IP21
Sensorart NTC
Max. Sensorkabellänge 50 m bei
2 x 0,75 mm
2
Leiterquerschnitt
100m bei
2 x 1,5 mm
2
Leiterquerschnitt
Temperaturbereich
Bodensensor +15 °C bis +30 °C
Umgeb.Temp.Sensor +15 °C bis +45 °C
Genauigkeit Sensoren +/- 1
°
C
Hysterese 0,5
°
C
Temperaturabsenkung 5°C
Energie- 5 Tage / 7 Stunden
sparprogramme oder.
7 Tage / 7 Stunden
(Abb. 2D)
Genauigkeit – 7 Stunden + /
- 10 Minuten
Anzeige Rote LED
Heizband „EIN“ (Abb. 2A)
Störmeldungen - Rote LED (gleiche
wie Energiespar-
programm)
*schnelles rotes
Blinken => defekter
Bodensensor oder
Bodentemperatur
außerhalb des
Intervalls –20° bis
+35°C in den
Betriebsarten 1
und 3. *langsames
rotes Blinken =>
defekter Umge-
bungstemperatur-
sensor oder Umge-
bungstemperatur-
sensor außerhalb
des Intervalls
–20°C bis +40°C in
den Betriebsarten
1 und 3
Anzeige gemeinsame LED
Energiesparprogramm (Abb. 2C)
rote LED =>
Programm 1, 5
Tage / 7 Stunden
Grüne LED =>
Programm 2, 7
Tage / 7 Stunden
Back-up Funktion 15 min
(spannungsfrei)
Betriebsarten 1- Umgebungs
temperatur-
sensor
2- Umgebungs-
temperatur- und
Bodensensor
3- Bodensensor
Anschlussklemmen Spannungsversor-
gungskabel
2,5 mm
2
Ausgangsspannung
(Heizband)
2,5 mm
2
Bodensensor
1,5 mm
2
Maße in mm 81 x 81 x 54
Farbe Polarweiß
simple à régler avec uniquement un
capteur pour le sol et un pour la pièce.
Deux programmes de réduction de la
temp-
érature pour une meilleure économie.
Programme 1: réduction de 5°C de la
valeur assignée de la tempé-
rature durant une période de
7 heures répétée durant les
cinq jours suivants puis
application de la valeur
assignée pendant 2 jours.
Ensuite, la période de réduc-
tion recommence pendant
5 jours.
Programme 2: réduction de 5°C de la
valeur assignée de la tempé-
rature durant une période de
7 heures répétée toutes les
24 heures.
Protection en cas d’aération. Quand la
température de la pièce tombe rapidement
(de plus de 3 degrés en une minute), la
régulation ne peut se faire pendant 15
minutes. Si après 15 minutes, la tempéra-
ture de la pièce est toujours inférieure à la
valeur assignée réglée, le thermostat recom-
mence à réguler la température.
Surveillance des capteurs du sol et de la
pièce. Le réglage est interrompu et un
message d’erreur est envoyé si un des
capteurs est abîmé.
Pouvoir de coupure élevée du relais de
sortie : 16 A/230 V (3600 W)
Interrupteur principal en version à 2 pôles.
Indice de protection IP21 en standard.
Le capteur au sol est accompagné d’un
câble de 3 mètres de long.
Le thermostat est livré avec une plaque
avant et un boîtier de montage pour le
système ELJO TREND. Une plaque avant
supplémentaire pour le système ELKO RS
est également fournie.
Homologué selon SEMKO (S), NEMKO
(N), FIMKO (FI) et DEMKO (D).
Marquage CE.
Emplacement et montage
T2DuoTemp est destiné au montage dans un
boîtier standard de 65 mm. Il doit être placé à
1,5 m au-dessus du sol dans un endroit proté-
gé de la lumière directe du soleil et des cou-
rants d’air.
Tous les tubes allant au thermostat et conte-
nant le câble chauffant et le capteur au sol
doivent être rendus étanches afin d’empêcher
les courants d’air chaud de pénétrer dans le
thermostat. Les boîtiers de thermostat qui
seront montés dans les conduits électriques
doivent aussi être étanches.
T2DuoTemp peut également être monté en
saillie.
Raccordement du thermostat
Voir les figures 1A et 1B.
Le thermostat est alimenté sous tension de
230 VCA et connecté selon le schéma de
raccordement. La mise à la terre de l’alimen-
tation et celle du câble chauffant sont reliées à
la même borne.
Un câble chauffant de 3600 W/230 V maxi-
mum peut être connecté directement sur le
Thermostat électronique
pour chauffage par le sol -
T2DuoTemp
Description
T2DuoTemp est un thermostat intelligent
pour tous les sols et toutes les pièces. Il per-
met une utilisation efficace de l’énergie pour
un prix très faible. Les versions et fonctions
de T2DuoTemp sont les suivantes :
Réglage à l’aide de deux capteurs de temp-
érature, un pour le sol et un pour la pièce.
Le capteur du sol limite la température
maximale dans le sol. Le capteur de la pièce
(fig. 4B) détecte la température de l’air dans
la pièce et utilise les apports de chaleur
dégagés par les rayons du soleil, les éclaira
ges et les personnes. T2DuoTemp est
thermostat. Pour des régulations de puis-
sances plus importantes, un contacteur doit
être utilisé.
Le capteur au sol est connecté au bornier. La
pose et, éventuellement, le rallongement du
câble du capteur doivent être effectués selon
les règles en vigueur pour les courants forts.
Modes de fonctionnement et
températures
Voir les figures 2, 3 et 4.
Le thermostat comporte 3 modes de fonction-
nement:
1 - Capteur dans la pièce
2 - Capteurs au sol et dans la pièce
(réglage d’usine)
3 - Capteur au sol
La sélection du mode de fonctionnement
s’effectue à l’aide d’un interrupteur DIP
monté sous le boîtier du thermostat. Pour
retirer le boîtier, sortir l’interrupteur combiné
avec le bouton de réglage de la température
pour le libérer de l’axe. Retirer ensuite la vis
de fixation du boîtier. (fig. 3B)
Utiliser un petit tournevis pour sélectionner
les différents modes de l’interrupteur.
Pour le mode de fonctionnement avec cap-
teurs au sol et dans la pièce, la température
maximale du sol est réglée sur un poten-
tiomètre (fig. 3A) de réglage à l’aide d’un
petit tournevis. Ce potentiomètre peut être
atteint à travers un trou dans le boîtier du
thermostat sous le bouton de réglage de la
température. Le chiffre 2, au centre sous le
trou, indique une valeur de réglage de 25°C.
Cette valeur convient parfaitement pour le
sol. Le réglage de la température de la pièce
s’effectue ensuite à l’aide du bouton de
réglage de la température.
Le chiffre 4 sur le boîtier du thermostat in-
dique une valeur de réglage de 20°C.
Le potentiomètre de réglage n’est pas utilisé
pour ces modes de fonctionnement.
Le bouton du réglage de la température com-
porte deux positions et deux fonctions.
Quand il est enfoncé, l’interrupteur est activé
et quand il est en position relâchée l’interrup-
teur n’est plus activé.
Calibrage du thermostat
Voir les figures 2 et 3.
Température de la pièce
Une fois que le thermostat a été en fonction-
nement pendant 1 ou 2 jours et que la tempé-
rature s’est stabilisée dans la pièce, il peut
s’avérer nécessaire d’ajuster le réglage de la
température vers le marquage chiffré sou-
haité.
Pour se faire, tirer le bouton de réglage de la
température pour le libérer de son axe.
Ne pas tourner et tirer le bouton en même
temps.
Presser de nouveau le bouton de réglage de
la température sur son axe de telle sorte que
le marquage du bouton soit orienté vers le
marquage chiffré de la partie avant du ther-
mostat.
Si la température de la pièce est de 20°C, le
marquage doit être orienté vers le chiffre 4.
Le chiffre 4 est utilisé pour indiquer la tem-
Français
pérature normale de la pièce.
Température maximale du sol
Si un calibrage plus précis que la valeur
réglée à l’usine (sur 25°C) est souhaité, utili-
ser le potentiomètre de réglage situé sous le
bouton de réglage de la température.
Tourner le bouton de réglage de la tempéra-
ture vers la droite sur sa position d’extrémité,
c.-à-d. la température maximale de l’air. Tirer
le bouton tout droit afin de le libérer du trou
central. Régler ensuite le potentiomètre de
réglage à l’aide d’un petit tournevis de telle
sorte que le thermostat s’arrête dès que la
température maximale voulue du sol est
atteinte.
Replacer le bouton de réglage de la tempéra-
ture sur sa position initiale, c.-à-d. sa position
maximale. Utiliser un thermomètre posé à
même le sol pour mesurer la température du
sol.
Activation du programme
“économie”
Voir la figure 2.
Il est possible de choisir entre deux program-
mes d’économie durant une période de 10
secondes après l’activation de l’interrupteur
principal.
Une fonction de sauvegarde permet de con-
server le programme d’économie programmé
durant 15 minutes après une coupure de
courant.
L’activation du programme
d’économie 1, 5 jours/7 heures,
s’effectue de la manière suivante :
Désactiver l’interrupteur principal, c.-à-d.
que le bouton doit être en position sortie.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur prin-
cipal et maintenir le bouton de programma-
tion enfoncé pendant 3 clignotements verts
de la diode témoin, soit 3 secondes. Relâcher
ensuite le bouton de programmation. La
diode témoin devient rouge et demeure
allumée en continu. Si cette programmation
est effectuée à 8 heures du matin un lundi, la
température de la pièce est réduite de 5°C
pendant les 7 heures suivantes avant de rede-
venir normale à 15 heures. Ce programme se
répète pendant 5 jours, c.-à-d. du lundi au
vendredi. Samedi et dimanche, une tempéra-
ture normale est maintenue dans la pièce
pendant ces deux journées. Lorsque la tem-
pérature est normale, la diode indicatrice est
éteinte.
L’activation du programme
économie 2, 7 jours/7 heures,
s’effectue de la manière suivante :
Désactiver l’interrupteur principal, c.-à-d.
que le bouton doit être en position sortie.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur prin-
cipal et maintenir le bouton de programma-
tion enfoncé pendant 6 clignotements verts
de la diode témoin, soit 6 secondes. Relâcher
ensuite le bouton de programmation. La
diode témoin verte demeure allumée en con-
tinu. Si cette programmation est effectuée à 8
heures du matin, la température de la pièce
est réduite de 5°C pendant les 7 heures sui-
vantes avant de redevenir normale à 15 heu-
res. Ce programme se répète chaque jour, c.-
à-d. durant les 7 jours de la semaine. Lorsque
la température est normale, la diode in-
dicatrice est éteinte.
La réinitialisation du programme
d’économie préprogrammé
s’effectue de la manière suivante :
Désactiver l’interrupteur principal, c.-à-d. que
le bouton doit être en position sortie. Appu-
yer de nouveau sur l’interrupteur principal et
maintenir le bouton de programmation en-
foncé pendant 6 secondes. La diode témoin
émet des clignotements verts durant les qua-
tre secondes restantes avant de s’éteindre. Le
programme est maintenant effacé.
Surveillance des capteurs de
température, recherche de pannes
En cas de dommage ou de dysfonctionne-
ment d’un des capteurs de température, le
fonctionnement du thermostat est interrompu
et une alarme est envoyée par l’intermédiaire
de la diode témoin. Si le capteur au sol ne
fonctionne pas, la diode est rouge et émet des
clignotements rapides. Un mauvais fonction-
nement du capteur de la pièce est indiqué par
la même diode rouge mais avec des clignote-
ments lents. Les valeurs de température et de
résistance du capteur au sol peuvent être
mesurées à l’aide d’un ohmmètre et doivent
être les suivantes :
15°C/161,9 k
20°C/126,7 k
25°C/100,0 k
30°C/79,8 k
35°C/64,0 k
Le capteur au sol peut être remplacé par un
nouveau capteur. Par contre, en cas de dys-
fonctionnement du capteur de la pièce, tout le
thermostat doit être remplacé.
Caractéristiques techniques
Tension de raccordement 230 VAC +/- 10 %
Consommation
en puissance 5 VA
Interrupteur principal à 2 pôles, 16 A
(fig. 2B)
Relais de sortie - tension de 230 V,
câble chauffant max. 16A
Température ambiante
fonctionnement 0 à +50°C
Température ambiante
transport -20 à + 60°C
Indice de protection IP21
Plage de températures –
capteur au sol +15 - +35
°
C
capteur de la pièce 0 à +40°C
Précision capteur
au sol /de la pièce +/- 1
°
C
Hystérésis 0.5
°
C
Réduction de
température (économie) 5°C
Programmes 5 jours/7 heures et
d’économie (2) 7 jours/7 heures
(fig. 2D)
Précision –
programme 7 heures +/
d’économie - 10 minutes
Indication - câble Diode lumines-
chauffant activé cente rouge
(fig. 2A)
Indication d’erreur Diode lumines-
erreur du capteur cente rouge
de temp. (comme pour le
programme d’éco-
nomie) Clignote-
ment rapide en cas
de panne/ou
valeur hors de la
plage –20 à +35°C
pour le capteur au
sol en modes de
fonctionnement
2 et 3.
Clignotement lent
en cas de panne/
ou valeur hors de
la plage –20 à
+40°C pour le
capteur de la pièce
en mode de fonc-
tionnement 1 et 2.
Indication – Diode commune,
Programme rouge pour le pro-
d’économie gramme d’écono-
mie durant 5 jours/
7 heures, program-
me 1 et verte pour
le programme
d’économie durant
7 jours/7 heures,
programme 2.
(fig. 2C)
Fonction de sauvegarde Au moins 15
pour le programme minutes après une
d’économie coupure de courant
Sélection du mode 1- Capteur de la
de fonctionnement pièce
par l’interrupteur 2- Capteurs au sol
et de la pièce
3- Capteur au sol
Vis de raccordement Max. 2,5 mm
2
pour
l’alimentation
d’entrée et de
sortie en 230 V
Max. 2,5 mm
2
pour
le capteur au sol
Dimensions, H81 x I81 x
version ELJO P54 mm
Couleur Blanc polaire
Longueur maximale 10 m, 2x0.75 mm
2
,
du câble du câble pour courant
capteur au sol fort
Figur / Kuva / Figure / Abb. 4
Figur / Kuva / Figure / Abb. 2
Figur / Kuva / Figure / Abb. 3
2A
2B
2C
2D
3A
3B
4A
4B
Figur / kuva / Figure / Abb. 1A
Figur / kuva / Figure / Abb. 1B
LN PE
LN PE
L1 L2L3 N PE
Direktanslutning
av värmekabel
Direkte tilkobling
av varmekabel
Lämpökaapelin
suora kytkeminen
Direct connection
of the heating
cable
Direktanschluss
der Heizkabel
Raccordement
direct du câble
chauffant
Anslutning via
kontaktor
Tilkobling via
kontaktor
Lämpökaapelin kytke-
minen kontaktorilla
Connection of the
heating cable via
a contactor
Anschluss iben
heistungsschitz
Raccordement via
un contacteur de
puissance
1. Rumsgivare
Romføler
Huoneanturilla
Room sensor
Umgebungstemperatursensor
Capteur de la pièce
2. Rums- och golvgivare
Rom- og golvføler
Huone- ja lattia-anturilla
Room and floor sensor
Umgebungstemperatur – und Bodensensor
Capteurs au sol et dans la pièce
3. Golvgivare
Gulvføler
Lattia-anturilla
Floor sensor
Bodensensor
Capteur au sol
© Tyco Thermal Controls INST-205 PCN 773804 Rev. 0 05/01 Prinfo Alfredssons Offset AB, Bollebygd Art.nr 86 0109
T2 is a trademark of Tyco
België / Belgique
CADIS
Industriepark Lubbeek
Geestbeekweg 5
3210 Lubbeek
Tel. (016) 353 990
Fax (016) 252 726
ˇ
Ceská Republika
Raychem HTS s.r.o.
Novodvorská 82
14200 Praha 4
Phone 00420-2-41009215
Fax 00420-2-41009219
Danmark
Raychem HTS Nordic
Naverland 8
2600 Glostrup
Tlf. 70 11 04 00
Fax 70 11 04 01
Deutschland
Tyco Electronics Raychem GmbH
Grazer Strasse 24-28
63073 Offenbach am Main
Tel. (0 69) 9 89 53-0
Fax (0 69) 89 65 44
France
Raychem HTS SA
B.P. 738
95004 Cergy-Pontoise Cedex
Tél. 01 34 40 73 30
Fax 01 34 40 73 33
Italia
Tyco Electronics Raychem SPA
Centro Direzionale Milanofiori
Palazzo E5
20090 Assago, Milano
Tel. (02) 57 57 61
Fax (02) 57 57 6201
Nederland
Raychem (Nederland) b.v.
Benelux gebouw
Van Heuven Goedhartlaan 121
1181 KK Amstelveen
Tel. (020) 6400411
Fax (020) 6400469
Norge
Raychem HTS A/S
Trollåsveien 36
Postboks 632
1411 Kolbotn
Tel. 66 81 79 90
Fax 66 80 83 92
Österreich
Tyco Electronics Austria Ges.m.b.H.
Raychem HTS
Brown-Boveri Strasse 6/14
2351 Wiener Neudorf
Tel. (0 22 36) 86 00 77
Fax (0 22 36) 86 00 77-5
Schweiz / Suisse
Spectratec AG
Haldenstrasse 5
Postfach 2724
6342 Baar
Tel. (041) 766 30 80
Fax (041) 766 30 81
Suomi
Raychem HTS
Vernissakatu 8C
01300 Vantaa
Puh. (09) 838 6740
Telekopio (09) 8386 7425
Sverige
Raychem HTS Nordic AB
Stationsvägen 4
43063 Hindas
Tfn. 0301 228 00
Fax 0301 212 10
United Kingdom
Tyco Electronics Ltd
Faraday Road
Dorcan, Wiltshire SN3 5HH
Tel. (01793) 572 663
Fax (01793) 572 189
www.tycothermal.com
www.thorin-thorin.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Tyco T2DuoTemp Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur