Nestle Nespresso EN550S Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
OVERVIEW/VUE D’ENSEMBLE
Tactile beverage buttons/
Touches tactiles de sélection boisson
13
ON/OFF button/Interrupteur général (ON/OFF)
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Warm milk froth/Mousse de lait chaude
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22
Lid detach button/Bouton de déclipage du couvercle
23
Milk container Lid/Couvercle du réservoir à lait
24
Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.
25
Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)/
Position du bouton de réglage de la mousse de lait
(insérer/sortir)
26
Milk froth regulator knob/
Bouton de réglage de la mousse de lait
27
CLEAN
: Rinsing button/
CLEAN
: Bouton de rinçage
28
Milk froth density: MAX/Indicateur de mousse max.
29
Rapid Cappuccino System connector/
Connecteur du Rapid Capuccino System
30
Milk spout/Buse à lait
31
Milk Spout Lever/Levier de la buse à lait
32
Milk aspiration tube/Tube d’aspiration du lait
33
Milk container (0.35 L)/Réservoir à lait (0.35 L)
Overview of machine/
Vue d’ensemble de la machine
A
Machine without Rapid Cappuccino System/
Machine sans le Rapid Cappuccino System
B
Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Cappuccinos)
C
Machine with Rapid Cappuccino System (for Latte Macchiato)/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Latte Macchiato)
1
Lever/Levier
2
Capsule compartment/Compartiment à capsule
3
Water tank (0.9 L)/Réservoir d’eau (0.9 L)
4
Coee outlet/Sortie Café
5
Used capsule container/Bac à capsules usagées
6
Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/
Bac d’égouttage (pousser vers l’intérieur pour
les verres à Latte Macchiato)
7
Left grid/Grille gauche
8
Right grid/Grille droite
9
Descaling pipe storage door (pull to open)/
Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
10
Descaling pipe/Embout de détartrage
11
Steam connector door/Volet du connecteur vapeur
12
Steam connector/Connecteur vapeur
Alert/Alerte
14
«Descaling» : descaling alert refer to
section «Descaling»
“Descaling”
: alerte détartrage
(se réferer au paragraphe “détartrage”)
18
«Clean»
: milk system cleaning alert
refer to section «Preparing Cappuccino»
“Clean”
: nettoyage du système
Cappuccino (se référer au paragraphe
“préparer un Cappuccino”)
4
EN
FR
CONTENT/CONTENT
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru coee can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression allant jusqu'à 19 bar. Chaque paramètre est
calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque grand cru, lui donner du corps et orir une créma d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/TABLIR LES RÉGLAGES USINE
FACTORY SETTINGS/RÉGLAGES USINE ............................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
WATER HARDNESS SETTING/RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU ............................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN
TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION .........................................................................................
AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE ..............................................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ..................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO.....................
WARRANTY/GARANTIE ..................................................................................
OVERVIEW/VUE D'ENSEMBLE ............................................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ................................................
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE ..............................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/PREMRE UTILISATION OU
APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION ...........................................
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ........................................................
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S..........................
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE .....
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ ...........
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK
FROTH/PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO
MOUSSE DE LAIT CHAUDE ..................................................................................
DAILY CARE/ENTRETIEN QUOTIDIEN ..................................................................
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. ................................
22
23
24
26
27
28
29
30
31
31
31
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coee machine.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
03
06
12
13
15
15
16
19
20
21
22
5
EN
FR
authorized representative.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coee experience is as
perfect as the rst day. For the
correct amount and procedure
to follow, consult the user
manual included in the Nespresso
descaling kit.
CAUTION: the descaling
solution can be harmful. Avoid
contact with eyes, skin and
surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling
kit available at the Nespresso Club
to avoid damage to your machine.
For any additional questions you
may have regarding descaling,
please contact your Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
CONSIGNES DE
SECURITE
AVERTISSEMENT:
les consignes de
sécurité font partie de
l’appareil. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans
un endroit où vous pourrez
les retrouver et vous y
référer ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers
et dommages.
INFORMATION:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre
connaissance du conseil
pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
Cet appareil est destiné à préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
8
EN
FR
Cet appareil peut être utili
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, dutilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, dune réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal
En cas durgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez lappareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation dun
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de même
qualication, an déviter tous
risques.
Si le cordon dalimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, nutilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur
a une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An déviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus, ou
des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la
che et non par le cordon
d’alimentation ou il pourrait être
endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
9
EN
FR
Ne mettez jamais lappareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de lutilisation
de l’appareil
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement.branchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre
appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Risque de blessure!
Ne touchez pas les surfaces
rendues chaudes durant ou après
une préparation ou un détartrage:
l'embout de détartrage et la buse
à lait. Utilisez les poignées ou
boutons.
Si la quantité de café
programmée excède 150 ml;
laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de
preparer un autre café. Risque de
surchaue!
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l'eau potable et fraîche.
Videz le réservoir deau si
l’appareil n’est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances
etc…).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil nest pas
utilisé pendant un week-end ou
une période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez
seulement des chions propres.
Lors du déballage de l'appareil,
retirez le lm plastique et jetez le.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles dutilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces dune utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
10
EN
FR
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long
de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite quau premier
jour. Pour le dosage exact et la
procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
AVERTISSEMENT: la solution
de détartrage peut être nocive.
Évitez le contact avec les yeux,
la peau et les surfaces. Nous
préconisons le kit de détartrage
Nespresso disponible auprès du
Club Nespresso, dans la mesure où
il est spécialement adapté à votre
machine. Attention à ne pas utiliser
d‘autres produits (du type vinaigre),
qui laisseraient un goût au café
et pourraient endommager la
machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage,
veuillez contacter votre Club
Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction
est également disponible
en version PDF sur
nespresso.com
11
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shock and re.
AVERTISSEMENT: commencez
par lire les consignes de sécurité
pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d‘incendie.
1. When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose from both left grid
and right grid, and machine panels.
1. Quand vous déballez la machine, retirer le
lm plastique des grilles d'égouttage gauche
et droite et des panneaux de la machine.
6. Switch the machine on. For the rst 2 seconds, the automatic power o and water hardness setting are
indicated with steady light.
6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages
enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau.
3. Put the machine in upright position,
plug machine into mains.
3. Placez la machine en position verticale,
branchez-la à la prise électrique.
2. Remove the water tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length and store the excess
in the cable guide under the machine.
2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et le
bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble en
utilisant le logement prévu à cet eet sous la machine.
4. The water tank can be carried by
its cover.
4. Le réservoir d'eau peut être porté par son
couvercle.
5. Rinse the water tank before lling with
potable water up to maximum level.
5. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir
d'eau potable jusqu'au niveau maximum.
13
25 sec.
x3
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of
your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.).
8. Démontez le Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et lavez tous les 6 composants dans le panier supérieur
de votre lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage à la main
du Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System,
on page 15.
INFORMATION: voir section Montage/Démontage du Rapid Cappuccino System, à la page 15.
7. Rinsing: place a container under coee outlet and press the lungo button. Repeat three times.
7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette
opération.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coee
powder could be found in rinsing water.
INFORMATION: toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées.
Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage.
Descaling
Clean
Descaling
Clean
Automatic power o, refer
to page 28
Réglage de l'arrêt
automatique, voir page 28
- Lungo for 8 h/Lungo pour 8 h
- Espresso for 30 min/
Espresso pour 30 min
- Ristretto 9 min/
Ristretto pour 9 min
How to read automatic power o and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:
Water hardness settings, refer to
page 26
Réglage de la dureté de l'eau,
voir page 26
- Latte Macchiato: level 0/
Latte Macchiato: niveau 0
- Cappuccino: level 1/Cappuccino: niveau 1
- Warm milk froth: level 2/
Lait chaud: niveau 2
- Warm milk froth + Latte Macchiato: level 3/
Lait chaud + Latte Macchiato: niveau 3
- Warm milk froth + Cappuccino: level 4/
Lait chaud + Cappuccino: niveau 4
After the rst 2 seconds, the
machine heats up for approximately
25 seconds (blinking lights).
Machine ready is indicated by steady
lights.
Après les 2 premières secondes, la
machine chaue pendant environ
25 secondes (touches clignotantes).
La machine est prête lorsque la
lumière des touches est xe.
14
110 ml
40 ml
25 ml
EN
FR
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
1. Lift the lever completely and insert the
capsule.
1. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
2. Close the lever and place a cup under the
coee outlet.
2. Fermez le levier et placez une tasse sous
la sortie café.
3. Press the Ristretto (25 ml), the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml)
button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top
up your coee, press again.
3. Appuyez la touche Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).
La préparation s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.
4. Take the cup. Lift and close the lever
to eject the capsule into the used capsule
container.
4. Prenez la tasse. Levez et fermez le levier
pour éjecter la capsule dans le bac à capsules
usagées.
1. Remove the milk container lid and unplug
milk aspiration tube.
1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et
retirez le tuyau d'aspiration de lait.
4. Remove the milk spout by pulling it o.
4. Retirez la buse à lait en la tirant.
2. Remove the milk froth regulator knob by
turning it until
and pulling it up.
2. Retirez le bouton de réglage de mousse en
le tournant jusqu'à
et tirez-le.
3. Remove Rapid Cappuccino System connector by
unlocking it from
to and pulling it o.
3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino System
en le déverrouillant de
à et le tirant ensuite.
NOTE: during heat up, you can press any coee buttons. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
NOTE: durant le chauage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
15
4 ° C
15 sec.
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE
1. Fill the milk container with desired
quantity of milk.
1. Remplissez le réservoir à lait avec la
quantité de lait souhaité.
2. Close the milk container.
2. Fermez le réservoir à lait.
3. Open the steam connector door by sliding
it to the right.
3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en le
faisant coulisser vers la droite.
4. Connect the Rapid Cappuccino System to
the machine.
4. Connectez le Rapid Cappuccino System à
la machine.
5. Machine heats up for approximately
15 seconds (blinking lights).
5. La machine chaue pendant
approximativement 15 sec. (les touches
lumineuses clignotent).
6. Lift the lever completely and insert the
capsule.
6. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C).
INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C).
INFORMATION: when the milk container is
empty, before relling, thoroughly rinse it and the
milk aspiration tube with potable water.
INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est
vide, avant de le remplir, rincez le abondamment avec
de l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.
INFORMATION: only for Cappuccino
or Latte Macchiato. Skip this step when
preparing a Warm milk froth only.
INFORMATION: seulement en cas
de préparation de Cappuccino ou Latte
Macchiato. Ignorez cette étape en cas de
préparation de mousse de lait chaude.
16
+
Clean
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
INFORMATION: rincez le système à lait aps chaque
utilisation.
INFORMATION: recommended settings:
Cappuccino min/Macchiato max.
INFORMATION: Réglages recommandés:
Cappuccino min./Macchiato max.
10. At the end of the preparation, the CLEAN shines orange.
10. A la n de la préparation la touche Clean
s'illumine en orange.
11. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Place a container under milk spout.
11. Levez et fermez le levier pour éjecter
la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la buse à lait.
7. Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coee outlet
and adjust milk spout position by lifting it up
to the right level.
7. Fermez le levier et placez une tasse
Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato
sous la sortie café et ajuster la position de la
buse de lait.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.
8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/
removing dial for cleaning.
NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le
bouton pour le nettoyage.
9. Press the Cappuccino or Macchiato button
or Warm milk froth.
9. Presser la touche Cappuccino, Macchiato
ou mousse de lait chaude.
INFORMATION: for cappuccino or Latte Macchiato, the
preparation starts after a few seconds (rst milk and then
coee) and will stop automatically. For Warm milk froth, only
milk froth will be prepared.
INFORMATION: pour le Cappuccino et le Latte
Macchiato, l'écoulement commence après quelques
secondes (le lait en premier, puis le café) et s'arrêtera
automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement
de la mousse de lait coulera.
17
16 sec.
C
Clean Clean
EN
FR
12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts
approximately 16 seconds. «CLEAN»
blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined
with steam ows through the milk spout.
12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN»
jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le
rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN»
clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau chaude
et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.
PREPARING CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE
13. When the rinsing process is nished, the
«CLEAN»
alert is resumed.
13. Lorsque le rinçage est terminé, l'alerte
«CLEAN»
s'éteint.
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it
immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
14. Déconnectez le R.C.S. de la machine et placez-le de
suite dans le réfrigérateur. Fermez la porte d'accès au
connecteur vapeur.
INFORMATION: refer to section «Assembling/
Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)».
INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/
Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S.)».
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days
in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside
refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and
clean all components (refer to dishwashing or hand washing
recommendations).
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors
du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et
nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au
lave-vaisselle et lavage à la main).
15. Every two days, disassemble the Rapid Cappuccino System, and
clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a
dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
15. Tous les deux jours, démontez le Rapid Cappuccino System, et lavez
tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si
vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage
à la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
18
3 sec.
EN
FR
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: follow the step 1-2 of section «coee preparation».
INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe «Préparer un café».
NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.
1. Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least
3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button
blinks fast: programming mode.
2. Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso
ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le
mode programmation. L'écoulement commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
2. Release button when desired volume is reached.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.
3. Water volume is now stored for the next coee preparations.
Button blinks 3 times to conrm the new water volume.
3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les
prochaines préparations de café. La touche programmée clignote
3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
19
3 sec.
3 sec.
EN
FR
INFORMATION: follow the steps 1-8 of section «Preparing Cappuccino and Latte Macchiato».
INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un cappuccino et un Latte Macchiato».
1. Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth
button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast:
programming mode.
1. Appuyez et maintenez appuyé la touche Cappuccino/
Latte Macchiato/Mousse de lait chaude pendant au moins 3
sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOWARM MILK FROTH/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE
3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release
button when desired coee volume is reached. Recipe volume
is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to
conrm the new water volume.
3. Appuyez et maintenez appuyé la même touche. L'écoulement
café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est
atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée
pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote
3 fois pour conrmer la nouvelle programmation.
2. Release button when desired milk froth volume is reached.
Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte
Macchiato). When programming the Warm milk froth beverage,
the programming ends here.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée
est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/Latte Macchiato).
Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est
terminé.
NOTE: please refer to Factory settings section for
min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous paragraphe «Réglages usine» pour
connaître les quantités programmables min. et max.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of
milk that is used, its temperature and the position of the
milk regulator knob.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la quali
de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur
de mousse.
20
EN
FR
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse.
2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
3. Clean the coee outlet with a clean damp cloth. Clean
the machine surface using a clean damp cloth.
3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chion propre et
humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion propre
et humide.
DAILY CARE/
ENTRETIEN QUOTIDIEN
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the
surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chion humide et un agent nettoyant
doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid
Cappuccino System.
1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.
Remove water tank. Empty, rinse it before lling with fresh
potable water.
1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules. Videz-le
et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le, rincez-le
avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.
21
3 sec.
30 min.
40° C
Clean
Descaling
EN
FR
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to
section «Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino
system (R.C.S.)».
1. Démontez le Rapid Cappuccino System. Référez-vous
à la section «Montage/Démontage du Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)».
2. Rinse away carefully any milk residue with
potable water.
2. Rincez soigneusement tous les résidus de
lait à l'eau potable.
3. Soak all components in warm water
(approximately 40° C/104° F) together with soap
detergent for at least 30 minutes.
3. Laissez tremper tous les composants dans de
l'eau chaude (environ 40° C/104° F) mélangée à un
détergent pendant minimum 30 minutes.
2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
2. Appuyez simultanément les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 sec. pour
entrer dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
4. Rinse with potable water and dry them with a
clean damp cloth.
4. Rincez à l'eau potable et essuyez-les à l'aide d'un
chion propre.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S.
components can be washed by hand. In that case, the procedure must be
performed daily for a maximum eciency.
INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du
R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réali
quotidiennement pour une meilleure ecacité.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: the Menu mode exits automatically after
30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec
sans action, il est possible d'en sortir manuellement
en appuyant simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.
22
EN
FR
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the
position of the milk regulator knob.
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la
position du bouton de réglage de mousse à lait.
FACTORY SETTINGS/
RÉGLAGES USINE
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml
Cappuccino Milk*: 50 ml/Coee: 40 ml.
Cappuccino lait*: 50 ml/Café: 40 ml.
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Latte Macchiato Milk*: 150 ml/Coee: 40 ml
Latte Macchiato Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Warm milk froth*: 120 ml
Mousse de lait chaude*: 120 ml
Automatic power o 9 min
Arrêt complet automatique 9 min
Water hardness Level 2
Water hardness Level 2
CAUTION: if coee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for
5 minutes before making the next coee. Risk of overheating!
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchaue!
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to
ensure the best in cup results for each of our coee varieties.
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et
Lungo an d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos vartés de cafés.
Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml.
Coee volume can be progammed from 25 to 200 ml.
La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml.
Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
3. Touch in a single continuous movement the following
buttons: Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->Espresso ->Ris tretto.
3. Appuyer successivement dans un mouvement continu
sur les touches: mousse de lait->Cappuccino ->Latte
Macchiato->Lungo -> Espresso ->Ristretto.
4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset
mode. Press it to conrm. All buttons blink 3 times:
all volumes are reset.
4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer
que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour
conrmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les
volumes d'origine sont rétablis.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est
prête.
23
Descaling
Clean
Descaling
1L
+
100 ml
500 ml
2
1
EN
FR
DESCALING/DÉTARTRAGE
2. Lift and close the lever to eject any
capsules in the used capsule container.
2. Levez et fermez le levier an
d'éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Descale the machine when
descaling alert shines orange in ready
mode.
1. Détartrez la machine lorsque
l'alerte détartrage est allumée en
orange en mode marche.
CAUTION: refer to safety precautions. AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.
5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange
during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white.
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage clignote en
orange pendant tout le processus de détartrage. La touche lumineuse de mousse
de lait chaude s'allume en blanc.
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under
both the coee outlet and under the descaling pipe nozzle.
6. Positionner un récipient d'une contenance minimum d'un
litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.
3. Empty the drip tray and the used capsules container. Fill
the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent
and 500 ml water.
3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit
détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.
4. Open the descaling pipe storage door. Plug the descaling
pipe into steam connector of machine.
4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de détartrage.
Connecter l'embout détartrage sur le connecteur vapeur
de la machine.
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.
NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of
your machine over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day, follow the below
process.
NOTE: an d'assurer le bon fonctionnement de
votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir
une experience café aussi parfaite qu'au premier jour
nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes.
24
Descaling
x5
ok
Descaling
Descaling
EN
FR
11. Once the rinsing process is nished, the machine switches
o. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez
et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac
égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir
d'eau fraîche potable.
12. Clean the machine using a damp cloth. You have now nished
descaling the machine.
12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chion humide. Vous avez
terminé le détartrage de la machine.
9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and ll
the water tank with fresh potable water up to level MAX.
9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, rincez le
réservoir et le remplir complètement d'eau fraîche potable.
10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle
continues through the coee outlet, descaling pipe and drip tray
until the water tank turns empty.
10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le
rinçage continue par la sortie café, l'embout détartrage et le bac
d'égouttage.
DESCALING/DÉTARTRAGE
8. When the descaling cycle is nished (water tank runs empty),
the Warm milk froth button shines.
8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau
est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.
7. Press the Warm milk froth button. Descaling product ows
alternately through the coee outlet, descaling pipe and drip tray.
7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant
coule alternativement de la sortie café, de l'embout détartrage et
du bac d'égouttage.
25
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
EN
FR
1. Place the water hardness
sticker under water for 1 second.
1. Placez la bande test sous l'eau
pendant 1 seconde.
2. The number of red squares
indicates the water hardness
level.
2. Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dure
de l'eau.
WATER HARDNESS SETTING/
RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
Water hardness table/ Tableau de dureté d'eau
Level/Niveau dH fH mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0 <3 <5 <50
Cappuccino
1 >4 >7 >70
Warm milk froth/*
2 >7 >13 >130
+
Warm milk froth/* +
Latte Macchiato
3 >14 >25 >250
+
Warm milk froth/* +
Cappuccino
4 >21 >38 >380
4. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: descaling and clean alerts start blinking.
4. Appuyez simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait chaude pendant
3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants
d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
3. Switch the machine ON.
3. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec. if no actions
are performed. It can be exit manually by
pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for
3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive
après 30 sec sans action. Il est possible
d'en sortir manuellement en appuyant
simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait pendant
3 secondes.
5. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Milk froth. The current water hardness
setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).
5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches:
Latte Macchiato->Cappuccino-> Mousse de lait. Le réglage de la dureté
de l'eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière
xe).
* Mousse de lait chaude
6. Now, within 15 sec, you can set the desired value by
pressing the corresponding button. They blink 3 times
rapidly to conrm new value.
6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour
programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les
touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour
conrmer la nouvelle valeur choisie.
7. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
7. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Nestle Nespresso EN550S Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur