PUR Water Purification Products PUR220 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT
Pour tout ce qui concerne le service lié à la garantie ou le rendement du produit,
prière de communiquer D’ABORD avec le Service à la clientèle.
Par téléphone : 1-800-447-0457
Par courriel : [email protected]
Visiter notre site Web à www.purwater.com
Ou écrire à :
Kaz, Inc.
Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Rd.
Southborough, MA 01772
17
ENGLISH
1
FRANÇAIS
3
Table des matières
Mesures de sécurité
Déballage et pièces
Installation du refroidisseur d’eau
Pré-activation et installation du système de filtration
Comment faire le suivi de la durée de service du filtre
Caractéristiques principales
Entretien et nettoyage appropriés
Remisage de l’appareil
Foire Aux Questions
Dépannage
Garantie
Spécifications techniques
Fiche de données relatives au rendement
Mesures de sécurité
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
1. Ce système de filtration d’eau est conçu pour un USAGE À L’INTÉRIEUR SEULEMENT; il
ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
2. Utiliser ce système de filtration seulement pour l’usage pour lequel il a été prévu, tel
que décrit dans le présent manuel d’utilisation et d’entretien.
3. Installer le système sur un plancher ferme et bien horizontal, loin d’un radiateur.
4. Laisser le système en position verticale pendant au moins 30 minutes avant de le
mettre sous tension afin de permettre au fluide frigorigène de se stabiliser.
5. Laisser un espace de ventilation d’au moins 2,5 cm autour de l’appareil pour permettre
la circulation d’air et le branchement électrique. Ne pas encastrer ou placer dans une
armoire fermée.
6. Exercer une surveillance étroite lorsque le système est utilisé par ou près des enfants.
7. Ne pas brancher l’appareil avant que le système ne soit complètement assemblé et
rempli d’eau. Débrancher le refroidisseur d’eau avant de le nettoyer.
8. Éviter de faire passer le cordon d’alimentation sous les tapis ou de le recouvrir d’une
carpette ou autre. Placer l’appareil à un endroit où l’on ne risque pas de trébucher sur
le cordon d’alimentation.
Ce produit doit être alimenté par un courant électrique de 120 volts. Le cordon
d’alimentation est muni d’une fiche de mise à la terre. On peut acheter un adaptateur
(non inclus) pour brancher les fiches à trois broches de type mise à la terre dans les
prises à deux fentes. La patte verte de mise à la terre de l’adaptateur doit être branchée
dans une mise à la terre permanente telle qu’une boîte de prise de courant dûment
mise à la terre. Un adaptateur ne devrait pas être utilisé si une prise à trois fentes de
mise à la terre peut être utilisée.
Ce produit tire 450 watts lorsqu’il fonctionne. Pour éviter de surcharger un circuit, ne
pas brancher l’appareil sur un circuit sur lequel d’autres appareils sont déjà branchés.
Il est normal que la fiche soit tiède; toutefois, une connexion trop lâche de la fiche
dans la prise de courant c.a. peut entraîner une surchauffe et une déformation de la
fiche. Communiquer avec un électricien pour faire remplacer les prises de courant
lâches ou usées.
Pour débrancher l’appareil, le régler d’abord à la position d’arrêt (OFF), puis enlever la
fiche de la prise de courant. Éviter de tirer sur le cordon d’alimentation.
9. Ne pas utiliser avec de l'eau qui n'est pas microbiologiquement salubre ou dont la
qualité n'est pas reconnue sans qu’elle ne soit désinfectée adéquatement avant ou
après le traitement système. On peut utiliser les systèmes homologués pour la
réduction des sporocystes pour les eaux désinfectées pouvant contenir des sporocystes
filtrables. Les personnes qui doivent utiliser une eau dont la pureté microbiologique est
particulière devraient consulter leur médecin.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS pour consultation ultérieure.
18
Déballage et pièces
DÉBALLER ET ENLEVER TOUS LES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE.
Vérifier que toutes les pièces ont été incluses dans la boîte et qu’elles sont en bon état. Si
certaines pièces ne sont pas en bon état ou s’il en manque, prière de communiquer avec
notre Service à la clientèle. Notre numéro sans frais est le 1-800-447-0457.
Réservoir de
remplissage
Plateau de filtres
Bouchon du réservoir
de remplissage
Filtres
Réservoir
Soupape à flotteur
Boutons-poussoirs
pour l’eau
Grille du bac récepteur
Cuvette du bac récepteur
Veilleuses (2)
Voyants de
réchauffement
et de refroidissement
Dispositif de blocage
de sûreté de l’eau chaude
Déflecteur
L
I
G
H
T
H
O
T
W
A
T
E
R
W
A
T
E
R
C
O
L
D
WATER
Interrupteur d’alimentation
Bouton de réglage
de la température
de l’eau froide
Interrupteur
d’éclairage
Serpentin
refroidisseur
Interrupteur d’eau chaude
Bouchon de vidange
Cordon d’alimentation muni
d’une mise à la terre
19
ENGLISH
1
FRANÇAIS
3
Installation du refroidisseur d’eau
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR D’EAU
1. NE PAS BRANCHER L’APPAREIL.
2. Laisser le refroidisseur d’eau en position verticale pendant au moins 30 minutes avant
de le mettre sous tension afin de permettre au fluide frigorigène de se stabiliser.
3. Laisser un espace de ventilation d’au moins 2,5 cm autour de l’appareil pour permettre
la circulation d’air et le branchement électrique.
4. Installer le refroidisseur d’eau sur un plancher ferme et bien horizontal, loin d’un
radiateur.
Pré-activation et installation du
système de filtration
COMMENT INSTALLER LES FILTRES :
Nota : Il se peut que l’intérieur de l’emballage du filtre soit
humide : cela empêche le filtre de se dessécher.
Important : Enlever la pièce de retenue pour le transport
seulement après avoir fait tremper la cartouche et l’avoir
égouttée. Se référer à la figure 5.
1. TREMPAGE DES FILTRES
Placer chaque filtre dans un grand verre d’eau
(voir la figure 1).
Faire tremper les deux filtres pendant 15 minutes dans
l’eau froide du robinet.
2. LAVAGE
Pendant le trempage des filtres, laver à la main, à l’eau et
au savon doux, toutes les pièces (sauf les filtres) : réservoir,
plateau de filtres, soupape à flotteur, réservoir de
remplissage et bouchon du réservoir de remplissage (voir
la figure 2). Rincer à l’eau toutes les pièces. Nota : Ne pas
mettre les pièces au lave-vaisselle, cela pourrait les abîmer.
Insérer le réservoir et le plateau de filtres dans l’appareil.
Ne pas installer les filtres (voir la figure 3).
3. RINÇAGE DU SYSTÈME – SANS LES FILTRES
(pour la première utilisation seulement)
UTILISER DE L’EAU FROIDE SEULEMENT.
Enlever le bouchon du réservoir de remplissage et remplir
le réservoir d’eau froide jusqu’à la ligne de remplissage
(voir la figure 4). Visser fermement le bouchon du réservoir.
Si le réservoir de remplissage est endommagé ou fissuré,
ne pas utiliser le système et communiquer avec notre
Service à la clientèle pour le faire remplacer.
Tourner le réservoir de remplissage à l’envers puis le placer
sur le plateau de filtres (voir la figure 5).
Vider l’eau contenue dans l’appareil en plaçant un seau de
12 litres (3 gallons) sous le bouchon de vidange. Dévisser
le bouchon de vidange pour permettre à l’eau de couler
dans le seau. Mise en garde : l’eau pourrait être chaude.
Revisser le bouchon de vidange.
Vider dans un grand verre l’eau qui reste dans le
refroidisseur en appuyant sur le bouton de l’eau froide
(présentant des vagues bleues), sur celui de l’eau à la
température de la pièce (vagues grises) puis sur celui de
l’eau chaude (vagues rouges).
Le système affleurant deux fois, puis passer à l’étape 4.
4. RINÇAGE DES FILTRES
Pour rincer les filtres, les tenir en position verticale sous
l’eau froide du robinet pendant 10 secondes
(voir la figure 6).
5. ÉGOUTTAGE DES FILTRES
Laisser l’excédent d’eau s’égoutter des filtres (voir la figure 7).
6. RETRAIT DE LA PIÈCE DE RETENUE POUR LE TRANSPORT
Enlever la pièce de retenue pour le transport située sur le dessus de chacun des filtres en
tirant la pièce vers le haut (voir la figure 8).
7. INSERTION DES FILTRES
Insérer chaque filtre dans le plateau de filtres en enlignant les encoches du filtre avec les
rainures du plateau de filtres (voir la figure 9A).
Lorsque le filtre est bien enfoncé dans les rainures, faire tourner le filtre d’un quart de
tour dans le sens indiqué par la flèche dans le plateau de filtres afin de verrouiller et
sceller le filtre en place. Chaque filtre s’insère dans le plateau de filtres dans une direction
opposée (voir la figure 9B).
Les filtres doivent s'insérer parfaitement dans le plateau de filtres.
Éviter de forcer l’insertion du filtre lorsque celui-ci n’est pas aligné car cela risquerait
d’endommager le produit.
8. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la ligne de remplissage, et endroit sur l’unité.
(étapes 4 et 5)
9. FILTRATION
Attendre pendant environ 15 minutes.
Brancher l’appareil puis mettre en position de marche (ON) les trois interrupteurs au dos
du refroidisseur d’eau.
L’eau froide et l’eau chaude auront atteint leur température respective dès que
s’éteindront les voyants de réchauffement et de refroidissement situés au-dessus des
boutons-poussoirs de distribution d’eau.
Pour que l’indicateur de durée de service du filtre fonctionne adéquatement, toujours
remplir le réservoir de remplissage jusqu’à la ligne de remplissage située au haut du
réservoir et laisser l’eau s’écouler complètement du plateau de filtres avant de remplir à
nouveau le réservoir de remplissage.
12
1
2
7
8
9A 9B
4 53
6
20
Comment faire le suivi de la durée de
service du filtre
Comment faire le suivi de la durée de service du filtre et
Indicateur de durée de service du filtre (figures 10 à 12).
DÉBUT DE L’UTILISATION :
Le point orange se trouve à la position O
(voir la figure 10).
PENDANT L’UTILISATION :
À mesure que l’eau passe au travers du filtre, le point
orange se déplace dans le sens des aiguilles d’une
montre dans le tracé de suivi de la durée de service du
filtre (voir la figure 11).
Il est important de remplir et de vider complètement le
réservoir de remplissage du refroidisseur d’eau chaque
fois qu’on l’utilise.
FIN DE L’UTILISATION :
Le filtre n’est plus bon lorsque le point orange atteint le
symbole triangulaire (voir la figure 12). Il faut alors
remplacer le filtre.
Nota : L’indicateur de durée de service du filtre est
placé sur le dessus de la cartouche filtrante; il
permet de voir la durée de service restante du
filtre. Les filtres se trouvent sous le réservoir de remplissage. Le remplacement
des filtres est essentiel pour que le produit offre le rendement indiqué.
Chaque système de filtration d’eau P
¯
U
R traite environ 302 litres (80 gallons),
soit 151 litres (40 gallons) par filtre. La durée de service des filtres devrait être
de 2 à 4 mois pour une famille moyenne; elle variera en fonction de la
consommation d’eau. Nota : Si le refroidisseur d’eau ralentit considérablement,
c’est le signe qu’il faut remplacer les filtres.
Il est recommandé, pour des raisons de commodité, de remplacer les deux filtres
en même temps.
Caractéristiques principales
Nota : Se référer à la section Déballage et pièces à la page 18 pour connaître
l’emplacement des caractéristiques principales.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
L’interrupteur d’alimentation est situé au dos de l’appareil et est noir. Cet interrupteur
met hors tension tout le refroidisseur d’eau.
DISTRIBUTEUR D’EAU
Appuyer simplement sur le bouton présentant des vagues bleues pour faire couler l’eau
froide et le bouton présentant des vagues grises pour faire couler l’eau à la température
de la pièce.
Pour éviter les risques de brûlure, le bouton de l’eau chaude (présentant des vagues
rouges) est muni d’un dispositif de blocage de sûreté à l’épreuve des enfants. Pour faire
couler l’eau chaude, glisser le dispositif de blocage de sûreté vers la gauche puis appuyer
sur le bouton de distribution d’eau chaude.
Se verser de l’eau est facile : placer simplement un verre au centre du bac récepteur puis
appuyer sur le bouton-poussoir correspondant à la température d’eau voulue.
DANGER : NE PAS LAISSER LES ENFANTS SE SERVIR DU BOUTON DE DISTRIBUTION
DE L’EAU CHAUDE SANS UNE SURVEILLANCE ÉTROITE.
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION DU RÉSERVOIR À EAU CHAUDE
À titre de dispositif de sécurité supplémentaire, l’appareil est muni d’un interrupteur
d’alimentation du réservoir à eau chaude permettant de couper la fonction de
réchauffement de l’eau, sans que cela n’influe sur la fonction de refroidissement pour l’eau
à température froide ou de la pièce. L’interrupteur d’alimentation du réservoir a eau
chaude et est rouge.
BAC RÉCEPTEUR AMOVIBLE
Pour enlever le bac récepteur afin de le vider, tirer le bac vers le haut puis vider l’eau dans
l’évier. Laver à la main le bac récepteur; enlever la grille du bac récepteur puis laver
toutes les pièces à l’eau et au savon doux. Ne pas mettre le bac récepteur au
lavevaisselle. Pour le remettre en place, insérer le bac en appuyant vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit solidement en place.
VEILLEUSE
L’appareil est muni d’une veilleuse permettant un usage de nuit sécuritaire. Pour allumer
ou éteindre la veilleuse sans mettre le refroidisseur hors tension, utiliser l’interrupteur vert
situé au dos de l’appareil.
VOYANTS DE RÉCHAUFFEMENT ET DE REFROIDISSEMENT
Les voyants de réchauffement et de refroidissement indiquent que l’eau n’est pas prête à
utiliser. Le voyant rouge s’éteindra lorsque l’eau chaude sera prête et le voyant bleu
s’éteindra lorsque l’eau froide sera prête.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU FROIDE
La température de l’eau froide peut être contrôlée en réglant le bouton qui se trouve au
dos de l’appareil. Tourner le bouton au réglage voulu, entre min. et max.
10
11
12
21
ENGLISH
1
FRANÇAIS
3
Entretien et nettoyage appropriés
MISE EN GARDE!
débrancher l’appareil avant de procéder au nettoyage afin de réduire les risques de
choc électrique.
SECTION I – NETTOYAGE PÉRIODIQUE
Laver toutes les pièces à la main, à l’eau et au savon doux : réservoir, plateau de filtres,
réservoir de remplissage, bouchon du réservoir de remplissage, cuvette du bac
récepteur, grille du bac récepteur et soupape à flotteur. Rincer à l’eau toutes les pièces.
SECTION II – NETTOYAGE ANNUEL
1. Mettre les trois interrupteurs situés au dos de l’appareil en position d’arrêt (OFF) puis
débrancher l’appareil.
2. Retirer et vider le réservoir de remplissage.
3. Vider l’eau contenue dans l’appareil en plaçant un seau de 12 litres (3 gallons) sous le
bouchon de vidange. Dévisser le bouchon de vidange pour permettre à l’eau de couler
dans le seau. Mise en garde : l’eau pourrait être chaude. Revisser le bouchon de
vidange.
4. Vider dans un grand verre l’eau qui reste dans le refroidisseur en appuyant sur le
bouton de l’eau froide (présentant des vagues bleues), sur celui de l’eau à la
température de la pièce (vagues grises) puis sur celui de l’eau chaude (vagues rouges).
5. Retirer les filtres de l’appareil et les jeter; ainsi on s’assure que l’appareil est
complètement propre.
6. Si le serpentin refroidisseur situé dos de l’appareil est
poussiéreux, passer l’aspirateur sur celui-ci ou le
brosser (voir la figure 13).
7. Mélanger 4 cuillerées à thé (20 ml) d’eau de Javel
ordinaire (hypochlorite de chlore à 5,25 %) dans 4
litres (1 gal) d’eau à la température de la pièce.
8. Verser ce mélange dans le réservoir de remplissage.
Remettre le réservoir sur l’appareil. Laisser le mélange s’écouler dans l’appareil et
attendre cinq minutes.
9. Vider tout le mélange contenu dans l’appareil en répétant les étapes 3 et 4.
10. Rincer le refroidisseur d’eau en remplissant le réservoir d’eau propre puis vider l’eau du
refroidisseur en répétant les étapes 3 et 4. Répéter l’étape de rinçage une autre fois
pour être sûr que le système est bien rincé. Essuyer à l’aide d’un linge propre et humide
tout résidu se trouvant sur les pièces, y compris dans la zone de refroidissement.
11. Installer de nouveaux filtres puis remplir l’appareil d’eau (voir la section Préactivation et
installation du système de filtration pour plus de détails).
12. Brancher l’appareil puis mettre en position de marche (ON) tous les interrupteurs
d’alimentation.
Remisage de l’appareil
1. Suivre les étapes 1 à 6 de la section Entretien et nettoyage appropriés,
Section II – Nettoyage annuel.
2. Lorsqu’il est remisé, l’appareil doit être placé en position verticale. NE PAS remiser
l’appareil sur le côté car cela pourrait endommager le compresseur.
3. Au moment de réutiliser l’appareil après une période de remisage, il est conseillé de
suivre les instructions de la section Entretien et nettoyage appropriés,
Section I – Nettoyage périodique.
Foire Aux Questions
Combien de temps faut-il pour que l’eau soit filtrée?
Le système prendra moins d’une heure à filtrer l’eau et à la refroidir ou à la réchauffer.
Est-ce que le filtre s’assèche si je ne l’utilise pas?
Oui, les filtres peuvent s’assécher si on ne les mouille pas pendant un certain temps.
Répéter la procédure décrite dans la section Pré-activation et installation du système de
filtration, étapes 1, 4, et 5).
Où peut-on se procurer les filtres de remplacement P
¯
U
R Ultimate (CRF-950)
pour le système de filtration d’eau P
¯
U
R?
On peut acheter les filtres de remplacement dans la plupart des points de vente. J’ai
trouvé une pièce blanche en surplus, de forme circulaire et avec, d’un côté, une tige
sortant du centre.
Que dois-je faire de cette pièce?
Cette pièce se nomme un déflecteur. Elle sert à séparer l’eau à la température de la pièce
de l’eau froide dans la zone de refroidissement. La zone de refroidissement se trouve sous
le réservoir. Pour accéder à la zone de refroidissement, enlever le réservoir de remplissage,
le plateau de filtres et le réservoir. Voir l’illustration à la page 18. Insérer le déflecteur à
l’intérieur de l’appareil, le côté muni de la tige dirigé vers l’intérieur puis bien fixer la tige
dans l'orifice prévu à cette fin.
Dépannage
L’eau non filtrée coule dans le réservoir d’eau filtrée.
Vérifier que le filtre a été vissé fermement à sa place (voir la section Préactivation et
installation du système de filtration, étape 7).
L’indicateur de durée de service du filtre ne semble pas se déplacer.
Retirer la cartouche filtrante du plateau de filtres et la rincer sous l’eau du robinet pen-
dant quelques secondes puis la remettre en place.
Impossible d’enlever le plateau de filtres.
Pour enlever le plateau de filtres, saisir fermement le haut des filtres et tirer vers le haut.
L’appareil ne fonctionne pas.
Vérifier si l’appareil est branché et le cummulateur de puissance est dans la position de
fonctionnment.
Vérifier le disjoncteur résidentiel pour s’assurer qu’il y a du courant dans la prise.
L’eau chaude n’est pas chaude.
Vérifier que l’interrupteur d’eau chaude est en position de marche (ON).
Trop d’eau chaude a peut-être été utilisée en un trop court laps de temps. Attendre que
le voyant de réchauffement s’éteigne avant d’utiliser l’eau chaude.
L’eau froide n’est pas froide.
Vérifier que l’interrupteur d’eau froide est en position de
marche (ON).
Trop d’eau froide a peut-être été utilisée en un trop court
laps de temps. Attendre que le voyant de refroidissement
s’éteigne avant d’utiliser l’eau froide.
Régler le bouton de réglage de la température de l’eau
froide plus près de max.
Le compresseur fonctionne trop souvent.
Pendant les jours chauds et humides, le compresseur doit fonctionner plus fréquemment.
Si le serpentin refroidisseur situé au dos de l’appareil est poussiéreux, passer l’aspirateur
sur celui-ci ou le brosser (voir la figure 14).
Si le problème persiste après avoir essayé les conseils de dépannage, prière de
communiquer avec nous en composant le 1-800-447-0457.
13
14
22
Garantie limitée sur le produit
Lire d’abord toutes les instructions avant de tenter d’utiliser ce produit.
A. La présente garantie limitée s’applique à la réparation ou au remplacement d’un produit
(excepté la cartouche filtrante, qui est garantie pour une période de 30 jours) comportant
un vice de matière ou de main-d’œuvre. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages
causés par un usage commercial, abusif, ou excessif du produit ou aux dommages
supplémentaires. Les défaillances résultant de l’usure normale ne sont pas considérées
comme des vices de fabrication en vertu de la présente garantie.
KAZ N’EST PAS RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE FORTUIT OU INDIRECT
DE QUELQUE NATURE QU’IL SOIT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT
A UNE DURÉE LIMITÉE À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE.
Dans certaines régions, on ne permet pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou indirects ni les limites de durée applicables à une garantie implicite; par
conséquent, il est possible que ces limitations ou exclusions ne s’appliquent pas dans votre
cas. Cette garantie vous confère des droits précis, reconnus par la loi. Ces droits diffèrent
d’une région à l’autre, et il est possible que vous en ayez d’autres. Cette garantie ne
s’applique qu’à l’acheteur initial du produit, à compter de la date d’achat.
B À sa discrétion, Kaz réparera ou remplacera le produit si l'on constate qu'il comporte un
vice de matière ou de main-d'œuvre. Pour connaître les modalité de retour du produit,
communiquer directement avec Kaz en composant le 1-800-447-0457.
C. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par toute tentative de réparation
non autorisée ou par tout usage non conforme au manuel d’utilisation et d’entretien.
Achats faits en Iowa
Pour les achats faits en Iowa :
Le présent formulaire doit être signé et daté par l’acheteur et le vendeur avant
la conclusion de cette vente. Le vendeur doit conserver le présent formulaire
dans ses dossiers pendant un minimum de deux ans.
ACHETEUR :
Nom
Adresse
Ville
Province Code postal
Signature Date
VENDEUR :
Nom
Adresse
Ville
Province Code postal
Signature Date
Imprimé en China
Spécifications techniques
Ensemble de filtration :
P
¯
U
R200, P
¯
U
R210, P
¯
U
R220 1 refroidisseur d’eau P
¯
U
R,
P
¯
U
R300 et P
¯
U
R310 2 filtres P
¯
U
R Ultimate (CRF-950)
Capacité du système : de 2 à 4 mois ou 302 litres (80 gallons)
Température maximum : 82° F (28° C)
Température minimum : 34° F (2° C)
RDébit d’utilisation nominal : 11,14 litres (4 gallons) par jour
(peut varier selon la qualité de l’eau)
Système mis à l’épreuve et homologué par NSF International par
rapport à la norme 53 NSF/ANSI pour la réduction de : 2,4-D,
2,4,5-TP, (silvex), atrazine, benzène, cadmium, carbofuran,
tétrachlorure de carbone, cuivre, sporocyste, éthène, dibromure,
plomb, lindane, mercure, oxyde de tert-butyle et de méthyle,
méthoxychlore, simazine, styrène, tétrachloroéthylène, toluène,
toxaphène, trichloroéthylène, THMT, xylènes, et par rapport à la
norme 42 pour la réduction du goût et de l’odeur de chlore, et la
réduction nominale des particules de catégorie 1.
Voir la fiche de données relatives au rendement pour connaître plus particulièrement les
critères de vérification et les résultats
Les déclarations sont calculées selon la pratique autorisée de la NSF concernant
le pourcentage moyen de réduction. Les contaminants et autres substances
éliminés ou réduits par le système de filtration d’eau ne se trouvent pas
nécessairement dans l’eau de toutes les localités. Ne pas utiliser avec de l'eau
qui n'est pas microbiologiquement salubre ou dont la qualité n'est pas reconnue
sans désinfecter adéquatement avant ou après le traitement par le système. Les
systèmes homologués pour la réduction des sporocystes peuvent être utilisés sur
les eaux désinfectées pouvant contenir des sporocystes filtrables. Les personnes
qui doivent utiliser une eau dont la pureté microbiologique est particulière
devraient consulter leur médecin.
Le refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
traite environ 302 litres (80 gallons). Lorsque la cartouche
filtrante
P
¯
U
R
Ultimate (CRF-950) dépasse sa capacité de filtration, son remplacement est
essentiel pour que le produit offre le rendement indiqué. Aux État-unis, les filtres de
remplacement coûtent habituellement 12,99 $ ou moins chacun. On peut acheter les filtres
de remplacement dans la plupart des points de vente. Le rendement des filtres peut varier
selon la qualité de l’eau locale.
Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre
P
¯
U
R
Ultimate (CRF-950) car cela influence le
rendement du filtre (maximum : 28 °C (82 °F) – minimum : 2 °C (34 °F)).
Se référer au manuel d’utilisation et d’entretien pour le fonctionnement général de
l’appareil et les consignes d’entretien.
Ce système a été mis à l’épreuve selon la norme 53 NSF/ANSI pour la réduction des
substances énumérées sur la fiche de données relatives au rendement. La concentration de
ces substances dans l’eau qui entre dans le système a été réduite à une concentration
inférieure ou égale à la limite permise pour l’eau qui sort du système, tel que spécifié dans
la norme 53 NSF/ANSI.
Les essais ont été effectués dans des conditions de laboratoire réglementaires. Aussi, le
rendement réel peut varier.
Garantie limitée sur le P
¯
U
R200, P
¯
U
R210, P
¯
U
R220
Garantie limitée sur le P
¯
U
R300, P
¯
U
R310:
2 ans
4 ans
23
ENGLISH
1
FRANÇAIS
3
Eau de
pénétration
moyenne/max.
1,97/
2,1mg/L
323.333/
450.000
particules/ml
0,148/
0,170 mg/L
0,148/
0,180 mg/L
3,27/
3,9 mg/L
3,3/
3,8 mg/L
0,0057/
0,0072 mg/L
0,0062/
0,0075 mg/L
0,033/
0,04 mg/L
0.034/
0,04 mg/L
0.2/
0,22 mg/L
0.014/
0,016 mg/L
0,0091/
0,01 mg/L
0.0022/
0,0024 mg/L
0,015/
0,018 mg/L
3,1/
3,8 mg/L
0,0011/
0,0012 mg/L
2/
2,2 mg/L
0,132/
0,16 mg/L
0,019/
0,023 mg/L
0,084/
0,09 mg/L
0,014/
0,02 mg/L
31,4/
33 mg/L
0,014/
0,018 mg/L
0,15/
0,18 mg/L
0,29/
0,36 mg/L
0,014/
0,019 mg/L
207.500/275.000
particules/L
0,42/
0,48 mg/L
Fiche de données de performance
FICHE DE DONNÉES DE PERFORMANCE POUR MODÈLES
P
¯
U
R
200,
P
¯
U
R
210,
P
¯
U
R
220,
P
¯
U
R
300,
et
P
¯
U
R
310 AVIS IMPORTANT SUR LES DONNÉES D’ÉLIMINATION DES CONTAMINANTS :
Veuillez lire la présente fiche sur les données de performance et comparer les capacités de cet appareil à vos
besoins effectifs de traitement d’eau. Avant d’acheter un appareil de traitement d’eau, nous vous
recommandons de faire analyser votre approvisionnement d’eau afin de déterminer vos besoins effectifs en
traitement d’eau.
Refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
- Modèle
P
¯
U
R
200/CRF-950 Refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
- Modèle
P
¯
U
R
300/CRF-950
Refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
- Modèle
P
¯
U
R
210/CRF-950 Refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
- Modèle
P
¯
U
R
310/CRF-950
Refroidisseur d’eau
P
¯
U
R
- Modèle
P
¯
U
R
220/CRF-950
Élimination
Efficacité
moy./min.
98,9%/98,9%
98,5%/97,5%
99,3%/99,2%
96,5%/92,9%
99,9%/99,9%
95,7%/92,5%
91,2%/89,1%
91,9%/90,6%
98,5%/97,7%
98,5%/81,5%
90%/79%
85,7%/83,3%
78%/75%
96,8%/93,2%
96,6%/96,6%
99,6%/96,3%
99%/98%
99,7%/99,5%
89,3%/83,3%
94,7%/86,3%
88%/77%
96,4%/96,4%
98,4%/95,9%
96,4%/96,4%
86,6%/74,7%
99,7%/99,7%
88,5%/86,4%
99,9999%/
99,9999%
94%/82%
Élimination
Effluent de
filtre
moy./max.
0,02/0,02
mg/L
3
4966/12.000
particules/ml
0,001/0,001
mg/L
0,005/0,01
mg/L
0,0014/0,003
mg/L
0,14/0,26
mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,002/0,042
mg/L
0,002/0,002
mg/L
0,002/0,002
mg/L
0,000007/
0,00015 mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,01/0,022
mg/L
0,00001/
0,00002 mg/L
0,0049/0,0091
mg/L
0,014/0,022
mg/L
0,001/0,0026
mg/L
0,01/0,019
mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,5/1,3 mg/L
0,0005/0,0005
mg/L
0,02/0,038
mg/L
0,0005/0,005
mg/L
0,0016/0,0019
mg/L
0,5/1 particules/L
0,025/0,075
mg/L
Niveau d’action
Concentration
permissible
max. d’eau
dans le produit
Mg/L
50% réduction
85% réduction
0,010 mg/L
0,010 mg/L
1,3 mg/L
1,3 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,005 mg/L
0,07 mg/L
0,003 mg/L
0,003 mg/L
0,0002 mg/L
0,005 mg/L
1 mg/L
0,00005 mg/L
0,1 mg/L
0,04 mg/L
0,004 mg/L
0,04 mg/L
0,005 mg/L
10 mg/L
0,005 mg/L
0,05 mg/L
0,005 mg/L
0,005 mg/L
> 99,95%
0,080
Dureté
(ppm)
CaCO
3
S/O
84
23
100
18
11 0
28
100
18
11 0
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Temp.
Compartiment
d’essai
(°C)
18°C
18°C
18°C
19°C
18°C
21°C
19°C
18°C
18°C
29°C
19°C
21°C
18°C
19°C
18°C
20°C
19°C
18°C
20.2°C
19°C
19°C
18°C
18°C
18°C
19°C
18°C
18°C
21°C
18°C
Entrée
pH
7,81
7,89
6,64
8,34
6,64
8,26
6,64
8,32
6,61
8,32
7,34
7,89
7,69
7,43
7,83
7,98
7,32
7,51
7,86
7,43
7,34
7,98
7,69
7,98
7,34
7,83
7,98
7,49
7,98
Concentration de
provocation
d’influents
mg/L
2,0 +/- 10%
3
Au moins
10.000
particules/mL
0,15 +/- 10%
0,15 +/- 10%
3,0 +/- 10%
3,0 +/- 10%
0,006 +/- 10%
0,006 +/- 10%
0,03 +/- 10%
0,03 +/- 10%
0,210 +/- 10%
0,015 +/- 10%
0,009 +/- 10%
0,002 +/- 10%
0,015 +/- 10%
3,0 +/- 10%
0,001 +/- 10%
2,0 +/- 10%
0,12 +/- 10%
0,012 +/- 10%
0,08 +/- 10%
0,015 +/- 10%
30 +/- 10%
0,015 +/- 10%
0,15 +/- 10%
0,300 +/- 10%
0,015 +/- 10%
Minimum
50.000/L
0,45 +/- 20%
Essais de performance menés par NSF International.
P
¯
U
R
est homologué par NSF International pour ces réclamations.
1. Les modèles numéros
P
¯
U
R
200,
P
¯
U
R
210 et
P
¯
U
R
220,
P
¯
U
R300 et P
¯
U
R310
sont testés par NSF de manière à satisfaire la norme NSF/ANSI 42 pour
ces réclamations.
2. Les modèles numéros
P
¯
U
R
200,
P
¯
U
R
210 et
P
¯
U
R
220,
P
¯
U
R300 et P
¯
U
R310
sont testés par NSF de manière à satisfaire la norme NSF/ANSI 53 pour
ces réclamations.
3. Chlore libre disponible
Le témoin de durée du filtre indique la fin de la durée du filtre. Le filtre est fini à environ 80 gallons/302 litres (40 gallons/151 litres par filtre).
P
¯
U
R
200
P
¯
U
R
210
P
¯
U
R
220
P
¯
U
R
300
P
¯
U
R
310
Substance
Effets esthétiques
Chlore, goût et
odeur, réduction
1
Réduction nominale
des matières
particulaires (85 %)
1
Effets sur la santé
Réduction de
plomb
2
Réduction de
plomb
2
Réduction de
cuivre
2
Réduction de
cuivre
2
Réduction de
mercure
2
Réduction de
mercure
2
Réduction de
cadmium
2
Réduction de
cadmium
2
Réduction de
2,4-D
2
Réduction de
toxaphène
2
Réduction de
atrazine
2
Réduction de
lindane
2
Réduction de
benzène
2
Réduction de
toluène
2
Réduction de
dibromure
d’éthylène
2
Réduction de
styrène
2
Réduction de
méthoxychlor
2
Réduction de
simazine
2
Réduction de
carbofuran
2
Réduction de
tétrachlorure de
carbone
2
Réduction de
xylènes
2
Réduction de
tétrachloroéthylène
2
Réduction de
2,4,5-TP
2
Réduction de
trichloréthylène
2
Réduction de
MTBE
2
Réduction de
sporocystes
2
Réduction de
TTHM
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

PUR Water Purification Products PUR220 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur