Nilfisk SD 43-400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
10
FR
Monobrosse
Structure de la monobrosse
1. Poignée du timon
2. Commutateur du moteur à balais
3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche
4. Verrouillage du commutateur
5. Poignée de réglage du manche
6. Vis sur le coffret de commutation
7. Timon
8. Crochet à câble
9. Roulettes de roulement
10. Tête du moteur
11. Brosse
12. Flexible dʻécoulement
13. Réservoir à liquide
14. Support du réservoir
15. Levier du réservoir
16. Tubulure dʼacheminement dʻeau
17. Groupe de réglage du manche
18. Câble électrique
19. Plateau à pad
20 .Réservoir de pulvérisation
21. Pad
Les présentes instructions de service sont destinées
aux personnes utilisant la monobrosse.
1. Avant lʼassemblage, la mise en service et
lʼentretien de la monobrosse, veuillez vous initier
aux consignes et recommandations quʼelles
contiennent.
2. Ceci vous permettra dʼutiliser la monobrosse en
toute sécurité et dʼoptimiser son rendement. Les
mesures dʼentretien et de maintenance contenues
dans ces instructions vous sont fournies à titre
de sécurité et pour préserver la valeur de la
monobrosse.
3. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages personnels et matériel liés à lʼutilisation
inadéquate de la monobrosse!
Veuillez lire les consignes de sécurité!
Dispositions de sécurité
Avant de mettre en service la monobrosse, veuillez
absolument lire ces instructions de service et les tenir
toujours à portée de main.
La monobrosse doit uniquement être utilisée par des
personnes initiées à son utilisation et expressément
désignées pour cela.
Attention!
La monobrosse nʼest pas destinée à traiter des surfaces
susceptibles de dégager des poussières et liquides
nocifs pour la santé. La monobrosse ne doit pas être
passée sur des marches dʼescaliers!
Attention!
La monobrosse ne doit jamais être passée sur des
câbles électriques. Danger de décharges de courant!
Généralités
Lʼutilisation de la monobrosse est réglementée par les
dispositions nationales en viguer.
Outre les instructions de service et les réglementations
relatives à la prévention des accidents en vigueur dans
le pays dʼutilisation, il convient dʼobserver les règles
techniques reconnues pour des travaux effectués dans
les règles de lʼart et en toute sécurité. Toute utilisation
constituant un risque pour la sécurité est interdite.
Lʼutilisation de la monobrosse sur des voies publiques
et rues est interdite.
Utilisation conforme aux dispositions
Les monobrosses sont toutes exclusivement réservées
à une utilisation à lʼintérieur de bâtiments.
Une utilisation autre est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en résultant; le risque est
exclusivement supporté par lʼutilisateur.
Une utilisation de la monobrosse conformément aux
fins auxquelles elle est destinée implique aussi le
respect des conditions de service, dʼentretien et de
maintenance prescrites par le fabricant.
Les prescriptions de prévention des accidents
correspondantes ainsi que les règles techniques de
sécurité et de travail générales reconnues sont à
respecter.
Des modifications apportées à la machine excluent la
responsabilité du fabricant pour les dommages en
résultant.
Avant dʼutiliser la machine, les revêtements de sol
doivent être contrêlés pour savoir sʼils conviennent à
ce procédé de nettoyage!
Il doit être tenu compte de la compression des surfaces
en présence de sols à élasticité ponctuelle, p. ex.
dans les halls de sport!
Le fabricant nʼest pas responsable des
endommagements de lʼappareil et du revêtement à
nettoyer liés à lʼutilisation de brosses et produits de
nettoyage inadéquats.
Responsabilité en matière de produit
Lʼattention de lʼutilisateur est expressément attirée sur
le fait que les monobrosses doivent uniquement être
utilisées conformément aux fins auxquelles elles sont
destinées. Au cas où les monobrosses ne pourraient
pas être employées conformément aux dispositions,
leur utilisation se fera sous lʼentière responsabilité de
lʼutilisateur. Toute responsabilité du fabricant expire
dans ce cas.
Sources de dangers
A lʼarrêt de la monobrosse, le groupe de brosses doit
immédiatement être mis hors service pour ne pas
endommager les reêtemens de sol.
Si la monobrosse est transportée dans des ascenseurs,
les consignes dʼutilisation respectivement en
vigueur ainsi que les prescriptions de sécurité – et
notamment la portance – sont à observer.
Poste de travail
Le poste de travail se trouve derrière la monobrosse.
Personnel autorisé pour lʻentretien
La monobrosse doit uniquement être entretenue
et maintenue par des personnes en possession
dʼautorisations professionelles et légales.
Produits de nettoyage
11
Les consignes de danger du fabricant sont à observer
lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et
dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de
vêtements de protection sʼimpose.
Nʼutiliser que des produits de nettoyage non
combustibles, peu moussants et ne contenant pas de
substances nocives pour la santé.
Lʼattention est expressément attirée sur les risques liés
à lʼutilisation de substances facilement inflammables,
combustibles, toxiques, nocives pour la santé,
caustiques ou irritantes.
Première mise en service
La livraison, lʼinstruction sur les prescriptions de
sécurité, lʼutilisation et la maintenance ainsi
que la première mise en service sont assurées
généralement par notre spécialiste autorisé.
Si ce nʼest pas le cas, lʼexploitant est lui-même
responsable de lʼinstruction de son personnel.
Mise en service/fonctionnement
A respecter: Le voltage de lʼobjet à nettoyer doit
correspondre à celui indiqué sur la plaquette
signalétique de la monobrosse.
Instructions de montage
La tête du moteur et le timon sont livrés emballés
séparément.
Débloquez tout dʼabord les vis à six-pans creux sur le
groupe de réglage du manche (17).
Introduisez ensuite légèrement le timon (7) jusquʼà la
butée dans le groupe de réglage du manche (17).
Ajustez la poignée du timon (1) parallèlement aux
roulettes (9) de manière que la face ouverte du
boîtier de la partie supérieure du manche (3) soit
dirigée vers lʼarrière.
Resserrez ensuite les vis à six-panx creux.
Enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du
timon (a) et sur le crochet à câble (8).
Que faut-il faire avant lʻutilisation
Saisissez la poignée du timon (1) des deux mains et
basculez la monobrosse jusquʼà ce quʼelle repose
sur les deux roulettes (A).
Roulez ensuite la monobrosse jusquʼà son lieu
dʼutilisation et branchez le câble électrique à une
prise de courant.
Déposez au sol lʼaccessoire (11), la brosse ou le plateau
avec le pad.
Rebasculez la monobrosse sur ses roulettes et déplacez-
la sur la brosse (ou le plateau) jusquʼà ce que lʼétoile
dʼentraînement et la bride de la brosse coincident.
Placez la machine sur la brosse (B).
Rabattez ensuite le levier de réglage du manche (5) et
amenez le timon (7) en position de travail. Vos deux
bras sont alors légèrement étirés vers le bas (C).
Ajustez la machine à lʼhorizontale sur lʼélément de
travail (brosse ou plateau), actionnez le verrouillage
du commutateur (4) et actionnez légèrement le
commutateur du moteur de la brosse (2).
Lʼaccessoire se met en place automatiquement.
Voici comment utiliser la machine:
Actionnez le commutateur du moteur de la brosse (2) (à
droite ou à gauche). Le moteur démarre.
Si vous soulevez légèrement le timon (7), la machine se
déplace vers la droite (D).
Si vous comprimez le timon vers le bas, la machine se
déplace vers la gauche (D).
Si vous maintenez le timon en position centrale, la
machine travaille sur place.
Voici ce quʼil faut faire après lʼutilisation:
Relevez la poignée de réglage du manche (5) et amenez
le timon (7) en position verticale.
Basculez ensuite la monobrosse sur ses roulettes
de roulement (9) et actionnez brièvement
le commutateur du moteur de la brosse (2).
Lʼaccessoire (11) se détache automatiquement.
Retirez la fiche secteur de la prise de courant et
enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du
timon (1) et sur le crochet à câble (8).
Nettoyage de base facile:
La monobrosse est équipée des accessoires suivants
pour le nettoyage de base:
Réservoir à liquide (13)
Brosse à frotter (11) ou plateau à pad noir (19).
Fixez le réservoir sur le dispositif dʼaccrochage (14)..
Poussez le flexible dʼécoulement (12) sur la tubulure
dʼacheminement dʼeau (16).
Remplissez le réservoir (13). Mettez ensuite en place la
brosse ou le plateau avec le pad.
Réglez lʼalimentation en liquide avec le levier du
réservoir (15) en le relevant vers le haut.
Lʼeau sale est aspirée section par section avec un
aspirateur dʼeau.
Shampooinage - fond et rationnel
La machine est équipée des accessoires suivants pour le
shampooinage:
- Réservoir à liquide; brosse de shampooinage Perlon
0,3 ou pad Sapur pour revêtements textiles.
Les opérations de travail sont similaires à celles du
nettoyage de base.
Mettez la machine en marche avec la brosse de
shampooinage à sec.
Dosez peu de liquide jusquʼà ce que les poils soient
saturés de mousse.
Passez la monobrosse à brosse rotative de gauche à
droite ou vice-versa. La machine est aussitôt
ensuite guidée de la même manière dans le sens
contraire avec un chevauchement correspondant à
env. un quart de la largeur de travail (E).
Guidez alors la machine en décrivant une spirale sur les
surfaces de traivail préshampooinées. Les deux
bandes de travail sont saisies sur toute la largeur (F).
Lors du shampooinage, il est très recommandé dʼaspirer
immédiatement la mousse souillée section par
section avec un aspirateur dʼeau.
Instruction de montage pour le
réservoir de pulvérisation
Montez le dispositif de retenue de la canette de
pulvérisation sur le timon (7) avec le support dirigé
vers le haut et vers la gauche vue du côté commande
(G).
Accrochez la canette de pulvérisation evec le timon dans
le dispositif de retenue et basculer ce dernier vers
lʼarrière jusquʼà ce que le dispositif dʼarrêt sphérique
se mette en place.
12
Poussez ensuite lʼétrier-ressort sur le groupe de
réglage du manche (7).
Vous pouvez mettre la boîte en place à gauche ou à
droite (H).
Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que
vous souhaitez.
Nettoyage
Pour le nettoyage, équipez votre machine des
accessoires suivants:
- Réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pad
jaune-marron ou vert pour Low Speed ou réservoir
de pulvérisation, plateau pour pads, pad rouge pour
High Speed.
Remplissez la canette de pulvérisation avec le produit
souhaité.
Equipez le plateau dʼun pad.
Mettez la machine en marche.
Le produit de nettoyage est pulvérisé sur le sol si vous
actionnez plusieurs fois le levier manuel se trouvant
sur le réservoir de pulvérisation. Commencez
immédiatement le nettoyage jusquʼà ce que lʼéclat
souhaité soit obtenu.
Nous recommandons de traiter la surface en petites
sections successives.
La machine convient parfaitement au nettoyage
avec des dispersions polymères. Les propriétés
dʼutilisation et la résistance de lʼenduction restent
préservées. Les stries et rayures peuvent être
facilement éliminées.
Polissage
Pour polir une surface, équipez votre monobrosse avec
les accessoires suivants:
- Plateau pour pads, pad blanc pour High Speed.
Equipez le plateau dʼun pad.
Mettez la machine en marche.
Service
Si une réparation devait sʼavérer nécessaire, veuillez
vous adresser à votre grossiste ou à lʼun des ateliers
de service.
Une assistance rapide et professionnelle vous sera
offerte.
Attention! Cette machine est uniquement destinée
à une utilisation sur des surfaces planes avec une
pente maximale de 2%.
Attention! Cette machine nʼest pas destinée à être
utilisée sur des voies publiques ou rues.
Prescriptions de mainteanance -
Respectez absolument les consignes suivantes:
Lʼentraînement doit être mis hors service et la
monobrosse doit être débranchée avant de la
nettoyer et de lʼentretenir, avant de remplacer des
pièces ou avant de cenvertir la machine à une autre
fonction.
Le câble de branchement secteur ne doit pas être
endommagé en passant dessus, en lʼécrasant, en le
distordant ou autre.
Contrôler régulièrement si le câble de branchement
secteur présente des endommagements.
La machine ne doit pas être utilisée si le câble de
branchement secteur nʼest pas en parfait état.
Nʼutilisez pas de câbles de branchement secteur ou de
branchement sur lʼappareil autres que ceux indiqués
par le fabricant.
Lors du remplacement des connections des câbles
de branchement secteur ou de branchement sur
lʼappareil, la protection contre les projections dʼeau
et la résistance mécanique doivent être garanties.
Lors du transport de la machine dans des ascenseurs,
le manche/le timon doivent être positionnés à la
verticale pour éviter quʻils restent accrochés aux
parois de la cage dʼascenseur.
La sécurité contre un rabattement se fait
automatiquement par le dispositif de réglage breveté
du timon.
Seuls les produits de vaporisation et de nettoyage
appropriés à lʼutilisation de la monobrosse doivent
être utilisés.
Nʼutilisez en aucun cas des substances légèrement
inflammables, combustibles, toxiques, nocives pour
la santé, caustiques ou irritantes.
Les remise en état, y compris lʼassemblage des
conduites à produit de vaporisation et flexibles,
doivent uniquement être effectués par des services
après-vente agréés ou par du personnel expérimenté
dans ce domaine et initié à toutes les prescriptions
de sécurité importantes.
Stockage
Si la monobrasse nʼest pas utilisée, elle doit être rangée
au sec et à des conditions ambiantes normales (pas en
dessous de O°C).
Caractéristiques techniques
SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Moteur à courant alternatif 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50
Puissance nominale absorbée 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800
5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2
Vitesse de rotation (t/mn) 165 400 180 450 190/380 900/1500 1500
Brosse (mm) 430 430 430 430 430 430 530
Hauteur de travail (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320
Poids (kg) 30 31 36 40 40 44 46
Classe de protection I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0
Commande par courroie X X X X X X X
Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05
Sous réserve de modifications techniques
64
Lov Voltage Directive 73/23/EEC
Machine Directive 89/392/EEC
Jørgen Jensen
Manufacturer-ADVANCE A/S
Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark
Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60
www.nilfisk-advance.dk
Machinery directive 98/37/CE as amended
by EC directives and EMC 89/336/EEC.
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Single disc
Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/pus/ Тип/ Tip:
Seriennummer/ Numéro de série/ Serial number/ Serienummer/ Sarjanumero/ Número de serie/ Σειριακόςαριθµός/ Numero di
serie/ Seerianumber/ Serijos numeris/ Sērijas numurs/ Numer seryjny/ Výrobní číslo/ Sorozatszám/ Серийный номер/ Výrobné
číslo/ Serijska številka: - - - - - - - - -
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Bauwjaar/Fabrikationsår/Valmistusvuosi/Byggeår /Tillverkningsår/Año
de fabricación/Έτοςκατασκευής/Anno di costruzione/Ano de fabrico Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/Izgatavošanas gads/
Rok produkcji/ Rok výroby/ Годвыпуска/Rok výroby/Leto izdelave: 2005
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat rsäkran om överensstämmelse Eu uygunluk beyani
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben
erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned
model is produced in accordance with the following
directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model
er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är
produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og
standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba
mencionados han sido producidos de acuerdo con las
siguientes directivas y estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati
sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e
standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on
valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir
izgatavots atbilstoši šādām direkvām un standartiem.
CZže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl
vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni
model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in
standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont
fabriqués conformément aux directives et normes
suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde
modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de
volgende richtlijnen en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on
tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är
producerad i överensstämmelse med följande direktiv och
standarder.
GR Οκάτωθιυπογεγραµµένοςπιστοποιείότιηπαραγω
γήτου προαναφερθέντος µοντέλουγίνεταισύµφωνα
µετιςακόλουθες οδηγίεςκαιπρότυπα.
P A presente assinatura serve para declarar que
os modelos supramencionados são produtos em
conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas
modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei
standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej
model produkowany jest zgodnie z następującymi
dyrektywami i normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a
következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa
vyba v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
TRvenlik açısından şu aşağıdaki şartlara uygun olarak
tasarlandığını, imal edildiğini ve test edildiğini
SD 43-165, SD 43-400, SDM 43-180, SDM 43-450,
SDM 43-DUO, SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500
66
WHEELIE Symbol Information
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government ofřce, for details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
English
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung
von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Deutsch
Comment éliminer ce produit (déchets dʼéquipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de lʼUnion Européen et aux autres pays européens disposant de systémes
de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique quʼil ne doit pas être éliminé en řn de vie avec les
autres déchets ménagers. Lʼélimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice ą lʼenvironnement ou
ą la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités ą contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou ą se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils
peuvent se débarrasser de ce produit ařn qil soit recyclé en respectant lʼenvironnement.
Les entreprises sont invitées ą contacter leurs fournisseurs et ą consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Français
Corretto smaltimento del prodotto (riřuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dellʼUnione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito
con altri riřuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni allʼambiente o alla salute causati
dallʼinopportuno smaltimento dei riřuti, si invita lʼutente a separare questo prodotto da altri tipi di riřuti e di
riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici
sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o lʼufřcio locale preposto
per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e veriřcare i termini e le condizioni del
contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riřuti commerciali.
Italiano
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)
Denna markering på produkten och i manualen anger att den inte bör sorteras tillsammans med annat
hushållsavfall när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör produkten
hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess beståndsdelar. Hushållsanvändare bör kontakta den
återrsäljare som sålt produkten eller sin kommun för vidare information om var och hur produkten kan
återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriřera angivna villkor i köpekontraktet. Produkten bör
inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Sweden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Nilfisk SD 43-400 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur