Palson Arabica Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
2
1. Coffee/Steam button
2. Pump control button
3. I/O button
4. Red light
5. Green light
6. Main body
7. Pressure handle
8. Filter holder
9. Detachable drip tray and rack
10. Steam rod
11. Rubber nozzle
12. Steam selector
13. Water tank
14. Water tank cover
15. Measuring and flattening spoon
16. Filter
17. Pressure flange
1. Bouton Café/Vapeur
2. Bouton de contrôle de la pompe
3. Bouton I/O
4. Voyant rouge
5. Voyant vert
6. Corps principal
7. Manche de pression
8. Porte filtres
9. Plateau ramasse-goutte et grille
amovibles
10. Buse de vapeur
11. Embout en caoutchouc
12. Sélecteur de vapeur
13. Réservoir d’eau
14. Couvercle du réservoir d’eau
15. Cuillère pour doser et tasser
16. Filtre
17. Poignée de pression
1. Botão Café/Vapor
2. Botão de controlo da bomba
3. Botão I/O
4. Luz vermelha
5. Luz verde
6. Corpo principal
7. Cabo de pressão
8. Porta-filtros
9. Bandeja recolhe-gotas e grelha
desmontáveis
10. Vareta do vapor
11. Bocal de borracha
12. Selector de vapor
13. Depósito de água
14. Tampa do depósito de água
15. Colher de medição e compactadora
16. Filtro
17. Rebordo de pressão
1. Taste Kaffee/Dampf
2. Taste zur Pumpensteuerung
3. Taste I/O
4. Rote Leuchtanzeige
5. Grüne Leuchtanzeige
6. Hauptgerätekörper
7. Druckschaft
8. Filterhalter
9. Abnehmbares Abtropfblech und
Gitter
10. Dampfstab
11. Gummidüse
12. Dampfregler
13. Wassertank
14. Deckel des Wassertanks
15. Messlöffel und Verdichter
16. Filter
17. Druckklammer
1. Pulsante Caffè/Vapore
2. Pulsante di comando della pompa
3. Pulsante I/O
4. Spia rossa
5. Spia verde
6. Corpo principale
7. Manico a pressione
8. Portafiltro
9. Vassoio raccogligocce e griglia
smontabili
10. Beccuccio del vapore
11. Ugello in gomma
12. Selettore del vapore
13. Serbatoio dell’acqua
14. Coperchio del serbatoio dell’acqua
15. Cucchiaio misuratore e compattatore
16. Filtro
17. Leva a pressione
1. Koffie/stoom-knop
2. Pompregelknop
3. I/O-knop
4. Rood lampje
5. Groen lampje
6. Hoofdlichaam
7. Druksteel
8. Filterhouder
9. Verwijderbare druppelplaat en rooster
10. Stoombuisje
11. Rubberen sproeier
12. Stoomschakelaar
13. Watertank
14. Deksel van watertank
15. Doseerlepel met aandrukker
16. Filter
17. Druklipje
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2. A pumpa irányító gombja
3. Be- és kikapcsoló gomb (I/O)
4. Piros lámpa
5. Zöld lámpa
6. A készülék teste
7. Nyomáskapcsoló kar
 
 
 
11. A fogó gumiboritású része
 
13. Víztartály
14. A víztartály teteje
 
 
17. Lenyomó fül
 
 
 
 
 
6. Ana gövde
 
 
 
 
 
12. Buhar seçici
13 Su haznesi
 
 
16. Filtre
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
1.ΓϮϬϗ έί/έΎΨΑ
2.ΔΨπϤϟ΍ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ έί
3.ϝϮΧΩ έί/ΝϭήΧ
4.ήϤΣ΃ ˯Ϯο
5.ήπΧ΃ ˯Ϯο
6.ϲδϴ΋ήϟ΍ ϢδΠϟ΍
7.ςϐπϟ΍ ξΒϘϣ
8.ΓΎϔμϤϟ΍ ϞϣΎΣ
9.ΔϠμϔϨϣ Δϳ΍Ϯηϭ Ε΍ήτϘϟ΍ ϊϤΟ ΔϴϨϴλ
10.έΎΨΒϟ΍ ΐϴπϗ
11.ρΎτϤϟ΍ Ϧϣ ΔϫϮϓ
12.έΎΨΒϟ΍ ςΑΎο
13
.˯ΎϤϟ΍ ϥ΍ΰΧ
14.˯ΎϤϟ΍ ϥ΍ΰΧ ˯ΎτϏ
15.ϒϴΜϜΘϟ΍ϭ αΎϴϘϟ΍ ΔϘόϠϣ
16.ΓΎϔμϣ
17.ςϐπϟ΍ Ώ΍Ϊϫ΃
12
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvelle cafetière ARABICA de PALSON.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser l’appareil, vous devez respectez une série de précautions fondamentales détaillées ci-dessous :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que la tension de la prise de courant correspond à la tension estimée
indiquée sur la plaque de mesure.
3. Lappareil est doté d’une prise à la terre. Veuillez vous assurez que la prise de sortie de votre habitation possède
une bonne prise à la terre.
4. Pour écarter tout risque de brûlure, d’électrocution et pour éviter que des personnes ne soient blessées, ne plongez
pas le cordon ni la prise dans leau ou dans tout autre liquide.
5. Retirez la prise du secteur avant de nettoyer l’appareil ou lorsque vous n’utilisez pas celui-ci. Attendez que l’appareil
soit complètement froid avant de le ranger, d’ajouter des accessoires ou de le nettoyer.
6. Ne faites jamais fonctionner un électroménager dans le cordon ou la prise soit abîmée, s’il ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est en panne ou s’il présente une anomalie quelconque. Retournez lappareil au Service
Technique Agrée le plu proche de votre domicile afin qu’il soit examiné, pa ou s’il faut ajuster une pièce
électrique ou mécanique.
7. L’utilisation d’une pièce ou d’un accessoire qui n’a pas été recommandée par le fabricant de l’électroménager peut
provoquer un incendie, une électrocution ou des dommages personnels.
8. Placez lélectroménager sur une surface plane ou sur une table, et assurez-vous que le cordon d’alimentation ne
pende pas sur le bord de la table ou du plan de travail.
9. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec la surface chaude de l’électroménager.
10. Ne placez pas la cafetière sur des surfaces chaudes, ni a proximité d’une flamme afin d’écarter tout danger.
11. Pour la débrancher, débranchez le cordon du secteur. Tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble.
12. N’utilisez pas cet électroménager à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu et rangez-le dans un
endroit sec.
13. Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
14. Faites attention de ne pas vous brûlez avec la vapeur.
15. Ne touchez pas la surface chaude de lappareil.
16. Ne faites pas fonctionner la cafetière sans eau.
17. Ne retirez pas le porte filtres pendant la préparation du café ou lorsque de la vapeur ou de l’eau chaude s’en
échappe.
18. Branchez la prise au secteur avant dutiliser l’appareil et débranchez tous les interrupteurs avant de retirer la prise
du secteur.
19. Si le câble dalimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autori
ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
20. N’utilisez pas la cafetière à lextérieur.
21. Conservez ces instructions.
RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
AVANT LA PREMRE UTILISATION
Pour que la première tasse de café soit délicieuse, nettoyez la cafetière à l’eau tiède comme indiqué ci-dessous :
1. Versez de l’eau dans le servoir deau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la marque « MAX » indiquée sur le
réservoir. Refermez ensuite le couvercle du réservoir d’eau.
Note : L’appareil est doté d’un réservoir amovible qui se nettoie facilement. Pour commencer, remplissez le servoir
d’eau puis placez-le dans lappareil.
2. Mettez le filtre dans le porte filtres.
3. Placez une tasse à café sur le plateau. Assurez-vous que le sélecteur de vapeur est sur la position minimum.
Note : L’appareil n’est pas livré avec une verseuse. Veuillez utiliser une verseuse ou une tasse à café.
4. Branchez-le au courant et positionnez le bouton I/O sur allumé « I ». Le voyant rouge s’allumera.
5. Pour la première utilisation, laissez que leau s’écoule en appuyant sur le bouton de contrôle de la pompe.
6. Lorsque l’eau ne coule plus, c’est-à-dire lorsque le réservoir est vide, la cafetière est prête à faire du café.
Note : Il est possible que vous entendiez un bruit lorsque l’eau est pompée pour la toute première fois. Cela est
normal, l’appareil expulse l’air contenu. Le bruit cesse au bout de 20 secondes.
13
PRÉCHAUFFAGE
Pour faire un bon café expresso, nous vous recommandons de préchauffer la cafetière au préalable, y compris les porte
filtres, le filtre et la tasse, pour que les parties froides ne gradent pas la saveur du café.
1. Retirez le servoir et ouvrez son couvercle pour y verser la quantité deau désirée. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser la marque « MAX » indiquée sur le réservoir. Placez ensuite le réservoir correctement dans l’appareil.
2. Placez le filtre dans le porte filtres, et assurez-vous que le manche du porte filtre s’alignent à la partie avant de la
cafetière. Placez ensuite le porte filtres dans l’appareil par la position « Insérer » puis lâchez la barre de pression et
placez-la bien fixée dans la cafetière en la faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
3. Placez une tasse à café sur le plateau amovible.
4. Branchez ensuite l’appareil au secteur. Assurez-vous que le sélecteur de vapeur est sur la position minimum.
5. Positionnez le bouton I/O sur la position la plus basse. Le voyant rouge s’allumera. Assurez-vous que le bouton de
café/vapeur est sur la position la plus élevée, c’est-à-dire sur .
6. Lorsque le voyant vert s’allume, l’appareil a terminé de chauffer.
COMMENT PRÉPARER UN EXPRESSO
1. Retirez le porte filtres en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre. Mettez le café moulu dans le
filtre avec la cuillère de dosage, puis aplatissez-le avec la cuillère de tassage.
2. Mettez le filtre dans le porte filtres. Assurez-vous que le tube de porte filtres s’aligne avec la partie avant de
l’appareil. Placez ensuite le porte filtres dans l’appareil par la position « Insérer » puis lâchez la poignée de pression
et placez-la bien fixée dans la cafetière en la faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
3. Placez la tasse préchauffée sur le plateau ramasse-goutte (9).
4. À ce moment, le voyant vert s’allumera. Si le voyant vert s’éteint, attendez un moment. Une fois le voyant vert s’est
allumé, vous devez placer le bouton de contrôle de la pompe sur la position la plus basse, c’est-à-dire « P ». Si
vous attendez un moment, le café sortira.
Note : Si le voyant vert s’éteint pendant que la machine fonctionne, vous devez fermer la pompe et arrêter de faire
le café expresso, la machine chauffe. Si le voyant vert se rallume après quelques secondes, vous pouvez continuer
à faire le café en plaçant le bouton de contrôle de la pompe sur la position « P ». Le voyant vert s’allumera et
s’éteindra pour garantir que la température de l’eau est suffisamment chaude.
5. Vous devez placer le bouton I/O manuellement sur la position la plus élevée, soit « 0 », lorsque vous avez obtenu
la quantité de café désirée, ou quand la couleur du café change un peu.
ATTENTION : Surveillez la cafetière pendant qu’elle fonctionne, car il est possible que vous deviez intervenir
manuellement.
6. Lorsqu’elle a fini de faire le café, retirez le porte filtres dans le sens des aiguilles d’une horloge, puis versez les
restes du café en réalisant une pression sur le filtre avec la poignée de pression (17)
7. Attendez que la cafetière soit complètement froide pour nettoyer la cafetière et ses accessoires.
COMMENT PRÉPARER UN CAPPUCCINO
1. Préparez dabord l’expresso avec un récipient suffisamment grand, et assurez-vous que le sélecteur de vapeur est
sur la position minimum.
2. Positionnez le bouton de café/vapeur au niveau le plus bas, soit la position et attendez que le voyant vert
s’allume.
Note : Si le voyant vert s’éteint quand la machine fonctionne, vous devez mettre le sélecteur de vapeur sur la position
minimum. Positionnez ensuite le bouton de café/vapeur sur la position la plus élevée, soit la position
, et mettez
le bouton de contrôle de la pompe sur la position la plus basse, qui est la position « P ». Attendez 30 secondes puis
placez le bouton de café/vapeur sur la position la plus basse, qui est de nouveau la position . Attendez que le
voyant vert s’allume et tournez le sélecteur de vapeur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. La vapeur
recommencera à sortir.
3. Remplissez un pot d’environ 100 ml de lait pour chaque cappuccino que vous allez pparez. Nous vous
recommandons de prendre du lait sorti du frigo (pas du lait chaud !).
Note : Lorsque vous choisissez la taille du pot à lait, n’oubliez pas que le volume du lait se multiplie par 2. Choisissez
donc un pot à lait d’une taille adéquate.
4. Introduisez la buse de la vapeur dans le lait avec l’embout en caoutchouc d’environ deux centimètres. Tournez
ensuite lentement le sélecteur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. La vapeur se diffuse.
Versez de la mousse en manipulant le pichet pour former des cercles.
Note : N’éteignez jamais le sélecteur de vapeur de forme brusque, car la vapeur s’accumule rapidement et en peu
de temps, ce qui peut provoquer une explosion de puissance.
5. Une fois que vous avez atteint votre objectif, vous pouvez mettre le sélecteur de vapeur sur la position « 0 ».
Note : Nettoyez la sortie de vapeur à l’aide d’une éponge humide dès que la vapeur cesse de s’en échapper.
14
F
6. Versez le lait avec de la mousse sur l’expresso que vous venez de préparer. Le cappuccino est prêt à être dégusté.
Si vous le souhaitez, vous pouvez le saupoudre d’un peu de cacao en poudre.
7. Placez le bouton I/O sur la position la plus élevée, qui est la position « 0 », pour brancher la machine du
générateur.
FAIRE DE LA MOUSSE POUR LES BOISSONS CHAUDES
Vous pouvez utiliser la buse de la vapeur (sans l’embout en caoutchouc) pour préparer des boissons chaudes telles que
chocolat chaud, eau chaude ou thé.
1. Ouvrez le couvercle supérieur, retirez le réservoir amovible et remplissez-le de la quantité d’eau désirée. Le niveau
d’eau ne doit pas dépasser la marque « MAX » indiquée sur le réservoir. Placez ensuite le servoir correctement
dans l’appareil.
2. Remettez le couvercle supérieur en place et branchez l’appareil au secteur.
3. Positionnez le bouton I/O sur la position la plus basse. Le voyant rouge s’allumera.
4. Placez le bouton de contrôle de la pompe sur la position la plus basse, soit la position « P », et placez le bouton de
café/vapeur sur la position la plus basse, qui est la position , puis attendez un moment. La machine commencera
à chauffer lorsque le voyant vert s’allume, ce qui indique que la chauffe est terminée.
5. Mettez la buse de vapeur dans le liquide que vous souhaitez chauffer. Tournez le sélecteur de vapeur dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre pour commencer à diffuser de la vapeur.
6. Une fois que vous avez atteint la température désirée, vous pouvez mettre le sélecteur de vapeur sur la position « 0 ».
7. Placez le bouton I/O sur la position la plus élevée, qui est la position « 0 », pour brancher la machine du
générateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
1. Débranchez le courant électrique et attendez que la machine refroidisse complètement avant de la nettoyer.
2. Nettoyez fréquemment le corps de la cafetière, ainsi que le réservoir d’eau, le plateau ramasse-goutte et la grille
amovible avec une éponge. Noubliez pas de les cher.
Note : N’utilisez pas d’alcool ou de dissolvant pour nettoyer l’unité. Ne plongez jamais la cafetière dans l’eau pour
la nettoyer.
3. Séparez le porte filtres en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre, jetez le marc de café puis
nettoyez-le avec des produits de nettoyage non abrasifs. Pour finir, rincez-le à l’eau.
4. Nettoyez tous les accessoires à l’eau et chez-les complètements.
NETTOYER LES DÉPÔTS MINÉRAUX
1. Pour que la cafetière fonctionne correctement, vous devez nettoyer tous les tubes internes et pour que le café offre
toute sa saveur, vous devez nettoyer les sédiments minéraux qui se forment tous les deux ou trois mois.
2. Remplissez le réservoir avec un produit anti-calcaire jusqu’au niveau « MAX » (la proportion d’eau et de produit
anti-calcaire est de 4:1, l’information se trouve sur les instructions d’utilisation du produit anti-calcaire. Veuillez
utilisez un « produit anti-calcaire à usage domestique ». Vous pouvez également utiliser de l’acide citrique (vendu
en pharmacie) au lieu du produit anti-calcaire, remplissez alors le servoir de la cafetière d’eau et ajoutez deux
cuillérées dacide citrique.
3. Conformément au programme de préchauffage, placez le porte filtres (sans café) et le réservoir à leur place.
Préparez l’eau pour le « PRÉCHAUFFAGE ».
4. Positionnez le bouton I/O sur la position la plus basse. Le voyant rouge s’allumera, et vous devrez alors placer le
bouton de contrôle de la pompe sur la position la plus basse, c’est-à-dire « P ». Assurez-vous que le bouton de
café/vapeur est sur la position la plus élevée, c’est-à-dire sur et attendez un moment. La cafetière commence
à chauffer.
5. Lorsque le voyant vert s’allume, cela indique que l’appareil a terminé de chauffer. Positionnez le bouton de contrôle
de la pompe au niveau le plus bas, soit la position « P » et laissez couler l’eau quelques secondes. Puis fermez la
pompe et attendez 5 secondes.
6. Positionnez le bouton de café/vapeur au niveau le plus bas, soit la position et attendez que le voyant vert
s’allume. Laissez-le expulser de la vapeur pendant environ 2 minutes puis placez le bouton de contrôle de vapeur
sur la position « 0 »pour l’arrêter. Placez le bouton I/O sur la position la plus élevée, soit « 0 » pour arrêter l’unité
immédiatement et laissez le produit anti-calcaire faire effet dans l’unité pendant 15 minutes.
7. Rallumez l’unité et répétez les opérations 4-6 au moins 3 fois.
8. Positionnez ensuite le bouton de café/vapeur au niveau le plus haut, soit la position et lorsque le voyant vert
s’allume, placez le bouton de contrôle de la pompe sur la position la plus basse, soit la position « P » pour qu’il
repose jusqu’à ce qu’il soit décalcifié.
15
9. Préparez le café (sans poudre de café) avec l’eau au niveau MAX. Répétez les opérations 4-6 au moins 3 fois (il
n’est pas nécessaire d’attendre 15 minutes pour l’opération 6), puis laissez reposer jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau
dans le réservoir.
10. pétez l’opération 9 au moins 3 fois pour vous assurer que les tubes soient propres.
TECTION DE PANNES
Symptôme Cause Correction
Le réservoir perd de l’eau ou de l’eau
s’échappe par le couvercle de la carafe.
Le réservoir nest pas placé
correctement.
Placez l’ouverture du réservoir bien alignée à
l’ouverture du récipient de préparation.
Le niveau d’eau de la citerne dépasse de
l’indication MAX.
Le niveau d’eau de la citerne doit être en
dessous du niveau MAX.
Les parties en métal de la citerne sont
rouillées.
Le produit anti-calcaire n’est pas le
plus indiqué. Il peut corroder les parties
métalliques de la citerne.
Utilisez le produit anti-calcaire recommandé
par le fabricant.
De l’eau s’échappe de la partie
inférieure de la cafetière.
Il y a trop d’eau dans le plateau ramasse-
goutte.
Veuillez nettoyer le plateau ramasse-goutte.
La cafetière ne fonctionne pas. Veuillez contactez le centre de Service
Technique Agréé pour le réparer.
De l’eau s’échappe de la partie
extérieure du filtre.
Il y a du café en poudre sur le bord du
filtre.
Retirez-le.
Le café expresso à un goût acide
(vinaigre).
La cafetière na pas été nettoyée
correctement après avoir reti les
sédiments minéraux.
Nettoyez le contenu de la cafetière plusieurs
fois avant de l’utilisez pour la première fois.
Le café en poudre a été rangé dans un
endroit chaud ou humide pendant une
longue période. Il s’est abîmé.
Veuillez utiliser du café en poudre frais ou
ranger le café en poudre non utilisé dans un
endroit frais et sec. Une fois le paquet de
café en poudre ouvert, refermez-le bien et
conservez-le au frigo pour qu’il garde toute sa
fraîcheur.
La cafetière ne fonctionne pas. La sortie dalimentation nest pas
branchée
Branchez correctement le cordon d’alimentation
sur une prise de sortie. Si l’appareil ne
fonctionne toujours pas, contactez le centre
technique agrée pour le réparer.
La vapeur ne fait pas de mousse. L’indicateur de vapeur (le voyant vert)
n’est pas allumé.
Pour faire de la mousse, le voyant vert doit
être allumé.
Le récipient est trop grand ou sa forme
ne lui permet pas de s’emboîter.
Utilisez une tasse haute et étroite.
Vous avez utilisé du lait écrémé. Utilisez du lait entier ou demi écrémé.
Ne démontez pas vous-même la cafetière si celle-ci est en panne.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribui alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezen (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelke európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson tható, azt jelzi, hogy az adott terket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megezéséhez,
melyeket a rnyezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznotásával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmadurumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Palson Arabica Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire