Stadler Form Oskar big Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Français
licitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur OSKAR big.
Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et amé-
liorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
2. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
3. Cordon électrique pour l’alimentation
4. Pied en zinc
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Bouton pour le choix du degré de vitesse
7. Bouton pour l’utilisation de l’hygrostat
8. Bouton pour le mode nuit
9. Fonction rappel pour changement du filtre
10. Lampe «manque deau»
11. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
12. Réservoir pour parfum
13. Cartouche à filtre
14. Marque maximale / Niveau du réservoir d’eau
15. Ionic Silver Cube™
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de lappareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur
le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate dune baignoire,
d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble dalimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble dalimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble dalimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage intérieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Mise en marche/Manipulation
1. Posez Oskar big à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cor-
don électrique (3) sur la prise appropriée. Remplissez maintenant la partie
inférieure (2) deau jusqu’à la marque maximum (14) soit au robinet soit
avec un arrosoir à l’aide de l’ouverture prévue à cet effet (11). Une fois le
servoir rempli, ajustez la partie supérieure (1) sur la partie inférieure (2).
2. Mettez ensuite lappareil en route en appuyant sur l’interrupteur marche-
arrêt (5). Après cela les DEL bleues devraient briller. Cependant si une
lumière rouge (10 et 14) brille, cela indique soit qu’il n’y a pas d’eau dans
l’appareil, soit que la partie supérieure n’est pas bien ajustée à la partie
inférieure. S’il n’y a pas d’eau dans l’appareil, le moteur s’arrêtera auto-
matiquement.
3. En appuyant sur le bouton pour le choix du degré de vitesse (6) vous pou-
vez changer le degré d’humidification (DELs 1 à 4 = évaporation normale
jusqu’à évaporation élevée).
4. L’hygrostat sert à régler l’humidité relative souhaitée. Appuyez sur le
bouton de l’hygrostat (7). Vous avez le choix entre les degrés suivants :
40% d’humidité relative (1 LED bleue), 45% (2 LED bleues), 50% (3 LED
bleues), 55% (4 LED bleues), activité en continu (5 LED bleues). Lorsque
les lumières clignotent, cela signifie que le degré d’humidité souhaité
a été atteint. Attention: l’hygrostat nécessite environ 3 secondes pour
effectuer la mesure. Lhygrostat se remet en marche automatiquement
s que le taux d’humidité relative de la pièce tombe en-dessous de la
valeur choisie. Nous vous recommandons un degré d’humidification de la
pièce de 45% (pour le confort).
5. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur
le bouton pour le mode nuit (8). Vous avez trois modes différents au choix:
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suffit dappuyer à nouveau sur le bou-
ton.
S’il n’y a plus d’eau dans l’appareil, les lumières rouges (10 et 14) s’allument
quelque soit le mode (mode normal ou mode nuit). L’intensité de la lumière
rouge ne peut pas être réduite.
6. Oskar big possède une fonction rappel pour le changement du filtre. Lors
de la première utilisation le minuteur se réglera automatiquement. Après
une période d’utilisation complète de deux mois, les filtres doivent être
changés. Dans ce cas, la DEL bleue au dessus du bouton de réinitialisation
(9) clignote. Après avoir changé les filtres, appuyer pendant 5 secondes
sur le bouton de réinitialisation (9) jusqu’à ce que la DEL bleue soit de
nouveau complètement allumée.
7. Avec l’humidificateur Oskar big vous avez la possibilité de diffuser du
parfum dans la pièce. Nous vous demandons d‘utiliser le parfum très mo-
dérément car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement
et un endommagement de l‘appareil. Pour diffuser un parfum, sortez le
servoir pour parfum (12) de l‘ouverture pour le remplissage (11). Dépo-
sez maintenant 2-3 gouttes maximum dans le réservoir et remettez celui-
ci à l’emplacement prévu, dans l’ouverture pour le remplissage. Si vous
souhaitez changer de parfum, rincez le réservoir pour parfum et le textile
non-tissé à l‘eau courante.
8. Si vous souhaitez remplir le réservoir deau pendant le fonctionnement
de l‘appareil, vous pouvez ouvrir l‘ouverture pour remplissage (11) en ap-
puyant sur celle-ci (Push to open). Vous pouvez ensuite remplir le réservoir
avec un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre lappareil. ATTEN-
TION : Si vous avez mis du parfum dans l’appareil, enlevez le réservoir à
parfum avant le remplissage avec de leau, afin d‘éviter que de l‘eau ne
rentre dans le réservoir à parfum. Si cela devait arriver, videz et rincez
immédiatement le réservoir deau (2). Aucun parfum ne doit être mis en
contact avec le réservoir d’eau, car cela peut endommager le plastique.
Remarque importante
Lhumidification avec un évaporateur prend du temps, c.-à-d. il faut attendre
2 à 3 heures pour obtenir des résultats d’humidification mesurables. Si vous
utilisez l’humidificateur dans un environnement très sec, nous vous conseil-
lons de régler l’appareil pendant les premiers jours au niveau 5 (hygrostat) et
au niveau 4 (vitesse) pour permettre une augmentation efficace de l’humi-
dité de l’air.
Nettoyage et remplacement des cartouches
Lappareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque utili-
sation et le câble d’alimentation doit être retiré de la prise.
Attention : Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur il suffit de frotter avec un chiffon humide et
de bien sécher ensuite.
Toutes les 2 semaines : Pour le nettoyage intérieur, ôtez les cartouches
à filtre et détartrez le réservoir (2) si nécessaire. Après le détartrage,
rincez soigneusement le réservoir et séchez-le, avant de remettre l‘humi-
dificateur en marche.
Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, les cartouches
à filtre doivent être changées tous les deux mois (Fonction rappel pour chan-
gement du filtre). En cas d’utilisation prolongée des cartouches à filtre, la
capacité d’utilisation peut baisser fortement et d’autre part le traitement
antibactérien des cartouches n’est plus garanti. Vous pouvez acheter des
cartouches auprès du distributeur chez qui vous avez acheté votre Oskar big.
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube™
Le cube dargent (15) empêche la croissance des bactéries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘uti-
lisation du cube dargent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube dargent à chaque nouvelle saison humide. Le cube d‘argent
ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et
même lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais lappareil en service en cas d’endommagement dun cor-
don ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une
chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, lappareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au
rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non
triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo-
sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur
l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que
ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément
des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter
les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au
rebut de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Puissance 8 - 30 W
Dimensions 470 x 290 x 200 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 3,9 kg
Équipement Arrêt automatique, hygrostat, mode de nuit,
prêt pour utilisation avec huiles essentielles,
fonction rappel pour changement du filtre
Contenance du reservoir 6 Litres
Niveau de bruit 25 - 46 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE / DEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et dutilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì luso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käytohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyt tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Stadler Form Oskar big Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi