TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen
diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind;
u
nd
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann
den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
G
ARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX
HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten
erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von
Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land
o
der Bundesstaat unterschiedlich sind.
U
m den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
e
in (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
F
ür Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
ö
rtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bes-
timmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group B.V.
und ihren angeschlossenen Unternehmen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de inge-
vulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor
US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel
voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR
NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere paratie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex Group
B.V. en zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo
di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
n
uovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4
) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La Timex
potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici,
e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una
dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si
prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non
si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o
vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la
T
imex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA
SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e
le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
R
egno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la
Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il
Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivendi-
tore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti
ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ot-
tenimento del servizio in fabbrica.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del Timex
G
roup B.V. e delle sue sussidiarie.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo
honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
o
u completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou
semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO
RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4
) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha.
A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
P
OR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-
lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao reven -
d
edor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do
Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
U
nidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7,00;
e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as
despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO
UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a
garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No
M
éxico, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino
Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, tele-
fone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio
Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu reven -
d
edor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garan-
tia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os revendedores auto rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe
um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da
Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de
UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o
reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5
) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía
le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales
o
al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que
originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de
Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es
para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares
canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
0
1-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En
Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex
sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj
a reparación.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
o
u bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5
) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou
p
rovinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions
ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous
concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous
pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au
C
anada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque
ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
D
ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
A
ux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au
Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,
composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le
44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63
4
2 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer
Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits,
les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées par
T
imex Group B.V.et ses filiales.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor
this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4
) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-
S
EQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
o
r, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,
c
all 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retail-
ers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience
in obtaining factory service.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V.
a
nd it’s subsidiaries.
G
RAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
S
i prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle per
consultazioni future. L’orologio potrebbe non presentare tutte le funzioni
descritte sotto.
F
UNZIONI
• Ora e data: formati di orario digitali da 12 e 24 ore • Formato di data
giorno-mese o mese-giorno • 2 fusi orari • Segnale acustico orario: on
(acceso)/off (spento) • Segnale acustico a pulsante: on (acceso)/off (spento)
• Cronografo: contagiri • Memorizzazione allenamenti in base alla data
• Richiamo di giri/tempi intermedi • Richiamo degli allenamenti,
inclusi tempi di giro/intermedi, tempi di giro migliori e media dei tempi
di giro • Monitoraggio del tempo totale trascorso
•
Fine del conto alla rovescia del timer • Premere un pulsante qualsiasi per
silenziare il segnale acustico di avviso
• Timer a intervalli
• Cinque sveglie: impostazioni per sveglia giornaliera, settimanale o per il fine
settimana • Sveglia di backup
•
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
:
illumina il quadrante dell’orologio
• Lampeggia quando suona la sveglia
C
OME SI USA L’OROLOGIO
Selezionare le funzioni premendo ripetutamente il pulsante MODE per passare
in rassegna le modalità Ora (Time), Cronografo (CHRONO), Timer (TIMER), Timer
a intervalli (INTTMR) e Sveglia (ALARM). Da qualsiasi modalità, si visualizza l’ora
p
remendo il pulsante MODE. Sul display appaiono simboli che indicano quali
funzioni sono attive.
Da ciascuna modalità, premere SET/RECALL per iniziare i procedimenti di
impostazione. Le funzioni dei pulsanti cambiano mentre si imposta l’orologio.
Il quadrante dell’orologio visualizza nuove funzioni. Premere SET/RECALL (Done)
p
er uscire e ritornare alla modalità attiva.
Premendo il pulsante di illuminazione del quadrante INDIGLO
®
si illumina il
quadrante dell’orologio per poter vedere il quadrante in condizioni di scarsa
illuminazione. Quando è attiva la funzione NIGHT-MODE
®
, scuotendo legger-
mente l’orologio si illumina il display per 3-4 secondi.
O
gni volta che scatta un segnale di avviso, come ad esempio al termine di un conto
alla rovescia, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
lampeggia e viene riprodotta
una melodia. Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
ILe voci tra parentesi ( ) appaiono sul display solo durante la fase di impostazione
CONSIGLIO:
Tenere premuto+ o – per cambiare rapidamente i valori.
O
RA/DATA
A. Per impostare la visualizzazione di ora e data, premere e tenere premuto
S
ET/RECALL. Premere
+ o
– p
er selezionare FUSO ORARIO 1 o 2
(
TIME ZONE 1 o 2).
B. Premere NEXT per selezionare le ORE, quindi
+/– per modificarle. Premere
NEXT di nuovo per selezionare i MINUTI e
+/– per modificarli. Continuare il
processo per selezionare e modificare SECONDI, GIORNO DELLA SETTIMANA,
M
ESE, DATA, formato dell’ORA (12 ore o 24 ore), formato della DATA
(giorno-mese o mese-giorno), SEGNALE ACUSTICO ORARIO (acceso/spento)
e SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE (acceso/spento).
C. Per cambiare i valori, premere ripetutamente
+/–. Premendo+/– si impostano i
S
ECONDI sullo zero. Per selezionare AM (mattina) o PM (sera), fare avanzare le
c
ifre delle ORE attraverso le 12 ore (formato della visualizzazione a 12 ore ).
D. Dopo aver impostato il primo fuso orario, continuare a premere NEXT finché
non appare Time Set 1 (ora impostata 1). Passare da Time Set 1 a Time Set 2
premendo
+/–. Ripetere la procedura illustrata sopra per impostare l’ora per
q
uel fuso orario.
E. Premere DONE in qualsiasi momento per terminare il processo di
impostazione.
CONSIGLIO:
mentre ci si trova in modalità ora del giorno, per visualizzare l’altro
fuso orario premere e tenere premuto START/ SPLIT. Continuare a
t
enere premuto il pulsante per cambiare la visualizzazione in
modo che mostri l’ora del secondo fuso orario.
C
RONOGRAFO (CHRONO) — COME REGISTRARE E
MEMORIZZARE I TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
Il display visualizza minuti, secondi e centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi
i
ndica le ore, i minuti ed i secondi.
A. Premere ripetutamente MODE finché non appare CHRONO. Premere
START/SPLIT per avviare il cronografo.
B. Premere di nuovo START/SPLIT per registrare i tempi di giro/intermedi. Il
display visualizza i tempi sia di giro che intermedi per 10 secondi, quindi
r
itorna al cronografo che sta scorrendo.
CONSIGLIO:
premere il pulsante MODE per uscire dal display e vedere il
cronografo che sta scorrendo.
C. Premere STOP/RESET per fermare o interrompere momentaneamente il
c
ronometraggio. Premere START/SPLIT per farlo riprendere.
D. Premere e tenere premuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento,
inclusi data, tempi di giro/intermedi e tempo totale. Saltare questo
procedimento se non si desidera memorizzare l’allenamento.
E. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il cronografo
e
cronometrare un altro allenamento.
CONSIGLIO:
il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
Quando si memorizza un allenamento, il display mostra la memoria
libera disponibile oppure la scritta MEMORY FULL (memoria esaurita).
S
e non c’è abbastanza memoria per registrare l’intero allenamento,
verrano memorizzati solo il tempo totale e i giri più vecchi.
Come richiamare gli allenamenti
A. Premere SET/RECALL per entrare in modalità di richiamo. La data dell’ultimo
allenamento lampeggia.
B
. Premere
+/– p
er scegliere l’allenamento da esaminare. Gli allenamenti
vengono memorizzati in base alla loro data. Nella stessa data possono essere
memorizzati svariati allenamenti.
C. Premere NEXT per visualizzare i dettagli sull’allenamento.
D
. Premere START/SPLIT per esaminare i tempi di giro/intermedi di giri
successivi, il giro MIGLIORE (BEST) e la MEDIA (AVG) dei giri.
E. Per esaminare altri allenamenti, premere NEXT finché non lampeggia la data
che interessa, e poi seguire i procedimenti B-D.
F. Premere DONE per ritornare al cronografo.
C
ONSIGLIO:
p
er visualizzare i tempi di giro/intermedi dell’attuale allenamento,
mentre sta scorrendo il cronografo premere SET/RECALL e
START/SPLIT per passare in rassegna i tempi di giro/intermedi,
il giro MIGLIORE (BEST) e il giro MEDIO (AVG). Non viene mostrato
il giro attuale. Mentre il cronografo sta scorrendo, non possono
e
ssere visualizzati altri allenamenti.
Come cancellare gli allenamenti
A. Con il cronografo fermo, premere e tenere premuto STOP/RESET. Appare
la scritta HOLD TO CLR WORKOUT (tenere premuto per cancellare l’allena-
m
ento). Quando suona il segnale di avviso, viene cancellato dalla memoria
l’ultimo allenamento memorizzato.
B. Per cancellare tutti gli allenamenti, continuare a tenere premuto STOP/RESET.
Appare la scritta HOLD TO CLR ALL (tenere premuto per cancellare tutto).
S
uona un segnale di avviso ad indicare che tutti gli allenamenti memorizzati
sono stati cancellati. Appare la scritta MEMORY FREE (memoria libera).
Come cambiare il formato della visualizzazione
Per cambiare quello che appare nella prima e nella seconda riga del display.
A
. Premere e tenere premuto SET/RECALL (Cronografo in corso o ripristinato).
B. Se non ci sono allenamenti memorizzati, il display mostra FORMAT/SET. Se ci
sono allenamenti memorizzati, viene visualizzato l’ultimo di essi. Premere
NEXT finché non appare il display del formato (FORMAT) .
C. Premere
+/– per selezionare LAP/SPL (giro/intermedio), SPL/LAP
(
intermedio/giro) o RUN/TOTAL (esecuzione/totale).
D. Premere DONE per uscire.
Come visualizzare Tempo di esecuzione/Tempo trascorso
Determinare la durata totale di un esercizio.
A
. Seguire i procedimenti di cui sopra per selezionare il formato Run Total
(Totale esecuzione).
B
. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Premere SPLIT/RESET per inter-
romperlo momentaneamente. Il cronografo mostrerà il tempo trascorso fino
alla pressione del pulsante. Il display inferiore continuerà a scorrere, mostrando
il tempo trascorso totale dal momento dell’avvio del cronografo.
C. Premere START/SPLIT per riprendere il cronometraggio dell’attività.
D. Ripetere per registrare il Tempo di esecuzione (ovvero il tempo totale
dell’esercizio) e il tempo trascorso.
E. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio. Premere e tenere
premuto STOP/RESET per azzerare il cronografo, oppure premere e tenere
p
remuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento (tempo di esecuzione).
CONSIGLIO:
il cronometro del tempo trascorso continua a scorrere finché non
viene azzerato il cronografo. Il tempo trascorso non viene memo-
rizzato. Viene memorizzato solo il tempo totale dell’esercizio. Se si
registrano i tempi di giro/intermedi in modalità TOTAL RUN
(
tempo di esecuzione totale), il display passa alla visualizzazione
del tempo di giro/intermedio.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(
–)
S
ET/RECALL
(Done)
START/SPLIT
(+)
M
ODE
TIMER — COME REGISTRARE I PROPRI TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
I
l timer conta il tempo alla rovescia a partire da un periodo specifico impostato
dall’utente.
A. Per usare il Timer, premere ripetutamente MODE finché non appare sul
display la parola TIMER.
B. Per impostare il Timer, premere SET/RECALL. Le cifre delle ORE lampeggiano.
P
remere
+/– p
er modificare le cifre.
C. Premere ripetutamente NEXT per selezionare MINUTI, SECONDI, azione al
t
ermine del conto alla rovescia [STOP (ferma), REPEAT (ripeti) o avvia
CHRONO (cronografo)]. Premere
+/– per modificare i valori.
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere START/SPLIT per avviare il Timer, STOP/RESET per fermarlo. Premere
START/SPLIT per farlo riprendere.
F
. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il Timer. Premere e
tenere premuto STOP/RESET per azzerare e impostare un nuovo periodo per
i
l conto alla rovescia.
CONSIGLIO:
il timer continua a scorrere quando si esce dalla modalità Timer.
Il segnale acustico di avviso suona e l’illuminazione del quadrante
INDIGLO
®
lampeggia quando il timer ha raggiunto lo zero. Nelle
modalità del timer Repeat at End (ripeti al termine), appare sul
display il numero delle ripetizioni. Il massimo numero di ripetizioni è
199. Nella modalità Chrono at End (avvia cronografo alla fine), il
d
isplay dell’orologio passa alla modalità cronografo al termine del
conto alla rovescia e avvia il cronografo. Per usare questa
i
mpostazione, il cronografo va azzerato.
SVEGLIA— PER NON MANCARE MAI AD UN
A
PPUNTAMENTO O AD UN EVENTO
C
ome impostare sveglie multiple. Se qualsiasi sveglia è attiva,
t a
ppare nel
display dell’ora
A
. Premere ripetutamente MODE finché non appare la scritta ALARM (sveglia),
seguita da ALM1 (sveglia 1). Premere STOP/RESET per selezionare la sveglia
da impostare.
B. Premere SET/RECALL per impostare la sveglia. Le cifre delle ORE
lampeggiano. Premere
+/– per modificare le ORE.
C. Premere NEXT e
+/– per impostare i MINUTI, AM o PM (se il display dell’ora
principale è in formato da 12 ore ), sveglia giornaliera, per giorni feriali o
p
er i fine settimana, oppure la sveglia per un determinato giorno della
settimana (sveglia settimanale).
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere
+/– per impostare una sveglia diversa. Impostare come indicato
sopra.
F. In modalità di sveglia (Alarm), premere START/SPLIT per ABILITARE o
DISABILITARE (ON/OFF) la sveglia.
CONSIGLIO:
le sveglie si riferiscono all’ora del fuso orario selezionato indicata
sul display dell’orologio. La sveglia di backup suona dopo
5 minuti se non viene premuto alcun pulsante dopo la prima
sveglia. Se si disabilita qualsiasi sveglia o sveglia di backup,
quest’azione non ha effetto sulle altre sveglie.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON FUNZIONE
NIGHT-MODE
®
— PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
• Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
: premere il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
per attivare la luce. La tecnologia elettroluminescente usata
nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa
illuminazione.
• NIGHT-MODE
®
: premere e tenere premuto il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
per tre secondi (si sentirà un segnale acustico) per
attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE
®
. Quando la funzione
NIGHT-MODE
®
è attivata, per accendere INDIGLO
®
basta premere un
pulsante qualsiasi.
CONSIGLIO:
l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
si accende per tre secondi.
La funzione NIGHT-MODE
®
si disattiva automaticamente dopo
otto ore.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un
gioielliere per far cambiare la batteria. Se pertinente, premere il pulsante di
ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria necessario è indica-
to sul retro della cassa. Le stime sulla durata della batteria si basano su determi-
nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso
effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
TIMER A INTERVALLI (INTTMR)
L’orologio dispone di svariati timer che si susseguono in sequenza. Al termine di
ogni conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico di avviso e il timer
passa al successivo intervallo impostato diverso dallo zero.
A. Premere ripetutamente MODE finché non appare la scritta INTTMR.
B
. Premere SET/RECALL. INT 1 lampeggia.
C. Premere NEXT, quindi seguire i procedimenti B-C nella sezione dedicata al
T
imer.
D. Ritornare a INT 1, premere
+/– per impostare il Timer a intervalli 2. Ripetere
per gli intervalli restanti.
E. Premere DONE per ritornare al Timer a intervalli.
CONSIGLIO:
quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer possa al
s
uccessivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un
intervallo e l’altro, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
lampeggia e suona un segnale acustico.
CONSIGLIO:
l’impostazione dell’azione alla fine (per es. Ripeti) si riferisce alla
fine dell’intera sequenza degli intervalli.
W
IJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
L
ees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze om ze later te kunnen raad-
p
legen. Het is mogelijk dat het horloge niet alle functies heeft die hieronder
w
orden beschreven.
FUNCTIES
• Tijd en datum: 12/24-urige digitale tijdsindeling • Datumindeling als dag-maand
o
f maand-dag • 2 tijdzones • Uursignaal: (aan/uit) • Knopsignaal: (aan/uit)
• Chronograaf: Rondeteller • Trainingen per datum opslaan • Ronden-/tussentij-
den terugroepen • Trainingen terugroepen, inclusief ronde-/tussentijden, beste
e
n gemiddelde rondetijd • Totale verstreken tijd bijhouden
• Einde van aftellen door timer • Druk op een willekeurige knop om de
waarschuwingstoon te stoppen
•
Intervaltimers
• Vijf alarmen: Instellingen voor dagelijks, wekelijks of weekend • Extra alarm
• INDIGLO
®
nachtlicht: Verlicht het display van het horloge • Knippert
wanneer een waarschuwingstoon klinkt
HOE HET HORLOGE WERKT
Selecteer functies door herhaaldelijk op de knop MODE te drukken om de
modi Tijd, Chronograaf (CHRONO), Timer (TIMER), Intervaltimer (INTTMR) en
Alarm (ALARM) te doorlopen. Druk in om het even welke modus op de
k
nop MODE om de tijdsweergave te bekijken. Er verschijnen symbolen op
het display om aan te geven welke functies actief zijn.
Druk in elke modus op SET/RECALL (INSTELLEN/TERUGROEPEN) om met het
i
nstellen te beginnen. De knopfuncties veranderen terwijl het horloge wordt
ingesteld. De wijzerplaat van het horloge geeft de nieuwe functies weer.
Druk op SET/RECALL (Done, Voltooid) om af te sluiten en naar de actieve
m
odus terug te gaan.
Druk op de knop INDIGLO
®
nachtlicht om de wijzerplaat van het horloge te
kunnen zien wanneer er weinig licht is. In de functie NIGHT-MODE
®
wordt
h
et display 3-4 seconden verlicht als u het horloge schudt.
Het INDIGLO
®
nachtlicht knippert en u hoort een melodietje wanneer er een
waarschuwing is, zoals aan het einde van het aftellen. Druk op om het even
w
elke knop om de waarschuwingstoon te stoppen.
Items tussen haakjes verschijnen alleen tijdens het instellen op het display
T
IP:
H
oud + of – ingedrukt om de waarden snel te veranderen.
T
IJD/DATUM
A. Houd SET/RECALL ingedrukt om de tijd- en datumweergave in te stellen.
D
ruk op + of – om TIJDZONE 1 of 2 te selecteren.
B. Druk op NEXT (Volgende) om de UREN te selecteren en dan op +/– om ze
te veranderen. Druk nogmaals op NEXT om de MINUTEN te selecteren en
o
p +/– om ze te veranderen. Ga hiermee door om SECONDEN, DAG VAN
DE WEEK, MAAND, DATUM, TIJDSINDELING (12-urig of 24-urig), DATUM -
INDELING (dag-maand of maand-dag), UURSIGNAAL (aan/uit) en
KNOPSIGNAAL (aan/uit) te selecteren en te veranderen.
C. Druk herhaaldelijk op +/– om de waarden te veranderen. Druk op +/– om
de SECONDEN op nul in te stellen.
D
oorloop 12 uur met de UREN-cijfers om AM of PM te selecteren (12-
urige weergave-indeling).
D. Blijf, nadat u de eerste tijdzone hebt ingesteld, op NEXT drukken totdat
T
ime Set 1 verschijnt. Verander Time Set 1 in 2 door op +/– te drukken.
Herhaal het bovenstaande om de tijd voor die zone in te stellen.
E. Druk op elk gewenst moment op DONE (Voltooid) om het instellen te beëindigen.
T
IP:
A
ls u in de tijdmodus een andere tijdzone wilt bekijken, houdt u START/
SPLIT ingedrukt. Houd de knop ingedrukt om de tweede tijdzone op
het display weer te geven.
C
HRONOGRAAF (CHRONO) —
R
ONDE-/TUSSENTIJDEN TELLEN EN OPSLAAN
Op het display staan minuten, seconden en honderdsten tot maximaal één
u
ur; dan uren, minuten, seconden.
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat CHRONO verschijnt. Druk op
START/SPLIT om de chronograaf te starten.
B
. Druk nogmaals op START/SPLIT om een ronde-/tussentijd op te nemen. Op
het display staan gedurende 10 seconden de ronde- en tussentijd en dan
gaat het dsiplay terug naar de lopende chronograaf.
T
IP:
D
ruk op de knop MODE om het display vrij te geven en de lopende
chronograaf te zien.
C. Druk op STOP/RESET om de tijdopname te stoppen of te pauzeren. Druk
o
p START/SPLIT om te hervatten.
D. Houd SET/RECALL ingedrukt om de training, inclusief datum, ronde-/tussentijden
en totale tijd, op te slaan. Sla deze stap over als u de training niet wilt opslaan.
E
. Houd STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen en de
tijd van een andere training op te nemen.
TIP:
De chronograaf blijft lopen wanneer u de modus afsluit. Wanneer u een
t
raining opslaat, geeft het display het beschikbare geheugen of MEMORY
FULL (GEHEUGEN VOL) weer. Als er niet genoeg geheugen is voor de hele
training, worden alleen de totale tijd en de oudste ronden opgeslagen.
T
rainingen terugroepen:
A. Druk op SET/RECALL om naar de terugroepmodus te gaan. De datum van
de laatste training knippert.
B
. Druk op +/– om de training te kiezen die u wilt bekijken. Trainingen
opgeslagen op datum. Meerdere trainingen kunnen op dezelfde datum
worden opgeslagen.
C
. Druk op NEXT om de details van de training te bekijken.
D. Druk op START/SPLIT om de ronde-/tussentijden van opeenvolgende
ronden, BEST (beste) ronde en AVG (gemiddelde) ronde te bekijken.
E
. Om andere trainingen te bekijken, drukt u op NEXT totdat de datum
knippert, waarna u stap B-D volgt.
F. Druk op DONE om naar Chrono terug te gaan.
T
IP:
O
m ronde-/tussentijden van de huidige training te bekijken, drukt u,
terwijl de chronograaf loopt, op SET/RECALL en START/SPLIT om de
ronde-/tussentijden, BEST (beste) ronde, AVG (gemiddelde) ronde te
d
oorlopen. De huidige ronde wordt niet weergegeven. U kunt geen
andere trainingen bekijken terwijl de chronograaf loopt.
Trainingen wissen
A
. Houd, terwijl de chronograaf stilstaat, STOP/RESET ingedrukt. HOLD TO
CLR WORKOUT (INGEDRUKT HOUDEN OM TRAINING TE WISSEN)
verschijnt. Wanneer de waarschuwingstoon klinkt, wordt de laatst
opgeslagen training uit het geheugen gewist.
B. Houd STOP/RESET ingedrukt om alle trainingen te wissen. HOLD TO CLR
ALL (INGEDRUKT HOUDEN OM ALLES TE WISSEN) verschijnt. De
w
aarschuwingstoon klinkt om aan te geven dat alle opgeslagen trainin-
gen worden gewist. MEMORY FREE (GEHEUGEN BESCHIKBAAR) verschijnt.
Weergave-indeling veranderen
V
eranderen wat er op de eerste en tweede regel van het display verschijnt.
A. Houd SET/RECALL ingedrukt (de chronograaf loopt of is teruggesteld).
B. Als er geen trainingen zijn opgeslagen, staat FORMAT/SET
(
INDELING/INSTELLEN) op het display. Als er wel trainingen zijn opgesla-
gen, wordt de laatste training weergegeven. Druk op NEXT totdat
FORMAT op het display verschijnt.
C
. Druk op +/– om LAP/SPL (RONDE-/TUSSENTIJD), SPL/LAP (TUSSEN-/RONDE-
TIJD) of RUN/TOTAL (LOOPTIJD/TOTAAL) te selecteren.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
L
ooptijd/verstreken tijd weergeven
De totale tijd van een training bepalen.
A. Volg de bovenstaande stappen om de indeling Run Total (totale looptijd)
t
e selecteren.
B. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te starten. Druk op STOP/RESET
om te pauzeren. De chronograaf geeft de tijd aan die verstreken is totdat
o
p de knop werd gedrukt. Het onderste deel van het display blijft lopen
en geeft de totale verstreken tijd aan sinds de chronograaf werd gestart.
C. Druk op START/SPLIT om de tijdopname van de activiteit te hervatten.
D
. Herhaal dit om de looptijd (totale trainingstijd) en verstreken tijd te registreren.
E. Druk op STOP/RESET om het opnemen van de tijd te stoppen. Houd
STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen of houd
S
ET/RECALL ingedrukt om de training (looptijd) op te slaan.
TIP:
Het tellen van de verstreken tijd blijft doorgaan totdat de chronograaf
wordt teruggesteld. De verstreken tijd wordt niet in het geheugen
o
pgeslagen. Alleen de totale trainingstijd wordt opgeslagen. Als u
ronde-/tussentijden in de modus TOTAL RUN (Totale looptijd) opneemt,
verandert het display in Lap/Split (Ronde-/tussentijd).
INDIGLO
®
NACHTLICHT
STOP/RESET
(
–)
S
ET/RECALL
(Done/Voltooid)
START/SPLIT
(
+)
MODE
TIMER — UW RONDE-/TUSSENTIJDEN BIJHOUDEN
De timer telt af vanaf een specifieke tijd die u instelt.
A. Om de timer te gebruiken, drukt u herhaaldelijk op MODE totdat TIMER
i
n het display verschijnt.
B. Om de timer in te stellen, drukt u op SET/RECALL. De UREN-cijfers
knipperen. Druk op +/– om de cijfers te veranderen.
C
. Druk herhaaldelijk op NEXT om MINUTEN, SECONDEN, handeling aan het
einde (STOP, HERHAAL of start CHRONO) te selecteren. Druk op +/– om de
waarden te veranderen.
D
. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op START/SPLIT om de timer te starten of op STOP/RESET om hem te
stoppen. Druk op START/SPLIT om te hervatten.
F
. Houd STOP/RESET ingedrukt om de timer terug te stellen. Houd STOP/RESET
ingedrukt om op nul te stellen en een nieuwe afteltijd in te stellen.
TIP:
De timer blijft lopen wanneer u de modus Timer afsluit. Er klinkt een
w
aarschuwingstoon en het INDIGLO
®
n
achtlicht knippert wanneer de
timer op nul staat. In de timermodus Repeat at End (aan het einde
herhalen) verschijnt het aantal herhalingen op het display. Het
maximumaantal herhalingen is 199. In Chrono at End (chronograaf aan
het einde) gaat het display van het horloge na het aftellen over op de
modus Chrono en begint Chrono. Om deze instelling te kunnen
g
ebruiken, moet Chrono op nul teruggesteld worden.
ALARM — NOOIT EEN AFSPRAAK OF GEBEURTENIS MISSEN
M
eerdere alarmen instellen. Als een alarm actief is, verschijnt
t i
n de
tijdsweergave
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALARM verschijnt, gevolgd door
A
LM1. Druk op STOP/RESET om het in te stellen alarm te selecteren.
B. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen. De UREN-cijfers
knipperen. Druk op +/– om de UREN te veranderen.
C
. Druk op NEXT en +/– om MINUTEN, AM of PM (als de primaire
tijdsweergave in 12-urige indeling is), DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS
(WEEKDAGEN), WKENDS (WEEKENDS) of de dag van de week
(
wekelijks alarm) in te stellen.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op +/– om een ander alarm in te stellen. Stel het in zoals hierboven.
F. Druk in de modus Alarm op START/SPLIT om het alarm AAN of UIT
te zetten.
TIP:
De alarmen zijn van toepassing op de geselecteerde tijdzone van het
horlogedisplay. Er klinkt na 5 minuten een tweede alarm als er niet op
een knop wordt gedrukt. Het uitzetten van een alarm of tweede alarm
heeft geen invloed op andere alarmen.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
—
ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
• INDIGLO
®
nachtlicht: Druk op de knop van het INDIGLO
®
nachtlicht om het
licht in te schakelen. De in het INDIGLO
®
nachtlicht gebruikte, elektrolumi-
nescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en
wanneer er weinig licht is.
• NIGHT-MODE
®
: Houd de knop van het INDIGLO
®
nachtlicht drie seconden
lang ingedrukt (er klinkt een toon) om de functie NIGHT-MODE
®
te activeren
of te deactiveren. Wanneer de functie NIGHT-MODE
®
geactiveerd is, kunt u
op een willekeurige knop drukken om INDIGLO
®
aan te zetten.
TIP:
Het INDIGLO
®
nachtlicht gaat drie seconden lang aan. De functie NIGHT-
MODE
®
wordt na acht uur automatisch gedeactiveerd.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
I
NTERVALTIMER (INTTMR)
H
et horloge heeft meerdere timers die elkaar opvolgen. Aan het einde van
elke aftelling klinkt een waarschuwingstoon en gaat de timer naar het
volgende niet op nul ingestelde interval.
A
. Druk herhaaldelijk op MODE totdat INTTMR verschijnt.
B. Druk op SET/RECALL. INT 1 knippert.
C. Druk op NEXT en volg dan stap B-C in het gedeelte Timer.
D
.Ga terug naar INT 1, druk op +/– om intervaltimer 2 in te stellen. Herhaal
dit voor de overige intervallen.
E. Druk op DONE om naar de intervaltimer terug te gaan.
T
IP:
W
anneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer naar het
volgende niet op nul ingestelde interval. Het INDIGLO
®
nachtlicht
knippert en na elk interval klinkt een toon.
T
IP:
D
e instelling van Action at End (handeling aan het einde) (bv. Repeat,
Herhalen) geldt voor de hele reeks intervallen.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte, lesen Sie die Anleitungen genau durch und bewahren Sie sie auf. Ihre
U
hr besitzt eventuell nicht alle hier aufgeführten Funktionen.
S
O FUNKTIONIERT IHRE UHR
Funktionen wählen: wiederholt MODE drücken, um zu Zeit, Stoppuhr
(CHRONO), TIMER, Intervall-Timer (INTTMR) und Wecker (ALARM) zu
gelangen. In jedem Modus MODE drücken, um Zeit einzusehen. Symbole
erscheinen, um anzuzeigen, welche Funktionen aktiviert sind.
In jedem Modus SET/RECALL drücken, um Einstellung zu beginnen.
K
nopffunktionen verändern sich, wenn Sie die Uhr stellen. Auf dem
Zifferblatt sind die neuen Funktionen sichtbar. SET/RECALL (Done) drücken,
um Modus zu verlassen und zum aktivierten Modus zurückzukehren.
D
rücken des INDIGLO
®
N
achtlicht-Knopfes beleuchtet das Zifferblatt. Leichtes
Schütteln der Uhr im NIGHT-MODE
®
Modus aktiviert die Beleuchtung des
Zifferblattes für 3-4 Sekunden
I
NDIGLO
®
N
achtlicht blinkt und ein akustisches Signal ertönt als Warnung,
z.B. am Ende eines Countdowns. Einen beliebigen Knopf drücken, um
Signalton abzustellen.
Objekte erscheinen in ( ) nur während der Einstellung.
T
IPP: +
oder – halten für beschleunigten Durchlauf der Werte.
I
NDIGLO
®
NACHTLICHT
STOP/RESET
(–)
SET/RECALL
(Done/Fertig)
START/SPLIT
(
+)
MODE
T
IMER — ZÄHLT IHRE LAPS/SPLITS
Timer Countdown der von Ihnen bestimmten Zeit.
A
. Wiederholt MODE drücken bis TIMER erscheint, um Timer zu aktivieren.
B. SET/RECALL drücken, um Timer einzustellen. STUNDEN blinken. + / –
drücken, um Einstellung zu ändern.
C
. Wiederholt NEXT drücken, um MINUTEN und SEKUNDEN einzustellen
sowie Maßnahmen am Ende (STOP, WIEDERHOLEN oder CHRONO
beginnen). + / – drücken, um Einstellung zu ändern.
D
. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. START/SPLIT drücken, um mit Zeitmessung zu beginnen, STOP/RESET,
um sie zu beenden. Weiter mit START/SPLIT.
F
. STOP/RESET drücken und halten, um Timer zurückzustellen. STOP/RESET
drü cken und halten, um auf Null zu stellen und neue Countdown
Zeit einzustellen.
T
IPP:
Z
eitmessung läuft weiter, wenn Timer Modus verlassen wird. Signal
ertönt und INDIGLO
®
Nachtlicht blinkt, wenn der Timer Null erreicht
hat. Im Wiederholungsmodus (Repeat at End) erscheint die Anzahl der
W
iederholungen in der Anzeige. Timer zählt bis zu 199 Wieder -
holungen. Im Chrono at End Modus wechselt die Anzeige am Ende
eines Countdowns zur Stoppuhr und beginnt mit der Messung. Für
d
iese Funktion muss die Stoppuhr auf Null zurückgestellt sein.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE
®
FUNKTION —
IM DUNKELN IMMER SICHTBAR
• INDIGLO
®
Nachtlicht: INDIGLO
®
Nachtlicht-Knopf drücken, um
Beleuchtung zu aktivieren. Die für das INDIGLO
®
Nachtlicht verwendete
Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und Dunkelheit.
• NIGHT-MODE
®
: INDIGLO
®
Nachtlicht-Knopf drücken und für 3 Sekunden
halten (Signal ertönt), um NIGHT-MODE
®
Funktion zu aktivieren oder
deaktivieren. Ist die NIGHT-MODE
®
Funktion aktiviert, einen beliebigen
Knopf für INDIGLO
®
drücken.
TIPP:
INDIGLO
®
Nachtlicht leuchtet für drei Sekunden auf. Die NIGHT-MODE
®
Funktion wird nach acht Stunden automatisch deaktiviert.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-
Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN
VON KINDERN FERNHALTEN.
INTERVALL TIMER (INTTMR)
Die Uhr hat mehrere Timer, die nacheinander aktiviert werden können. Am
E
nde eines jeden Countdowns ertönt ein Signal und der Timer geht zum
nächsten eingestellten Intervall.
A. Wiederholt MODE drücken, bis INTTMR erscheint.
B
. SET/RECALL drücken. INT 1 blinkt.
C. NEXT drücken, dann weiter wie in B-C in der Timer-Beschreibung.
D. Zurück zu INT 1, +/– drücken, um Intervall-Timer 2 einzustellen.
W
iederholen für die übrigen Intervalle.
E. DONE drücken, um zum Intervall-Timer-Modus zurückzukehren.
TIPP:
Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum
nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO
®
N
achtlicht blinkt und ein
Signal ertönt nach jedem Intervall.
TIPP:
Maßnahmen am Ende (z.B. Wiederholen) betreffen die ganze Intervallserie.
S
TOPPUHR (CHRONO) — ZÄHLT UND SPEICHERT
R
UNDEN/ZWISCHENZEITEN (LAPS/SPLITS)
Anzeige zeigt Minuten, Sekunden und Hundertstel bis zur Dauer von einer
Stunde; dann Stunden, Minuten und Sekunden.
A
. Wiederholt MODE drücken, bis CHRONO erscheint. START/SPLIT drücken,
um Stoppuhr zu starten.
B. Nochmals START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeit zu messen. Anzeige zeigt
L
ap/Split für 10 Sekunden und kehrt danach zum Chrono-Modus zurück.
TIPP:
MODE drücken, um Anzeige auszuschalten und laufende Chrono-
Messung zu sehen.
C
. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden oder zu pausieren.
Weiter mit START/SPLIT.
D. SET/RECALL drücken und halten, um Workout zu speichern, inkl. Datum,
L
ap/Split-Zeiten und Gesamtzeit. Diesen Schritt überspringen, wenn
Workout nicht gespeichert werden soll.
E. STOP/RESET drücken und halten, um Chrono zurückzustellen und einen
n
euen Workout zu messen.
TIPP:
Stoppuhr läuft weiter, auch wenn Modus verlassen wird. Wird ein
Workout gespeichert, erscheint die Speicherkapazität oder MEMORY
F
ULL (Speicher voll) auf der Anzeige. Gibt es nicht genügend Platz für
den ganzen Workout, werden nur die Gesamtzeit und die Zeit der
ersten Runden gespeichert.
W
orkouts wieder abrufen:
A. SET/RECALL drücken für Abrufmodus. Datum des letzten Workouts blinkt.
B. +/– drücken, um einen Workout zu wählen. Workouts werden nach
D
atum gespeichert. Es können mehrere Workouts unter demselben
Datum gespeichert werden.
C. NEXT drücken für nähere Einzelheiten zum Workout.
D
. START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeiten für aufeinanderfolgende
Runden, beste (BEST) und durchschnittliche (AVG) Runden zu überprüfen.
E. Um andere Workouts zu überprüfen, NEXT drücken, bis Datum blinkt,
d
ann weiter wie in B-D.
F. DONE drücken, um zum Chrono-Modus zurückzukehren.
TIPP:
Um Lap/Split-Zeiten des gegenwärtigen Workouts zu prüfen, im
C
hrono-Modus SET/RECALL und START/SPLIT drücken, um durch
Lap/Split-Zeiten, BEST und AVG Runden zu navigieren. Die derzeitige
Runde wird nicht gezeigt. Wenn Chrono läuft, können keine anderen
W
orkouts angesehen werden.
Workouts löschen
A. Im gestoppten Chrono-Modus STOP/RESET drücken und halten. HOLD TO
C
LR WORKOUT (halten, um Workout zu löschen) erscheint. Signalton
zeigt an, dass der zuletzt gespeicherte Workout gelöscht wurde.
B. Um alle Workouts zu löschen, STOP/RESET gedrückt halten. HOLD TO CLR ALL
(
halten, um alles zu löschen) erscheint. Signalton zeigt an, dass alle gespei -
cherten Workouts gelöscht wurden. MEMORY FREE (Speicher frei) erscheint.
Anzeigeformat ändern
Format der ersten und zweiten Zeile der Anzeige ändern
A
. SET/RECALL drücken und halten (Chrono läuft oder ist auf Null).
B. Sind keine Workouts gespeichert, erscheint FORMAT/SET in der Anzeige.
Befinden sich Workouts im Speicher, erscheint der zuletzt gespeicherte in
d
er Anzeige. NEXT drücken, bis FORMAT in der Anzeige erscheint.
C. +/– drücken, um LAP/SPL, SPL/LAP oder RUN/TOTAL zu wählen.
D. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
L
aufzeit/Abgelaufene Zeit aufzeigen
Gesamtzeit einer Übung berechnen.
A. Für Lauf-Gesamtzeit (Run Total Format) den obigen Schritten folgen.
B
. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. STOP/RESET drücken, um
zu pausieren. Stoppuhr zeigt abgelaufene Zeit, bis ein Knopf gedrückt
wird. Untere Anzeige läuft weiter und zeigt die abgelaufene Zeit seit
Beginn der Zeitmessung.
C. START/SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen.
D
. Wiederholen, um Zeit (Workout-Gesamtzeit) und abgelaufene Zeit
aufzuzeichnen.
E. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. STOP/RESET drücken
u
nd halten, um Stoppuhr zurückzustellen oder SET/RECALL drücken und
halten, um Workout-Zeit (Laufzeit) zu speichern.
TIPP:
Messung der abgelaufenen Zeit zählt weiter, bis die Stoppuhr zurück-
g
estellt wird. Abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert, sondern nur die
Gesamtzeit eines Workouts. Werden Lap/Split-Zeiten im TOTAL RUN
(Lauf-Gesamtzeit)-Modus gemessen, wechselt die Anzeige auf Lap/Split.
U
HRZEIT/DATUM
A. SET/RECALL drücken und halten für Zeit- und Datumsanzeige.
+
/ – drücken, um ZEITZONE 1 oder 2 zu wählen.
B. NEXT drücken, um STUNDEN zu wählen, dann +/–, um zu ändern.
Nochmals NEXT drücken, um MINUTEN zu wählen, dann +/–, um zu
ä
ndern. Ebenso verfahren zum Wählen und Ändern der folgenden
Einstellungen: SEKUNDEN, WOCHENTAG, MONAT, DATUM, ZEIT-Format
(12 oder 24 Stunden), DATUMsformat (Tag-Monat oder Monat-Tag),
STUNDENTON (ein/aus) und BUTTON BEEP (ein/aus).
C. Wiederholt + / – drücken, um Werte zu ändern. Das Drücken von + / –
stellt die SEKUNDEN zurück auf Null. Für AM oder PM die STUNDEN-
Z
iffern 12 Stunden durchlaufen lassen (12-Stundenformat).
D. Nachdem erste Zeitzone eingestellt ist, wiederholt NEXT drücken, bis Time
Set 1 (Zeiteinstellung 1) erscheint. Um von Zeitzone 1 zu 2 zu ändern,
+
/– drücken. Vorgang wiederholen, um Zeit für diese Zone einzustellen.
E. Jederzeit DONE drücken, um Einstellung zu beenden.
TIPP:
Im Tageszeitmodus können andere Zeitzonen angesehen werden:
S
TART/ SPLIT drücken und halten. Knopf gedrückt halten, um Anzeige
auf zweite Zeitzone zu ändern.
FUNKTIONEN
• Uhrzeit und Datum: 12/24 Stunden digitales Zeitformat • Tag-Monat oder
Monat-Tag Datumsformat • 2 Zeitzonen • Stundenton: (ein/aus) • Button
B
eep (Knopfdrucksignal): (ein/aus)
• Chronograph (Stoppuhr): Rundenzähler • Speichert Workouts nach Datum
• Ruft Runden-/Zwischenzeiten ab • Ruft Workouts, Runden/Zwischenzeit,
b
este und Durchschnittsrundenzeit ab • Zeichnet abgelaufene Gesamtzeit auf
• Timer Countdown Signal am Ende • Zum Abstellen des Signaltons,
beliebigen Knopf drücken
•
Intervall-Timer
• Fünf Weckfuntionen: Einstellungen für täglich, wöchentlich oder
Wochenende • Weck-Backup
•
INDIGLO
®
N
achtlicht: Beleuchtet Zifferblatt • Blinkt, wenn akustisches
Signal ertönt
ALARM (WECKER)— DAMIT SIE KEINEN TERMIN VERPASSEN
Mehrere Weckoptionen einstellen. Wenn der Wecker aktiviert ist, erscheint
t in der Zeitanzeige
A. Wiederholt MODE drücken, bis ALARM (Wecker), dann ALM1 erscheint.
S
TOP/RESET drücken, um Weckoption zu wählen.
B. SET/RECALL drücken, um Wecker einzustellen. STUNDEN blinken.
+ / – drücken, um Einstellung zu ändern.
C
. NEXT und +/– drücken, um MINUTEN, AM oder PM einzustellen
(wenn sich Hauptzeitanzeige im 12-Stunden format befindet), TÄGLICH,
WOCHENTAGS, WOCHENENDE, oder wöchentlichen Wecker (Wochentag).
D
. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. +/– drücken für andere Weckoption. Wie oben verfahren.
F. Im Weckermodus START/SPLIT drücken, um Wecker EIN oder AUS
z
ustellen.
TIPP:
Weckeinstellungen gelten für die gewählte Zeitzone auf der Anzeige.
Backup-Weckton wird nach 5 Minuten wiederholt, wenn kein Knopf
gedrückt wird. Andere Weckeinstellungen werden nicht beeinflusst,
wenn ein Wecker oder Backup ausgestellt werden.
W191_EU_NO FLIX_Rev_0804206-Inst. W-191 Euro 8/10/12 10:24 AM Page 2