WAGNER High Performance Airless Sprayer Model #3566 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
High-performance
Airless Sprayer
Owners Manual • Notice d’utilisation • Manual del Propietario
Attach the paint hose
Attacher le tuyau à fluide.
Fije la manguera de fluido.
Attach the tip
Attacher la tête de pulvérisation.
Fije la boquilla.
Attach the return hose
Attacher le tuyau de retour.
Fije la manguera de retorno.
EnglishFrançaisEspañol
1-800-880-0993
Wagner Technical Service
Need help? Call us first for answers fast.
Call Wagner toll-free if you have any comments
or problems with this Wagner product.
Weekdays:
Weekends:
8:00 - 4:30 Central time
9:00 - 4:00 Central time
1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447
http://www.wagnerspraytech.com
website
R
Quick-start
Easy does it from setup to cleanup:
Printed in the U. S. A. 0298
Form No. 0278986A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Read all WARNINGS!
Lire toutes les mises en garde!
¡Lea todas las advertencias!
Prepare to prime
Préparer l'amorçage.
Prepare para cebar.
Attach the suction set
Attacher l'ensemble d'aspiration.
Fije el equipo de succión.
Prime the pump
Amorcer la pompe.
Cebe la bomba.
Set the pressure
Régler la pression.
Fije la presión.
Spray
Pulvériser
Atomice.
Store temporarily OR clean up
Ranger de façon temporaire OU nettoyer.
Almacene temporalmente O limpie.
Maintain
Faire l'entretien.
Mantenga (De mantenimiento).
TABLE DES MATIÈRES
COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DESCRIPTION GÉNÉRALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MESURES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
DIRECTIVES SUR LA MISE À LA TERRE. . . . . . . . . . . . . 16
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Comment attacher la tête de pulvérisation . . . . . . . . . . 17
Comment attacher le tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . 18
Comment attacher le tuyau à peinture . . . . . . . . . . . . . 18
PROCÉDURE DE LIMITATION DE LA PRESSION. . . . . . . 18
AMORÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Préparation à l'amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comment attacher l'ensemble d'aspirationt. . . . . . . . . . 19
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PULVÉRISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Technique de pulvérisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pratique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ce qu'il faut faire lorsque la tête de pulvérisation
devient colmatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage du filtre du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage du filtre en cours de peinture . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de l'écran de l'ensemble d'aspiration . . . . . . 22
NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Rangement du jour au lendemain. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rangement à long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Comment enlever et nettoyer la soupapes d'admission. 24
Comment enlever et nettoyer la soupape de sortie. . . . 25
Comment serrer le bouton AMORCER/PULVÉRISER. . 25
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SCHÉMAS DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43
Montage Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de la pompe à peinture . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ensemble du dispositif d'aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pistolet G-06 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos du livret
COMPOSANTS
Le carton d'expédition pour votre système de peinture contient
les composants suivants :
Dispositif d'aspiration et filtre.
Pistolet et filtre.
Tête de pulvérisation et joint d'étanchéité.
Tuyau à pression long de 25 pi (7,6 m), avec un diamètre
de 64 mm (1/4 po).
Les composants suivants se trouvent dans le jeu de
documentation qui accompagne le présent manuel :
Ressort de sortie de rechange, no de pièce 0047485.
Garniture de buse de rechange, no de pièce 0156713.
Raccord du tube de retour, no de pièce 0088715.
Carte d'enregistrement.
14 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
R
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce pistolet de pulvérisation sans air à haut rendement est un outil
mécanique de grande précision dont on peut se servir pour pulvériser
une grande diversité de matériaux. Il faut lire et suivre ce manuel
d'instructions avec soin, afin de profiter de bonnes consignes en
matière d'exploitation, de maintenance et de sécurité.
Spécification
Poids.........................................12 kg (27 lb)
Débit .........................................Jusqu'à 1,32 litre (0,35 gallon)
par minute.
Alimentation..............................Moteur électrique 0.5 HP,
entièrement protégé, refroidi
par ventilateur.
Besoin en énergie.....................Circuit d'au moins 15 ampères,
courant de 60 Hz et de 115
volts CA.
Génératrice...............................15 ampères CA.
Pression de pulvérisation .........Jusqu'à 2650 psi.
Caractéristiques de sûreté........Cran de sûreté au pistolet,
diffuseur de pression, protecteur
de tête intégré, bouton
d'amorçage pour la décharge de
la pression sans danger.
Caractère portatif......................Le pistolet, compact et léger,
est facile à transporter.
Polyvalence ..............................Le pistolet sert à pulvériser une
grande variété de peintures à
huile ou au latex, d'apprêts, de
teintures, d'agents de
conservation et d'autres
produits non abrasifs, y
compris les pesticides et les
engrais liquide
Le bouton
AMORCER/
PULVÉRISER
Tuyau
Le bouton
réglage
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TLe présent manuel comprend des renseignements devant
être lus attentivement avant toute utilisation de l'appareil.
Lorsque l'un des symboles suivants apparaît, il est
recommandé d'être particulièrement attentif et de tenir compte
des mesures de sécurité indiquées.
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures graves ou même mortelles. Des renseignements
importants sur la sécurité sont également indiqués
Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Des
renseignements importants sur la façon de prévenir tout
dommage à l'équipement ou toute blessure corporelle mineure
sont également indiqués.
CET ENSEMBLE EST DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE REMISE
EN MARCHE AUTOMATIQUE AVEC PROTECTION
THERMIQUE. EN CAS DE SURCHARGE, CE DISPOSITIF
DÉBRANCHE LE MOTEUR DU BLOC D'ALIMENTATION.
Le moteur se remet en marche sans avertissement
lorsque le protecteur est réarmé automatiquement.
Il faut toujours débrancher le moteur du bloc
d'alimentation avant de travailler sur le matériel.
Lorsque le dispositif de remise en marche automatique
débranche le moteur du bloc d'alimentation, réduire la pression
en tournant la soupape d'amorçage à AMORCER ( ).
Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT à ARRÊT.
DANGER: Blessures résultant d'une injection cutanée - Le
jet de peinture haute pression produit par cet
appareil peut transpercer la peau et les tissus
sous-jacents, causant des blessures graves
pouvant aller jusqu'à l'amputation.
NE PAS TRAITER CE TYPE DE BLESSURE COMME S'IL
S'AGISSAIT D'UNE SIMPLE COUPURE ! Une amputation
peut en résulter. Consulter un médecin immédiatement.
Le plus haut niveau de fonctionnement du pistolet est une
pression du fluide de 2500 PSI.
PRÉVENTION:
NE JAMAIS diriger le pulvérisateur vers toute partie du corps.
NE JAMAIS placer toute partie du corps devant le jet.
ÉVITER d'entrer en contact avec un jet de fluide sortant
d'une fuite dans le tuyau à fluide.
NE JAMAIS placer les mains devant le pulvérisateur. Les
gants ne sont pas une protection suffisante contre les
risques d'injection cutanée.
TOUJOURS bloquer la détente du pistolet, fermer la pompe à
fluide et décharger toute la pression avant de faire de l'entretien,
de nettoyer le protecteur de la tête, de changer de tête ou de
laisser l'appareil sans surveillance. Le bouton
AMORCER/PULVÉRISER doit être tourné à AMORCER ( ),
afin d'éliminer la pression. Consulter la PROCÉDURE DE
LIMITATION DE LAPRESSION décrite dans le présent manuel.
MISE EN GARDE
NOTA : Il faut remédier à la cause de la surcharge
avant de relancer l'appareil. À ce sujet, voir la
rubrique DÉPANNAGE.
AVERTISSEMENT
NOTA : Les remarques donnent des renseignements
importants requérant une attention particulière.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Toujours débrancher le pistolet avant d'effectuer toute
opération d'entretien ou de nettoyage du protecteur de
tête ou de remplacement des embouts, ou lorsque le
pistolet n'est pas utilisé.
TOUJOURS garder le protecteur de tête en place durant
l'opération de pulvérisation. Ce dispositif fournit une
certaine protection contre toute blessure résultant d'une
injection cutanée; on l'utilise principalement à titre
d'avertissement.
TOUJOURS enlever la tête de pulvérisation avant
d'effectuer un lavage ou un nettoyage du système.
Des fuites peuvent être provoquées dans le tuyau à
peinture par l'usure, par des faux plis ou par la mauvaise
utilisation. Une fuite peut injecter des substances dans la
peau, et il est donc indispensable d'examiner le tuyau à
peinture avant chaque utilisation.
NE JAMAIS utiliser un pistolet qui ne soit pas muni d'un cran de
sûreté ou de pontet en place et en bon état de fonctionnement.
Tous les accessoires doivent avoir une valeur nominale
d'au moins 2500 PSI. Cette exigence s'applique aux têtes
de pulvérisation, aux pistolets, aux rallonges et aux tuyaux.
Danger: EXPLOSION OU INCENDIE - Les émanations
provenant des solvants et des peintures peuvent
exploser ou s'enflammer, entraînant des
dommages matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
Un approvisionnement d'air frais et une évacuation des
gaz doivent être assurés, afin que l'air entourant la zone
de pulvérisation soit libre de toute accumulation de
vapeurs inflammables.
•Éviter toute source d'ignition, telle que des étincelles
d'électricité statique, des flammes nues, des veilleuses,
des objets chauds, des cigarettes, ou des étincelles
produites lors du branchement ou du débranchement des
cordons d'alimentation ou du déclenchement des
interrupteurs d'éclairage.
Des appareils d'extinction d'incendie doivent être en place
et en bon état de fonctionnement.
Garder la pompe à l'écart de la zone de pulvérisation, afin
d'éviter les vapeurs de solvants et de peintures.
L'écoulement à haute vitesse d'un liquide à travers le
matériel peut générer l'électricité statique. Il faut donc
assurer une bonne mise à la terre du matériel dont on se
sert ainsi que des objets dans la zone de pulvérisation et
aux alentours, pour éviter la décharge de l'électricité
statique et les étincelles.
Pour le travail sans air, utiliser uniquement les tuyaux à
fluide à haute pression qui soient mis à la terre ou qui
soient bons conducteurs de l'électricité. S'assurer que le
pistolet est mis à la terre correctement à travers les
raccords des tuyaux.
Ne pas pulvériser des peintures ni d'autres fluides
inflammables ayant un point d'éclair au- dessous de 70 ˚F
(21 ˚C). Le point d'éclair d'un fluide est la température à
laquelle les vapeurs qu'il produit risquent de prendre feu si
elles sont exposées à une flamme ou à une étincelle.
Respecter les mesures de sécurité et les avertissements
du fabricant des solutions et des produits.
Lors du lavage du matériel, utiliser la plus basse pression
possible.
REMARQUE DESTINÉE AU MÉDECIN:
Une injection cutanée est une blessure du type
traumatique. Il est essentiel de traiter ce genre de
blessure à l'aide d'une intervention chirurgicale et ce,
dans les plus brefs délais. NE PAS retarder le traitement
dans le but d'effectuer des recherches sur le degré de
toxicité du produit. La toxicité d'un produit ne doit être
considérée que pour certaines substances ayant été
directement injectées dans les vaisseaux sanguins. Il
pourrait s'avérer nécessaire de consulter un spécialiste
en chirurgie plastique, ou encore, un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 15
R
Français
DANGER: EXPLOSION CAUSÉE PAR L'INCOMPATIBILITÉ
DES MATÉRIAUX - Peut causer des dommages
matériels ou des blessures graves.
PRÉVENTION:
Ne pas utiliser de l'eau de Javel.
Ne pas utiliser de solutions halocarbonées, tels que le
chlorure de méthylène et le 1-1-1 trichloro-éthane. Ces
produits ne sont pas compatibles avec l'aluminium et
peuvent provoquer une explosion. En cas de doute,
communiquer avec le fournisseur du produit en question.
Danger: VAPEURS DANGEREUSES - Les peintures, les
solutions, les insecticides et autres produits
peuvent être dangereux en cas d'inhalation,
provoquant des nausées graves, des
évanouissements ou un empoisonnement.
PRÉVENTION:
Utiliser un respirateur ou un masque dans toute situation où il
y a risque d'inhalation de vapeurs. Lire toute la
documentation accompagnant le produit de pulvérisation et le
masque, afin de s'assurer qu'une protection adéquate est
offerte contre l'inhalation de vapeurs dangereuses.
Utiliser des lunettes de protection pour empêcher les
vapeurs dangereuses de pénétrer dans les yeux.
Danger : GÉNÉRALITÉS - Peut causer des dommages
matériels ou des blessures graves
PRÉVENTION:
Lire toutes les directives et toutes les mesures de sécurité
portant sur l'équipement et sur le produit de pulvérisation
avant l'emploi de tout équipement.
Se conformer aux règlements locaux, provinciaux et
nationaux appropriés régissant la ventilation, laprévention
des incendies et l'exécution des opérations.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis
ont été adoptées en application de la Occupational Safety
and Health Act (OSHA) (Loi sur la santé et la sécurité au
travail). Il convient de prendre connaissance de ces
normes, et surtout de l'article 1919 des Normes générales
et de l'article 1926 des Normes de construction.
Cette pompe, qui fonctionne à haute pression sans air, est
conçue pour être utilisée exclusivement avec des pièces
autorisées par le fabricant. L'utilisateur qui emploie cette
pompe avec des pièces qui ne se conforment pas à la
spécification minimum et aux mesures de sûreté prévues
par le fabricant de la pompe assume tous les risques et
toutes les responsabilités découlant d'un tel usage.
Avant chaque utilisation, vérifier tous les tuyaux pour
repérer éventuellement des coupures, des fuites, des
zones d'abrasion et le renflement du revêtement ainsi que
des dommages aux raccords ou leur déplacement. Si un
de ces problèmes est constaté, il faut remplacer le tuyau
immédiatement. Ne jamais réparer un tuyau à peinture; il
faut le remplacer avec un autre tuyau mis à la terre.
Tous les tuyaux, pivots, pistolets et accessoires utilisés avec ce
matériel doivent avoir une valeur nominale d'au moins 2500 PSI.
Ne pas pulvériser par des temps de grand vent.
Utiliser uniquement une rallonge à trois fils dotée d'une fiche
de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois fentes
pouvant accepter la fiche sur le produit. S'assurer que la
rallonge est en bon état. S'assurer également que cette
dernière convient au courant consommé par l'appareil. Pour
une longueur inférieure à 15,2 m (50 pieds), utiliser une
rallonge no 18 AWG. Pour une longueur supérieure à 15,2 m
(50 pieds), utiliser une rallonge no 14 ou no 16 AWG. Une
rallonge de section inférieure produira une perte de tension,
entraînant une perte de puissance et la surchauffe.On
recommande l'utilisation d'un cordon de calibre 14 ou 12.
MISE EN GARDE
16 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
R
Directives sur la mise à la terre
Ce dispositif doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, ce
procédé permet de réduire le risque d'un choc électrique en
fournissant un fil d'évacuation pour le courant. Ce produit est
équipé d'un cordon comportant un fil de mise à la terre muni
d'une fiche appropriée. Cette fiche doit être connectée sur
une prise adéquatement installée et mise à la terre selon les
codes et règlements locaux en vigueur.
Danger! Une installation inadéquate de la fiche de mise à
la terre risque de provoquer un choc électrique.
S'il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la
fiche, ne pas connecter le fil de mise à la terre vert à aucune
des bornes à broches plates. Le fil comportant un isolant de
couleur verte, avec ou sans lignes jaunes, est le fil de mise à
la terre devant être connecté à la broche de mise à la terre.
Il est recommandé de consulter un électricien qualifié ou un
technicien si les directives sur la mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou si l'on n'est pas sûr que le produit
soit correctement mis à la terre. Ne pas modifier la fiche. Si
la fiche ne peut être insérée dans la prise, demander à un
électricien qualifié d'installer la prise appropriée.
Ce produit doit être utilisé sur un circuit d'une tension nominale de
120 volts et comporte une fiche de mise à la terre semblable à celle
illustrée ci-dessous. Un adapteur temporaire ressemblant à celui
présenté à la figure ci-dessous peut être utilisé pour connecter cette
fiche à une prise à deux pôles, comme il est illustré, en l'absence
d'une prise mise à la terre de façon appropriée.
L'adapteur temporaire ne doit être utilisé qu'en attendant l'installation
d'une prise appropriée (voir la figure ci-dessous) par un électricien
qualifié. La languette rigide verte ou le fil de mise à la terre
provenant de l'adapteur doit être connecté de façon permanente à
une mise à la terre comme, par exemple, le couvercle de la boîte de
sortie mis à la terre correctement. L'adapteur, le cas échéant, doit
être maintenu en place au moyen d'une visse métallique.
Prise de terre
Goupille de mise à la terre
Patte pour
vis de mise
à la terre
Adapteur
Vis métallique
Couvercle du boîtier de prise de terre
MISE EN GARDE
NOTA : Ne pas utiliser plus de 100 pieds de cordon
de rallonge. Au cas où il serait nécessaire de
faire de la peinture à une distance de plus de
100 pieds du bloc d'alimentation, utiliser
d'autres tuyaux à peinture et non pas d'autres
rallonges. Par ailleurs, les rallonges plus
courtes assureront une alimentation maximale
et un bon fonctionnement.
Français
MONTAGE
Comment Attacher la Tête
Montage de la Tête
Si la tête de pulvérisation n'est pas assemblée :
1. Insérer la tête dans le protecteur et la tourner à la position
de pulvérisation, pour que la flèche se trouve face au
devant du pistolet.
2. Insérer le joint d'étanchéité de sorte que la courbe du joint
épouse la courbe de la tête.
Comment Attacher la Tête au Pistolet
1. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
DANGER D'INJECTION ÉVENTUEL. Ne pas faire de la
pulvérisation sans que le protecteur de la tête de
pulvérisation ne soit en place. Ne jamais déclencher le
pistolet si la tête de pulvérisation n'est pas en position de
pulvérisation ou de décolmatage. Toujours mettre le cran de
sûreté avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
2. Insérer le filtre à travers son joint d'étanchéité et le faire
entrer dans le pistolet.
MISE EN GARDE
Verrouillé Déverrouillé
Scellement rouge
Ressort
Scellement
Protecteur d'embout
Embout
3. Visser la tête de pulvérisation sur le pistolet. Serrer l'écrou d'abord
à la main, puis plus solidement à l'aide d'une clé à molette.
Comment Attacher le Tuyau de
Retour
1. Vérifier que le commutateur du moteur est mis à la
position ARRÊT.
2. Prendre le raccord en laiton qui se trouve dans le jeu de
documentation et le visser sur le port du tube de retour
qui se trouve sur le côté de la pompe. Bloquer le raccord
solidement à la main.
3. Appuyer sur le tube de retour pour le rentrer dans le
raccord en laiton.
Commencer
à serrer
l'embout
à l'angle
indiqué
pour pulvériser
dans la direction
voulue une fois
l'embout serré.
NOTA : En attachant la tête de pulvérisation au
pistolet, aligner le protecteur de la tête
comme l'indique la figure ci-dessous, puis
serrer le protecteur à l'aide d'une clé à
molette.
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 17
R
Français
Comment Attacher le Tuyau à
Peinture
1. Attacher le tuyau à haute pression au port du tuyau à
peinture. Utiliser une clé à molette pour bloquer le tuyau à
peinture solidement en place.
2. Attacher le pistolet à l'autre extrémité du tuyau à haute
pression. Bloquer le pistolet solidement à l'aide de deux
clés à molette.
3. Brancher l'appareil de pulvérisation à une prise de courant
correctement mise à la terre ou à une rallonge pour
service intensif mis à la terre. Ne pas utiliser plus de 100
pieds de cordon. Au cas où il serait nécessaire de faire de
la peinture à une distance de plus de 100 pieds du bloc
d'alimentation, utiliser d'autres tuyaux à peinture et non
pas d'autres rallonges. Les cordons de rallonge ayant une
longueur allant jusqu'à 50 pieds doivent avoir un calibre
d'au moins 16, et les cordons ayant une longueur entre 50
et 100 pieds doivent avoir un calibre de 12 à 14.
LIMITATION DE LA PRESSION
PROCÉDURE
Suivre la présente procédure après le montage de l'appareil et avant
toute intervention portant sur le pistolet, telle que le nettoyage ou la
maintenance des têtes de pulvérisation et des accessoires.
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il se
trouve à sa valeur minimum.
2. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER( ).
3. Déclencher le pistolet afin d'éliminer toute pression qui
puisse toujours exister dans le tuyau.
Bouton
AMORCER/PULVÉRISER
Bouton de réglage
de la pression
18 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
R
4. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
Danger d'injection. Ne pas faire de la pulvérisation sans
que le protecteur de la tête de pulvérisation ne soit ne
place. NE JAMAIS déclencher le pistolet si la tête de
pulvérisation n'est pas en position de pulvérisation ou de
décolmatage. TOUJOURS mettre le cran de sûreté avant
d'enlever, de remplacer ou de nettoyer la tête.
AMORÇAGE
Préparation à L'amorçage
1. Remplir la soupape d'admission avec de l'eau ou une
huile domestique légère.
2. S'assurer que le bouton AMORCER/PULVÉRISER est
tourné à la position AMORCER ( ) et que le bouton de
réglage de la pression est tourné dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il se trouve à sa
valeur minimum.
3. Mettre le commutateur du moteur à la position MARCHE.
4. Augmenter la pression en imprimant un demi-tour, dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, au bouton de
réglage de la pression.
5. Obliger la soupape d'admission à s'ouvrir et à se fermer
en appuyant sur elle avec un tournevis ou avec la gomme
au bout d'un crayon. La soupape devrait se déplacer de
1/16 po sur l'axe vertical. Poursuivre cette action jusqu'à
ce que l'eau ou l'huile est aspirée dans l'appareil de
pulvérisation, ce qui mouillera les pièces mobiles et
détachera tout ancien reste de peinture.
MISE EN GARDE
Verrouillé
Français
6. Mettre la paume sur le port d'admission. Tourner le bouton
de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d'une
montre. Il faut sentir l'aspiration qui provient de la soupape
d'admission; sinon, consulter la section du présent manuel
qui porte sur le nettoyage et l'entretien de la soupape de
sortie.
7. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la
valeur de pression minimum soit atteinte.
8. Tourner le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
Comment Attacher Lensemble
D'aspiration
1. Attacher le tube d'aspiration à la soupape d'admission, puis le
bloquer solidement à la main. S'assurer que les filets sont bien
alignés, pour permettre au raccord de se déplacer librement.
2. Mettre le tube de d'aspiration et le tube de retour dans la
peinture.
Amorçage de la pompe
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la
valeur minimum de pression soit atteinte.
2. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER( ).
3. Tourner le commutateur du moteur à la position MARCHE.
4. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
des aiguilles d'une montre, pour atteindre une valeur entre
la demi-pression et la pression maximale. On devrait voir
le déplacement de la peinture à travers le tube
d'aspiration et jusqu'à la pompe. Permettre à l'appareil
d'amorcer pendant une minute ou deux après que la
peinture commence à s'écouler à travers le tube de retour.
Bouton
AMORCER/PULVÉRISER
Bouton de réglage
de la pression
Toujours réduire la pression à zéro avant de changer la
position du bouton d'amorçage. Si on ne le fait pas, la
membrane de la pompe à peinture risque d'être endommagée.
Si le bouton de réglage de la pression est tourné à zéro et
le bouton AMORCER/PULVÉRISER est toujours à la
position PULVÉRISER ( ) pendant que l'appareil de
pulvérisation fonctionne, il y aura une haute pression au
tuyau et au pistolet de pulvérisation jusqu'à ce que le
bouton d'amorçage soit tourné à la position AMORCER
( ) ou le pistolet soit déclenché pour réduire la pression.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 19
R
Français
PULVÈRISATION
Technique de pulvérisation
Pour obtenir une peinture d'un fini impeccable il est essentiel
que le produit soit également réparti sur toute la surface. Il
faut pour cela que vous appliquiez la peinture de façon
régulière en déplaçant votre bras à vitesse constante et en
gardant le pistolet de pulvérisation à une distante constante
de la surface. La meilleure distance de pulvérisation est de 25
à 30 cm (10 à 12 po) entre le pistolet et la surface traitée.
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non
pas seulement fléchir votre poignet.
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée
afin d'éviter qu'une extrémité de chaque passage soit plus
épaisse que l'autre.
Appuyez sur la gâchette au début et à la fin de chaque
passage. Vous éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou
d'avoir une accumulation de peinture à l'extrémité du passage.
Ne jouez pas avec la gâchette durant le passage afin d'éviter
un fini irrégulier ou des éclaboussures.
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Déplacez votre bras d'un mouvement régulier
et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Revêtement épais
Ne pas fléchir le poignet durant la pulvérisation.
Revêtement Revêtement fin
20 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
R
Français
Chevauchez chaque passage d'environ 30% afin d'obtenir un fini régulier.
Lorsqu'on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté, tourner le
bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il atteigne sa valeur minimum, puis régler le
bouton d'amorçage à la position AMORCER ( ). Tourner le
commutateur du moteur à ARRÊTet
débrancher le pulvérisateur.
Si l'on s'attend à être absent pendant plus d'une heure, il faut
suivre la courte procédure de nettoyage qui est décrite dans la
section NETTOYAGE du présent manuel.
Pratique
1. Vérifier que le tuyau à peinture n'a pas de faux plis et ne
touche pas à des objets ayant des rebords tranchants.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il
atteigne sa valeur minimum.
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ).
4. Tourner le bouton de réglage de la pression à sa valeur la
le plus élevée. Le tuyau à peinture devrait devenir raide à
mesure que la peinture commencera à s'y écouler.
5. Défaire le cran de sûreté en le tournant jusqu'à ce qu'il se
trouve parallèle à la poignée.
6. Déclencher le pistolet pour purger l'air du tuyau.
7. Lorsque la peinture arrive à la tête de pulvérisation, il faut
peindre une zone d'essai au pistolet, puis vérifier la forme
du jet de pulvérisation.
8. Utiliser le réglage de la pression le plus bas qui soit nécessaire
pour obtenir une bonne forme du jet de pulvérisation. Si la
pression est réglée à une valeur trop élevée, la forme du jet sera
trop légère. Par contre, si la pression est réglée à une valeur trop
basse, le filage apparaîtra, ou la peinture sera giclée sous forme
de crachats plutôt que dans une pulvérisation fine.
La plupart des peintures et des teintures au latex exigeront
une pression très élevée, et c'est pourquoi la machine est
conçue pour assurer une pression jusqu'à 2500 psi au besoin.
Bonne répartition de la pulvérisation
Traînées de peinture
Bouton
AMORCER/PULVÉRISER
Bouton de réglage
de la pression
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Ce qu'il Faut Faire Lorsque la
Tête de Pulvérisation Devient
Colmatée
Le pistolet est doté d'une tête de pulvérisation réversible, qui
permet de souffler des particules d'ancienne peinture ou
d'autres contaminants qui risquent de bloquer l'écoulement de
la peinture à travers la tête de pulvérisation. Si la forme du jet
de pulvérisation est déformée ou arrêtée complètement
lorsqu'on déclenche le pistolet, prendre les mesures suivantes
1. Lâcher la détente et bloquer le pistolet en tournant de
cran de sûreté pour qu'il soit parallèle au corps du pistolet.
2. Tourner la flèche du cylindre de la tête de pulvérisation
sur un angle de 180˚ C, de sorte que l'extrémité de la
flèche soit orientée vers l'arrière du pistolet.
3. Débloquer la détente et appuyer sur elle pour qu'elle soit
en position ouverte, en braquant le pistolet sur un
morceau de bois ou de carton. Cette action permet au
tuyau à peinture de dégager l'obstruction en soufflant.
Lorsque la tête de pulvérisation est dégagée, la peinture
sortira dans un jet droit, sous haute pression.
4. Lâcher la détente, puis le bloquer à nouveau.
5. Renverser la tête de pulvérisation pour que la flèche soit à
nouveau orienté vers l'avant.
6. Débloquer la détente et recommencer la pulvérisation.
Nettoyage du Filtre du Pistolet
Le pistolet a un filtre pour capter des particules avant qu'elles
n'arrivent à la tête de pulvérisation. Si ce filtre devient bloqué
ou colmaté, il réduira l'écoulement de la peinture, altérera la
forme du jet de pulvérisation et pourra lui-même subir des
dégâts.
Il faut nettoyer ce filtre tous les jours. Si le matériau dont on se
sert est vieux ou contient des particules durcies, on devrait
nettoyer le filtre à peu près toutes les quatre heures.
Si le filtre n'est pas nettoyé en temps opportun, un colmatage
s'y produira, en commençant par le haut. Lorsqu'il ne reste
qu'environ un pouce du filtre qui ne soit pas colmaté, le lourd
écoulement de la peinture y produira des trous d'épingle. Ces
trous permettront à des particules indésirables de pénétrer
dans la tête de pulvérisation et de la bloquer.
Orifice de la goupille
Partie supérieure du filtre
Nettoyage du Filtre en Cours de
Peinture
1. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la
valeur minimum, puis tourner le bouton
AMORCER/PULVÉRISER à la position AMORCER ( ).
Cette action purgera la pression dans le tuyau à peinture
et dans le filtre. Déclencher le pistolet pour s'assurer que
la pression est vraiment dissipée. Consulter, à ce sujet, la
PROCÉDURE DE LIMITATION DE LA PRESSION.
2. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
3. Enlever le pistolet du tuyau à l'aide de deux clés à molette.
4. Détacher la partie inférieure de la poignée protège-doigts
du boîtier du filtre, en la tirant du boîtier vers l'extérieur.
5. Dévisser le boîtier du filtre en utilisant une clé à molette pour
enlever l'écrou qui se trouve sur le dessous du boîtier.
6. Enlever le filtre. Prendre garde de ne pas perdre le ressort et la
rondelle d'étanchéité qui se trouvent dans le fond du boîtier du filtre.
7. Nettoyer le filtre avec soin, ou le remplacer avec un filtre neuf.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à grande eau ou au solvant qui
convient à la peinture utilisée. Si le filtre n'est toujours pas
assez propre, le nettoyer de nouveau à l'aide d'une brosse à
soies naturelles ou à crins de nylon, trempée dans de l'eau ou
dans le solvant approprié. Ne pas utiliser de brosse métallique
ni d'instrument tranchant pour nettoyer le filtre.
8. Insérer le haut du filtre dans le corps du pistolet, au-
dessous de la tête de pulvérisation.
9. Remettre le ressort et la rondelle d'étanchéité dans la
base du boîtier du filtre.
10. Glisser le boîtier sur le filtre, et utiliser une clé pour la
serrer solidement.
11. Attacher la poignée protège-doigts à la base du boîtier du filtre.
12. Attacher le tuyau au pistolet. Utiliser deux clés à molette
pour le serrer solidement.
13. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ). Augmenter la pression à sa valeur
précédente, puis reprendre la pulvérisation.
Nettoyage de L'écran de L'ensemble
D'aspiration
L'écran qui se trouve sur le bas de
l'ensemble d'aspiration peut aussi avoir
besoin d'un nettoyage. Vérifier cet
écran chaque fois que le seau à
peinture est changé. Enlever l'écran en
le retirant de son cadre à l'aide d'une
pince. Nettoyer l'écran en utilisant de
l'eau ou un solvant et une brosse à
crins souples.
Filtre
Rondelle d'étanchéité
Boîtier du filtre
Ressort
Raccord
du pistolet
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 21
R
Français
22 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
R
Français
NETTOYAGE
Rangement du Jour au
Lendemain
Préparation Pour le Rangement
1. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour atteindre la valeur
minimum.
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER ( ).
4. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT,
puis débrancher le pulvérisateur.
5. Pour des matériaux au latex seulement, verser une demi-
tasse d'eau doucement sur la surface de la peinture, pour
l'empêcher de sécher. Pour d'autres produits, sceller le
récipient de peinture avec un morceau de plastique, en
laissant le tube d'aspiration dans la peinture.
- ou -
6. Enrouler l'ensemble du pistolet dans un chiffon humide et
le mettre dans un sac en plastique. Sceller le sac.
7. Pour le rangement à court terme, mettre le pulvérisateur
dans un endroit sûr, à l'abri des rayons du soleil.
Préparer Pour la Réutilisation
1. Enlever le pistolet du sac en plastique.
2. Dans le cas de matériaux au latex, agiter la peinture pour
incorporer l'eau sur la surface. Pour tous les autres
produits, desceller le seau à peinture et agiter la peinture.
3. Vérifier que le bouton AMORCER/PULVÉRISER est réglé
à la position AMORCER ( ) et que la pression est
complètement dissipée.
4. Brancher le pulvérisateur et mettre le commutateur du
moteur à MARCHE.
5. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER (), puis tourner le bouton de réglage de
la pression peu à peu dans les sens des aiguilles d'une
montre, pour augmenter la pression.
6. Vérifier le fonctionnement du pulvérisateur sur un
morceau d'essai, puis commencer la pulvérisation.
Rangement à Long Terme
Ne pas permettre d'accumulation de peinture sur le moteur, car
une telle accumulation risquerait de provoquer la surchauffe.
Prendre garde pour que les solvants inflammables n'entrent pas
en contact avec le moteur, car ces produits pourraient exploser.
Nettoyage du Tube D'aspiration
1. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, pour atteindre la valeur minimum.
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER ( ).
4. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT,
puis débrancher le pulvérisateur.
5. Enlever le tube d'aspiration de la peinture et le tenir au-
dessus d'un seau rempli d'eau ou de solvant. Laisser le
tube de retour dans le seau à peinture.
Ne pas utiliser de l'essence minérale ni de solvant pour
une peinture au latex, car le mélange deviendra une
substance gélatineuse, difficile à enlever.
6. Brancher le pulvérisateur et mettre le commutateur du
moteur à la position MARCHE.
7. Tourner le bouton de réglage de la pression à la moitié de
la pression maximum. Cette pression tirera la peinture
dans le tube d'aspiration, à travers la pompe, dans le tube
de retour et de nouveau dans le seau.
8. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour atteindre la valeur
minimum de pression.
9. Déclencher le pistolet pour réduire la pression et pour
bloquer le pistolet.
10. Enlever la tête de pulvérisation, le protecteur et la rondelle.
Mettre ces objets dans un récipient qui contient de l'eau ou
le solvant qui convient au type de peinture utilisée.
11. Placer le tube d'aspiration attaché et le tube de retour
dans un récipient qui contient de l'eau ou le solvant qui
convient au type de peinture utilisée.
12. Augmenter la pression à la moitié de la pression
maximum. Laisser circuler l'eau ou le solvant pendant
deux ou trois minutes, pour purger la peinture de la
pompe, du tube d'aspiration et du tube de retour.
Nettoyage du Tuyau à Peinture
1. Pour garder la peinture qui est restée dans le tuyau,
défaire le cran de sûreté et actionner la détente du pistolet
doucement, avec la tête de pulvérisation enlevée et
placée contre le côté intérieur du récipient de la peinture.
2. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, pour atteindre la valeur
de pression minimum.
AVERTISSEMENT
NOTA : Si la pulvérisation se fait avec une peinture au
latex, utiliser de l'eau savonneuse tiède pour le
nettoyage. S'il s'agit de peintures alkydes ou à
huile, utiliser de l'essence minérale ou un solvant.
NOTA : Vous aurez besoin d'un seau, d'une solution
de lavage, d'une brosse à dents, d'une clé à
molette et de chiffons de nettoyage.
MISE EN GARDE
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ).
4. Tourner le bouton de réglage de la pression doucement
jusqu'à ce que la peinture commence à s'écouler dans le
seau. Lorsque l'eau ou le solvant commence à entrer
dans le seau, libérer la détente.
5. Changer l'eau ou le solvant et continuer la circulation
pendant cinq minutes de plus, pour bien nettoyer le tuyau,
la pompe et le pistolet.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, pour atteindre la valeur minimum.
7.Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER ( ).
8. Déclencher le pistolet pour enlever toute pression qui
puissent encore exister dans le tuyau.
9. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
10. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
Nettoyage du Pistolet
1. Enlever le pistolet du tuyau à peinture à l'aide de deux
clés à molette.
2. Enlever le boîtier du filtre du pistolet. Mettre le pistolet et
l'ensemble du filtre dans un récipient qui contient de l'eau
ou du solvant, pour les tremper.
3. Couvrir le récipient de peinture et le mettre de côté.
4. Nettoyer la tête de pulvérisation et le filtre du pistolet à l'aide
d'une brosse souple. Mettre la tête de pulvérisation en position
de nettoyage, avec la flèche orientée vers l'arrière du pistolet.
5. Attacher le tuyau à peinture au pistolet et le serrer à l'aide
de deux clés à molettes.
6. Mettre le commutateur du moteur à la position MARCHE.
7. Débloquer la détente du pistolet en tournant le cran de
sûreté pour qu'il soit parallèle à la poignée du pistolet.
8. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ), puis braquer le pistolet sur le côté du
seau de nettoyage.
9. Déclencher le pistolet, et tourner le bouton de réglage de
la pression peu à peu, pour atteindre la moitié de la
pression maximum. Continuer d'activer le pistolet pour une
période d'environ 30 secondes.
10. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il atteigne
son paramètre le plus bas.
11. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER ( ).
12. Déclencher le pistolet pour décharger toute pression qui
reste dans le tuyau.
13. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
14. Mettre le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
Comment Préparer le Pulvérisateur Pour le
Rangement à Long Terme
1. Enlever l'ensemble de la tête de pulvérisation, puis élever
l'ensemble d'aspiration au-dessus de la solution de lavage.
2. Mettre le moteur à MARCHE.
3. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ).
4. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la demi-
puissance, puis laisser vider le tube d'aspiration.
5. Enlever le grand tube d'aspiration de la soupape d'admission,
puis braquer le pistolet sur le seau de nettoyage.
6. Débloquer le pistolet et le déclencher pour qu'il se vide
dans le seau de nettoyage, jusqu'à ce que le tuyau soit
complètement dégagé.
7. Bloquer le pistolet, puis tourner le bouton de réglage de la
pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il atteigne son paramètre le plus bas.
8. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
AMORCER ( ).
9. Faire basculer le pulvérisateur sur son guidon, pour que la
soupape d'admission soit orientée vers le haut.
10. Nettoyer le filetage de la soupape d'admission à l'aide d'un
chiffon humide.
11. Remplir la soupape d'admission avec une huile domestique
légère. Augmenter la pression peu à peu, pour distribuer
l'huile à travers la pompe.
112.Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position
PULVÉRISER ( ), pour distribuer l'huile.
13. Remettre le grand tube d'aspiration à sa place, sur la
soupape d'admission.
14. Tourner le bouton de limitation de la pression dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il atteigne
son paramètre le plus bas.
15. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la position ( ).
16. Déclencher le pistolet pour éliminer toute pression qui
reste dans le tuyau.
17. Bloquer le pistolet en tournant le cran de sûreté pour qu'il
soit parallèle au corps du pistolet.
18. Tourner le commutateur du moteur à la position ARRÊT.
19. Enlever le filtre de l'ensemble d'aspiration et le nettoyer à l'eau
propre ou au solvant approprié. Utiliser une brosse souple.
Remettre le filtre de l'ensemble d'aspiration à sa place.
20. Essuyer tout l'ensemble, y compris le tuyau et le pistolet, à
l'aide d'un chiffon humide afin d'enlever la peinture accumulée.
NOTA: Le nettoyage et le graissage à lhuile de la
pompe après utilisation constituent les étapes
les plus importantes pour assurer un bon
fonctionnement après lentreposage.
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 23
R
Français
MAINTENANCE
Suivre ces consignes lorsque les problèmes indiqués à la
section sur le dépannage sont rencontrés.
Comment Enlever et Nettoyer la
Soupape D'admission
1. Vérifier que le pulvérisateur n'est pas ne marche.
2. Enlever l'ensemble de la soupape d'admission à l'aide
d'une clé polygonale ou à douille de 27 mm.
3. Vérifier le mouvement de la soupape en appuyant sur elle
depuis l'extrémité ouverte de son boîtier, à l'aide d'un
tournevis ou du bout gommé d'un crayon. La soupape
devrait se déplacer d'environ 1/16 po. Si la soupape ne
bouge pas, il faut la nettoyer ou la remplacer.
4. Nettoyer à fond l'ensemble de la soupape à l'eau ou au
solvant approprié. Utiliser une petite brosse.
5. Si la soupape a été bien nettoyée et l'eau continue de
couler du bas, la soupape est usée et doit être remplacée.
Si l'on remplit une soupape bien logée dans son siège
avec de l'eau et la tient en position verticale, il n'y aura
pas d'écoulement d'eau.
6. Installer une soupape neuve ou nettoyée dans le corps de
la pompe, puis remplir la soupape avec une huile légère
ou un solvant.
Comment enlever et nettoyer la
soupape de sortie
Il sera peut être nécessaire d'enlever et de nettoyer la soupape
de sortie, ou bien de remplacer des pièces à l'intérieur de la
soupape qui soient usées par l'utilisation normale.
1. Enlever le bouchon de la sortie à l'aide d'une clé à molette.
2. Laisser à sa place la rondelle en cuivre qui se trouve au-
dessous du bouchon.
NOTA : Il faut lubrifier la soupape d'admission à
l'huile après chaque travail, ce qui réduira ou
éliminera des problèmes d'amorçage lors de
la prochaine utilisation du pulvérisateur.
R
3. À l'aide d'un crochet de fil ou de brucelles, enlever et
nettoyer le petit ressort qui se trouve à l'intérieur de la
soupape. Remplacer le ressort s'il est cassé ou usé.
4. Enlever l'ensemble du siège et de la bille à l'aide d'une clé
hexagonale.
5. Nettoyer toutes les pièces à fond. Si l'on constate l'usure
ou l'altération du siège ou de la bille, un remplacement
avec de pièces neuves s'impose. La bille de carbure soit
s'adapter très exactement à son siège pour que la
soupape fonctionne comme il faut.
6. Avant de remonter les pièces, il faut les enduire toutes
d'une couche mince d'huile légère.
7. Bloquer le siège de la soupape solidement à l'aide de la
clé hexagonale de 3./8 po.
8. Mettre la bille de la soupape à sa place.
9. Insérer le protecteur et le ressort, et remettre le bouchon à sa
place. Vérifier que la rondelle en cuivre est bien positionnée et
que la languette du bouchon d'adapte à l'intérieur du ressort.
10. Bloquer le bouchon fermement à l'aide d'une clé à
molette. Ne pas bloquer excessivement.
Comment serrer le bouton
AMORCER/PULVÉRISER
Les deux vis à tête creuse qui tiennent le couvercle extérieur du bouton
AMORCER/PULVÉRISER peuvent prendre du jeu parfois, à cause
des vibrations. Le couvercle peut alors tourner sans changer le réglage
de la soupape. Si cette situation se produit, dévisser la vis en cause à
l'aide d'une clé hexagonale de 1/16 po, tourner le bouton à la position
PULVÉRISER ( ), puis bien serrer la vis.
NOTA : Il est presque impossible de détecter l'usure de la
bille à l'oeil nu. Pour vérifier l'usure d'un ensemble
de soupape de sortie, tourner le bouton de réglage
de la pression dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à sa valeur la plus élevée, puis faire
passer de l'eau seulement à travers le pulvérisateur
pour 10 à 15 minutes, sans déclencher le pistolet.
Si la soupape est défectueuse, le capuchon
d'extrémité deviendra très chaud au toucher. Si la
soupape fonctionne normalement, il restera à plus
ou moins la même température que l'eau qui passe
par l'appareil.
Chapeau
Scellement
Siège
Ressort
Bille
Rondelle en cuivre
NOTA : Ce ressort est fabriqué de manière à avoir une
tension très spécifique. Il faut donc éviter de
le remplacer avec un ressort non autorisé.
Consulter le schéma des pièces de l'ensemble
de la pompe à peinture pour savoir le numéro
de pièce exact du ressort.
NOTA : Si la rondelle en cuivre tombe, il faut prendre
soin de le remettre à sa place avec la même face
tournée vers le haut. Le dessus de la rondelle
montrera la marque du bouchon, tandis que le
dessous devrait être parfaitement lisse, pour
épouser le siège dans le corps de la pompe.
Français
24 © 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés.
© 1996 Wagner Spray Tech - Tous droits réservés. 25
R
Français
Probléme
Le pulvérisateur ne démarre pas.
Le pulvérisateur démarre, mais
n'aspire pas de peinture
lorsque le bouton
AMORCER/PULVÉRISER
est réglé à AMORCER.
Le pulvérisateur aspire de la
peinture, mais la pression
chute lorsque le pistolet est
déclenché.
Le pistolet ne s'arrête pas.
Le pistolet a des fuites.
L'ensemble de la tête de
pulvérisation a des fuites.
Le pistolet ne pulvérise pas.
Un filage se produit dans la forme
du jet de pulvérisation.
Le dispositif de protection
thermique s'est déclenché et
a fermé le pulvérisateur.
Solution
1. Brancher le pulvérisateur.
2. Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT en position
MARCHE.
3. Remplacer le fusible qui a sauté avec un fusible convenable.
4. Effectuer les essais de la tension du bloc
d'alimentation qui s'imposent.
5. Tourner le bouton AMORCER/PULVÉRISER à la
position AMORCER.
6. Remplacer la rallonge.
7. Permettre au moteur de se refroidir, puis déplacer le
pulvérisateur dans un lieu moins chaud.
8. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Essayer de nouveau à amorcer l'appareil.
2. Plonger le tube d'aspiration dans la peinture.
3. Nettoyer le filtre de l'ensemble d'aspiration.
4. Nettoyer le raccord du tube et le serrer solidement.
5. Nettoyer la soupape d'admission.
6. Nettoyer la soupape de sortie et remplacer toute pièce usée.
7. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
8. Remplacer la soupape d'admission.
9. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
10. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Remplacer la tête de pulvérisation avec une nouvelle tête.
2. Nettoyer le filtre de l'ensemble d'aspiration.
3. Nettoyer le filtre ou le remplacer avec un filtre convenable.
Garder toujours un stock de filtres de rechange.
4. Diluer la peinture ou la passer par un tamis.
5. Nettoyer ou remplacer l'ensemble de la soupape
de sortie.
6. Remplacer la soupape d'admission.
1. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
2. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Apporter le pulvérisateur à un centre d'entretien
autorisé pour les produits Wagner.
1. Vérifier l'ensemble de la tête de pulvérisation et la
monter correctement.
2. Remplacer le joint d'étanchéité.
1. Nettoyer la tête de pulvérisation le filtre du pistolet
ou le filtre de la tête de pulvérisation.
2. Mettre la tête de pulvérisation en position
PULVÉRISER.
1. Augmenter la pression.
2. Nettoyer les filtres.
3. Serrer le raccord du tube d'aspiration.
4. Remplacer la tête de pulvérisation.
5. Diluer la peinture.
1. Permettre à l'appareil de se refroidir pendant 30 minutes.
2. Permettre à l'appareil de se refroidir pendant 30
minutes, puis remplacer la rallonge avec une rallonge
plus courte ou d'un plus gros calibre.
3. Enlever la peinture du moteur.
4. Relancer le pulvérisateur en mode AMORCER.
5. Déplacer le pulvérisateur pour qu'il ne soit plus en plein soleil.
NOTA: Lorsque la soupape AMORCER/PULVÉRISER est réglée à AMORCER et il y a un écoulement par le tube de retour, enlever la
soupape AMORCER/PULVÉRISER et la nettoyer ou remplacer.
NOTA: Le moteur électrique devrait propre et sec en tout temps. La peinture a un effet d'isolement, et par conséquent, une
accumulation de peinture sur le moteur peut provoquer la surchauffe.
Cause
1. Le pulvérisateur n'est pas branché.
2. Le commutateur MARCHE/ARRÊT se trouve
en position ARRÊT.
3. Un fusible du pulvérisateur a sauté.
4. La tension provenant de la prise murale est
faible ou inexistante.
5. On a fermé le pulvérisateur pendant qu'il était
toujours sous pression.
6. La rallonge est endommagée ou a une
capacité trop faible.
7. Le dispositif de protection thermique du
pulvérisateur s'est déclenché.
8. Il y a un problème concernant le moteur.
1. L'appareil n'amorce pas correctement ou a
perdu de l'amorçage.
2. Le seau à peinture est vide, ou le tube
d'aspiration n'est pas tout à fait plongé dans la
peinture.
3. Le filtre d'aspiration est colmaté.
4. Le tube d'aspiration a pris du jeu à la soupape
d'admission.
5. La soupape d'admission est bloquée.
6. La soupape de sortie est bloquée.
7. La soupape AMORCER/PULVÉRISER est
colmatée.
8. La soupape d'admission est usée ou
endommagée.
9. Il y a un problème avec la membrane.
10. Le niveau de l'huile hydraulique est bas ou le
réservoir est vide.
1. La tête de pulvérisation est usée.
2. Le filtre de l'ensemble d'aspiration est colmaté.
3. Le filtre du pistolet ou de la tête de
pulvérisation est colmatée.
4. La peinture est trop lourde ou trop épaisse.
5. L'ensemble de la soupape de sortie est
encrassé ou usé.
6. L'ensemble de la soupape d'admission est usé
ou endommagé.
1. Il y a usure de la bille de la soupape
d'admission ou de sortie, ou du siège de la bille.
2. Il y accumulation de peinture ou de matière
étrangère entre la bille et le siège.
1. Des pièces internes du pistolet sont
encrassées ou usées.
1. La tête de pulvérisation a été mal montée.
2. Un joint d'étanchéité est usé.
1. La tête de pulvérisation, le filtre du pistolet ou
le filtre de la tête de pulvérisation est colmaté.
2. La tête de pulvérisation se trouve à la position
NETTOYER.
1. La pression est réglée à une valeur trop
basse.
2. Le pistolet, la tête de pulvérisation ou le filtre
d'aspiration est colmaté.
3. Le tube d'aspiration a pris du jeu à la soupape
d'admission.
4. La tête de pulvérisation est usée.
5. La peinture est trop épaisse.
1. Il y eu une surchauffe du moteur.
2. La rallonge est trop longue, ou son calibre est
trop petit.
3. Il y a eu accumulation de peinture sur le moteur.
4. Le moteur a démarré pendant que le
pulvérisateur était sous pression.
5. Le pulvérisateur se trouvait en plein soleil.
EN CAS DE PROBLÈME
English Français
ENGLISH PAINT PUMP ASSEMBLY
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 0281338 Bolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Sealing washer, nylon. . . . . . . . . . . 2
4 0288172 Knob only. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0293355 Return fitting. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 0288379 Outlet fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Paint pump with valve. . . . . . . . . . . 1
10 0089494 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Outlet ball and seat assembly. . . . . 1
12 0093635 Ball. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Outlet spring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Outlet assembly cap. . . . . . . . . . . . 1
15 0270526 Inlet valve assembly . . . . . . . . . . . . 1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
8
14
15
38 © 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved.
R
FRANÇAIS Ensemble de pompe à peinture
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 0281338 Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Rondelle d'étanchéité, en nylon . . . 2
4 0288172 Bouton seulement. . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0088715 Raccord du tube de retour . . . . . . . 1
7 0288379 Raccord de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Pompe à peinture avec soupape. . . 1
10 0089494 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Ensemble de bille et de siège de la
soupape de sortie. . . . . . . . . . . . . . 1
12 0093635 Bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Ressort de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Capuchon de lensemble de sortie . 1
15 0270526 Ensemble de soupape dadmission. 1
ESPAÑOL CONJUNTO DE LA BOMBA DE PINTURA
ARTÍCULO #PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
1 0281338 Perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Selladura rondana, Nailon. . . . . . . . 2
4 0288172 Perilla solamente . . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0088715 Tubo de retorno adaptador . . . . . . . 1
7 0288379 Salida adaptador . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Bomba de pintura con válvula. . . . . 1
10 0089494 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Asiento, bola, conjunto de la salida. 1
12 0093635 Bola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Salida resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Conjunto de la salida anillo. . . . . . . 1
15 0270526 Conjunto válvula de la entrada . . . . 1
Español
PARTS LISTING / SCHÉMAS DES PIÈCES / DIAGRAMAS DE LAS PIEZAS
1
2
4
3
ENGLISH SUCTION SET ASSEMBLY
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 0293130 Suction hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Filter housing . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FRANÇAIS ENSEMBLE D'ASPIRATION
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 0293130 Tuyau daspiration . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Boîtier de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ESPAÑOL CONJUNTO DEL EQUIPO DE SUCCIÓN
1 0293130 Succión manguera . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Caja del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
EnglishFrançais
ENGLISH G-06 SPRAY GUN
ITEM PART NO. DESCRIPTION
1 0293004 G-06 gun assembly
(includes items 2 through 7)
2 0089731 Filter assembly
(includes items 3,4,5,6)
3 0043590 Spring
4 0089694 Seal, nylon
5 0089692 Housing filter
6 0043260 Washer
7 0089693 Fitting
8 0089959 Filter
9 0293303 Guide, hose
10 0154782 Tip, .011 (oil based materials)
0154783 Tip, .013 (oil based , latex paints and
stains)
0154784 Tip, .015 (extra thick materials)
11 0154680 Tip, body
12 0154693 Seal kit
NOTE: Part numbers may change without notice due to
improvements and modifications.
FRANÇAIS PISTOLET G-06
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION
1 0293004 Ensemble de pistolet G-06
(comprend les articles 2 à 7)
2 0089731 Ensemble de filtre
(comprend les articles 3, 4, 5 et 6)
3 0043590 Ressort
4 0089694 Joint d'étanchéité en nylon
5 0089692 Filtre de boîtier
6 0043260 Rondelle
7 0089693 Raccord
8 0089959 Filtre
9 0293303 Guide de tuyau
10 0154782 Tête, 0,011 (pour peintures à huile)
0154783 Tête, 0,013 (pour peintures à huile,
peintures au latex et teintures)
0154784 Tête, 0,015 (pour matériaux
particulièrement épais)
11 0154680 Corps de tête
12 0154693 Ensemble de joint d'étanchéité
NOTA: Les numéros de pièces peuvent être changés
sans avis, en raison d'améliorations ou de
modifications.
ESPAÑOL G-06 PISTOLA DE ATOMIZACIÓN
ARTÍCULO # PIEZA DESCRIPCIÓN
1 0293004 G-06 conjunto de la pistola
(incluye los artículos del 2 al 7)
2 0089731 Conjunto del filtro
(incluye los artículos 3,4,5 y 6)
3 0043590 Resorte
4 0089694 Sello, Nailon
5 0089692 Filtro de la caja
6 0043260 Rondana
7 0089693 Adaptador
8 0089959 Filtro
9 0293303 Guía, manguera
10 0154782 TBoquilla, .011 (materiales a base
de aceite)
0154783 Boquilla, .013 (pinturas a base
de aceite, de látex y tintes)
0154784 Boquilla, .015 (materiales demasiado
espesos)
11 0154680 Boquilla, mango
12 0154693 Juego para sellar
NOTA: Los números de las piezas pueden cambiar sin
aviso debido a mejoras o modificaciones.
© 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 39
R
Español
3
4
5
2
8
1
6
7
11
12
9
10
GARANTIE LIMITÉE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d'exécution,
pour une période de 30 jours à compter de la date d'achat pour des fins professionnelles ou pour la location, pourvu que l'on se serve du produit en suivant les
recommandations et consignes écrites de Wagner. Dans le cas de l'usage à domicile, la durée de la présente garantie est d'un an à compter de la date d'achat.
La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie
ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre
d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS
POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE
D'ACHAT.
WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE
D'UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve
d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.)
Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec
frais de port payés.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT
VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone (612) 553-7000
R
LIMITED WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship
for 30 days from date of purchase for professional/rental use if operated in accordance with Wagner's printed recommendations and instructions. This warranty
applies for one year from date of purchase for home use.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or
damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL
USE AND ONE YEAR FOR HOME USE FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF
THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any
Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagners Authorized Service Center will either repair or replace the product
(at Wagners option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTÍA LIMITADA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), se le garantiza al comprador al menudeo original contra defectos de material y mano de
obra, durante 30 días a partir de la fecha de la compra para uso profesional/renta, si se opera de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones impresas de
Wagner. Esta garantía es válida durante un año a partir de la fecha de la compra para uso doméstico.
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado
de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
CUALQUIER GARANTÍAIMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR QUEDA LIMITADA A 30 DÍAS DE USO
PROFESIONAL/RENTA O UN AÑO DE USO DOMÉSTICO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE
VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra
y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de
Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Copyright © 1996 Wagner Spray Tech Corporation.
All rights reserved, including right of reproduction
in whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WAGNER High Performance Airless Sprayer Model #3566 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur