Timex IRONMAN 100-Lap Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
www.timex.com
W-191-EU
131-095004
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Please read instructions carefully and save for future reference.
Watch may not have all features described below.
FEATURES
• Time and Date: 12/24-hour digital time formats • Day-Month or
Month-Day date format • 2 time zones • Hourly Chime: (on/off) •
Button Beep: (on/off)
• Chronograph: Lap counter • Store workouts by date • Recall laps/splits
• Recall workouts including lap/split times, best and average lap times
• Track total elapsed time
• End of Timer Countdown • Press any button to silence alert
• Interval Timers
• Five Alarms: Daily, weekly or weekend settings • Backup alarm
• INDIGLO
®
night-light: Illuminates watch display • Flashes when alert sounds
HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing MODE button to cycle through Time,
Chronograph (CHRONO), Timer (TIMER), Interval Timer (INTTMR), and Alarm
(ALARM) modes. In any mode, view time by pressing MODE button. Symbols
appear in display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to begin setting. Button functions change
while setting the watch. Watch face displays new functions. Press
SET/RECALL (Done) to exit and return to active mode.
Pressing INDIGLO
®
night-light button illuminates watch face for viewing
display in low light. When in NIGHT-MODE
®
feature, flicking watch will
illuminate display for 3-4 seconds
INDIGLO
®
night-light light flashes and a melody plays whenever an alert
occurs, such as at end of a countdown. Press any button to stop the alert.
Items in ( ) appear in display only while setting
TIP:
Hold + or – to change values rapidly.
TIME/DATE
A. To set time and date display, press and hold SET/RECALL. Press + or – to
select TIME ZONE 1 or 2.
B. Press NEXT to select HOURS, then +/– to change. Press NEXT again to
select MINUTES and +/– to change. Continue process to select and change
SECONDS, DAY OF WEEK, MONTH, DATE, TIME format (12-hour or
24-hour), DATE format (day-month or month-day), HOURLY CHIME (on/off)
and BUTTON BEEP (on/off).
C. To change values, press +/– repeatedly. Pressing +/– will set SECONDS
to zero.
To select AM or PM, advance HOURS digits through 12-hours
(12-hour display format).
D. After setting first Time Zone, continue pressing NEXT until Time Set 1
appears. Change Time Set 1 to 2 by pressing +/–. Repeat procedure above
to set time for that zone.
E. Press DONE at any time to finish setting.
TIP:
While in time of day mode, to view other time zone, press and hold
START/ SPLIT. Continue holding button to change display to second
time zone.
CHRONOGRAPH (CHRONO)
COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
Display shows minutes, seconds, and hundredths up to one hour; then hours,
minutes, seconds.
A. Press MODE repeatedly until CHRONO appears. Press START/SPLIT to start
Chronograph.
B. Press START/SPLIT again to take lap/split. Display shows both lap/split for
10 seconds then returns to running Chrono.
TI
P: Press MODE button to release display and see running Chrono.
C. Press STOP/RESET to stop or pause timing. Press START/SPLIT to resume.
D. Press and hold SET/RECALL to store workout, including date, lap/split
times, and total time. Skip step if you do not want to store the workout.
E. Press and hold STOP/RESET to reset Chrono and time another workout.
TI
P: Chronograph will continue to run when you exit mode. When storing a
workout, display indicates available free memory or MEMORY FULL. If
there is not enough memory for entire workout, only total time and
oldest laps will be stored.
To Recall Workouts:
A. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
B. Press
+/ to choose workout to review. Workouts stored by date.
Multiple workouts may be stored on same date.
C. Press NEXT to view workout details.
D. Press START/SPLIT to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap,
and AVG lap.
E. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow
steps B-D.
F. Press DONE to return to Chrono.
TI
P: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running,
press SET/RECALL and START/SPLIT to scroll through lap/split times,
BEST lap, AVG lap. Current lap will not be shown. No other workouts
can be viewed while Chrono is running.
To Clear Workouts
A. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLR WORK-
OUT will appear. When alert sounds, last stored workout is erased from
memory.
B. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLR ALL
will appear. Alert will sound to indicate that all stored workouts are
erased. MEMORY FREE will appear.
To Change Display Format
Change what appears in first and second lines of display.
A. Press and hold SET/RECALL (Chrono running or reset).
B. If no workouts are stored, display will indicate FORMAT/SET. If workouts
are stored, last workout will be displayed. Press NEXT until FORMAT
display appears.
C. Press
+/ to select LAP/SPL, SPL/LAP, or RUN/TOTAL.
D. Press DONE to exit.
To Display Run Time/Elapsed Time
Determine total time of an exercise.
A. Follow steps above to select Run Total format.
B. Press START/SPLIT to start Chronograph. Press STOP/RESET to pause.
Chronograph will show time elapsed up to button push. Lower display
will continue to run, showing total elapsed time since Chronograph
was started.
C. Press START/SPLIT to resume timing of activity.
D. Repeat to record Run Time (total exercise time) and elapsed time.
E. Press STOP/RESET to stop timing. Press and hold STOP/RESET to reset
Chrono or press and hold SET/RECALL to store workout (run time).
TI
P: Elapsed time counter will continue to run until Chronograph is reset.
Elapsed time is not stored in memory. Only total exercise time is stored.
If you take Lap/Split times in TOTAL RUN mode, display will change to
Lap/Split.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(
)
SET/RECALL
(Done)
START/SPLIT
(
+)
MODE
TIMER TRACK YOUR LAPS/SPLITS
Timer counts down from a specific time you set.
A. To operate Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears in display.
B. To set Timer, press SET/RECALL. HOURS digits will flash. Press
+/ to
change digits.
C. Press NEXT repeatedly to select MINUTES, SECONDS, action at end
(STOP, REPEAT, or start CHRONO). Press
+/ to change values.
D. Press DONE to exit.
E. Press START/SPLIT to start Timer, STOP/RESET to stop. Press START/SPLIT
to resume.
F. Press and hold STOP/RESET to reset Timer. Press and hold STOP/RESET to
clear to zero and set new countdown time.
TI
P: Timer continues to run upon exiting Timer mode. Alert sounds and
INDIGLO
®
night-light flashes when Timer has reached zero. In Repeat at
End timer mode, number of repetitions appears in display. Maximum
number of repetitions is 199. In Chrono at End, watch display switches
to Chrono mode at end of countdown and starts Chrono. To use this
setting, Chrono must be reset to zero.
ALARM NEVER MISS AN APPOINTMENT OR EVENT
Set multiple alarms. If any alarm is active, t appears in time display
A. Press MODE repeatedly until ALARM appears, followed by ALM1. Press
STOP/RESET to select Alarm to set.
B. Press SET/RECALL to set alarm. HOURS digits will flash. Press +/to
change HOURS.
C. Press NEXT and +/ to set MINUTES, AM or PM (if primary time display is
in 12-hour format), DAILY, WKDAYS, WKENDS, or day of the week
(weekly alarm).
D. Press DONE to exit.
E. Press +/ to set different Alarm. Set as above.
F. In Alarm mode, press START/SPLIT to turn Alarm ON or OFF.
TI
P: Alarms apply to selected Time Zone of watch display. Backup Alarm
sounds after 5 minutes if no button is pressed. Turning off any Alarm or
backup will not affect other alarms.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE
®
FEATURE
ALWAYS SEE IN THE DARK
• INDIGLO
®
night-light: Press INDIGLO
®
night-light button to activate light.
Electroluminescent technology used in INDIGLO
®
night-light illuminates
watch face at night and in low light conditions.
• NIGHT-MODE
®
: Press and hold INDIGLO
®
night-light button for three
seconds (beep will sound) to activate or de-active NIGHT-MODE
®
feature.
When NIGHT-MODE
®
feature is activated, press any button to turn on
INDIGLO
®
.
TI
P: INDIGLO
®
night-light will turn on for three seconds. NIGHT-MODE
®
feature will automatically deactivate after eight hours.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicat-
ed on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE
BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
INTERVAL TIMER (INTTMR)
Watch has multiple timers that follow each other in sequence. At end of
each countdown, alert sounds and Timer goes to next set non-zero interval.
A. Press MODE repeatedly until INTTMR appears.
B. Press SET/RECALL. INT 1 flashes.
C. Press NEXT, then follow steps B-C in Timer section.
D. Return to INT 1, press +/to set Interval Timer 2. Repeat for remaining
intervals.
E. Press DONE to return to Interval Timer.
TI
P: When first countdown is complete, Timer proceeds to next non-zero
interval that is set. INDIGLO
®
night-light flashes and beep sounds
between each interval.
TI
P: Action at End setting (e.g. Repeat) applies to entire sequence of intervals.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para futura
referencia. El reloj puede que no tenga todas las características descritas
a continuación.
EL CRONÓGRAFO (CHRONO)
CUENTA Y GUARDA SUS TIEMPOS DE VUELTA/INTERVALOS
El visor muestra minutos, segundos, y centésimas hasta por una hora; luego
horas, minutos, segundos.
A. Pulse MODE varias veces hasta que CHRONO aparezca. Pulse START/SPLIT
para iniciar el Cronógrafo.
B. Pulse START/SPLIT de nuevo para tomar un tiempo de vuelta/intervalo.
El visor muestra a la vez el tiempo de vuelta/intervalo por 10 segundos y
retorna enseguida al cronógrafo en funcionamiento.
IDEA:
Pulse el botón MODE para despejar el visor y ver el cronógrafo
en funcionamiento.
C. Pulse STOP/RESET para detener o pausar el conteo. Pulse START/SPLIT
para reanudarlo.
D. Pulse y sostenga SET/RECALL para guardar una sesión, incluyendo la
fecha, tiempos de vuelta/intervalos y tiempo total. Omita este paso si no
desea guardar la sesión.
E. Pulse y sostenga STOP/RESET para poner el cronógrafo a cero y
cronometrar otra sesión.
IDEA:
El cronógrafo seguirá funcionando cuando salga del modo. Cuando se
guarda una sesión, el visor muestra la memoria disponible o MEMORY
FULL (colmada). Si no hay suficiente memoria para la sesión completa,
sólo se podrán guardar el tiempo total y los últimos tiempos de vuelta.
Para revisar las sesiones:
A. Pulse SET/RECALL para ingresar al modo revisión. La fecha de la última
sesión destella.
B. Pulse +/para escoger la sesión que se revisará. Las sesiones son guardadas
por fecha. Varias sesiones pueden ser guardadas en la misma fecha.
C. Pulse NEXT para ver los detalles de la sesión.
D. Pulse START/SPLIT para revisar los tiempos de vuelta/intervalos de vueltas
sucesivas, MEJOR vuelta y PORCENTAJE de vuelta.
E. Para revisar otras sesiones, pulse NEXT hasta que la fecha destelle, luego
siga los pasos de B a D.
F. Pulse DONE para volver al cronógrafo.
IDEA:
Para ver los tiempos de vuelta/intervalos de la sesión actual con el
cronógrafo funcionando, pulse SET/RECALL y START/SPLIT para pasar
a través de tiempos de vuelta/intervalos, MEJOR vuelta, PORCENTAJE
de vuelta. No se mostrará la vuelta actual. No se pueden revisar otras
sesiones mientras el cronógrafo esté funcionando.
Para borrar las sesiones
A. Con el cronógrafo detenido, presione y sostenga STOP/RESET. Aparecerá
HOLD TO CLR WORKOUT. Cuando suene la alerta, la última sesión
guardada se borrará de la memoria.
B. Para borrar todas las sesiones, siga sosteniendo STOP/RESET. Aparecerá
HOLD TO CLR ALL. La alerta sonará indicando que se han borrado todas
las sesiones. Aparecerá MEMORY FREE.
Para cambiar el formato del visor
Cambia lo que aparece en la primera y segunda línea del visor.
A. Pulse y sostenga SET/RECALL (el cronógrafo funcionando o a cero).
B. Si no hay sesiones guardadas, el visor indicará FORMAT/SET. Si hay
sesiones guardadas, se mostrará la última. Pulse NEXT hasta que FORMAT
aparezca en el visor.
C. Pulse +/para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP, o RUN/TOTAL.
D. Pulse DONE para salir.
Para ver el Tiempo Corrido/Transcurrido
Determine el tiempo total de un ejercicio.
A. Siga los pasos anteriores para seleccionar el formato Run Total.
B. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. Pulse STOP/RESET para
pausarlo. El cronógrafo mostrará el tiempo transcurrido hasta que se
pulse un botón. El visor inferior seguirá en marcha, mostrando el tiempo
total transcurrido desde cuando se inició el cronógrafo.
C. Pulse START/SPLIT para reanudar el cronometraje de la actividad.
D. Repita el procedimiento para registrar Run Time (tiempo total del
ejercicio) y el tiempo transcurrido.
E. Pulse STOP/RESET para detener el cronometraje. Pulse y sostenga
STOP/RESET para poner el cronógrafo a cero o pulse y sostenga
SET/RECALL para guardar la sesión (tiempo corrido).
IDEA:
El contador del tiempo transcurrido seguirá marcando hasta que se ponga
el crografo a cero. El tiempo transcurrido no se guarda en la memoria.
lo se guarda el tiempo total del ejercicio. Si usted toma tiempos de
Vuelta/Intervalo en modo TOTAL RUN, el visor cambiará a Lap/Split.
EL TEMPORIZADOR MARCA SUS VUELTAS/INTERVALOS
El temporizador hace conteo regresivo desde un tiempo específico que
usted determine.
A. Para poner a funcionar el Temporizador, pulse MODE varias veces hasta
que TIMER aparezca en el visor.
B. Para ajustar el Temporizador, pulse SET/RECALL. Los dígitos de HORAS
destellarán. Pulse +/para cambiar los dígitos.
C. Pulse NEXT varias veces para seleccionar MINUTOS, SEGUNDOS, acción al
terminar (PARAR, REPETIR, o iniciar CHRONO). Pulse +/ para cambiar
los valores.
D. Pulse DONE para salir.
E. Pulse START/SPLIT para iniciar el Temporizador, STOP/RESET para detener-
lo. Pulse START/SPLIT para reanudarlo.
F. Pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciar el Temporizador. Pulse
y sostenga STOP/RESET para ponerlo a cero y ajustar un nuevo
conteo regresivo.
IDEA:
El temporizador sigue funcionando después de salir del modo Timer.
Suena la alerta y la luz nocturna INDIGLO
®
destella cuando el tempo-
rizador llega a cero. En el modo Repeat at End del temporizador, el
visor muestra el número de repeticiones. El número máximo de
repeticiones es 199. En Chrono at End, el visor del reloj cambia al
modo Chrono al final del conteo e inicia el cronógrafo. Para usar esta
configuración, el cronógrafo debe ser puesto a cero.
LA ALARMA JAMÁS OLVIDA UNA CITA O ACONTECIMIENTO
Ajuste varias alarmas. Si alguna alarma está activada, t aparece en el visor
de hora
A. Pulse MODE varias veces hasta que ALARM aparezca, seguido por ALM1.
Pulse STOP/RESET para seleccionar la alarma que se va a ajustar.
B. Pulse SET/RECALL para ajustar la alarma. Los dígitos de HORAS destella-
rán. Pulse +/ para cambiar las HORAS.
C. Pulse NEXT y +/ para ajustar MINUTOS, AM o PM (si el visor principal de
hora está en el formato de 12 horas), DAILY (alarma todos los días),
WKDAYS (alarma lunes a viernes), WKENDS (alarma sábado y domingo),
o día de la semana (alarma semanal).
D. Pulse DONE para salir.
E. Pulse +/ para ajustar una alarma diferente. Ajuste como la anterior.
F. En el modo Alarma, pulse START/SPLIT para ENCENDER o APAGAR la alarma.
IDEA:
La alarma se aplica a la zona horaria seleccionada en el visor del reloj. La
alarma retroactiva suena después de 5 minutos si no se pulsa botón alguno.
Apagando alguna alarma o la retroactiva no afecta a las otras alarmas.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
EQUIPADA CON NIGHT-MODE
®
SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD
• Luz nocturna INDIGLO
®
: Pulse el botón de luz nocturna INDIGLO
®
para
activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de
poca luz.
• NIGHT-MODE
®
: Pulse y sostenga el botón de luz nocturna INDIGLO
®
durante tres segundos (sonará una señal acústica) para activar o desactivar
la función NIGHT-MODE
®
. Cuando la función NIGHT-MODE
®
esté activada,
pulse cualquier botón para encender INDIGLO
®
.
IDEA:
La luz nocturna INDIGLO
®
se encenderá por tres segundos. NIGHT-
MODE
®
se desactivará automáticamente después de ocho horas.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien
la pila. Si procede, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo
de pila se indica al respaldo de la caja. Las estimaciones de duración de la
pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de
la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS
SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CONTADOR DE INTERVALO (INTTMR)
El reloj tiene varios contadores que se siguen el uno al otro en secuencia. Al
final de cada conteo regresivo, suena la alerta y el contador pasa al siguiente
intervalo distinto a cero.
A. Pulse MODE varias veces hasta que INTTMR aparezca.
B. Pulse SET/RECALL. INT 1 destella.
C. Pulse NEXT, luego siga los pasos B-C en la sección de Temporizador.
D. Vuelva a INT 1, pulse +/para ajustar el Contador de Intervalo 2. Repita el
procedimiento para los intervalos restantes.
E. Pulse DONE para volver al Contador de Intervalos.
IDEA:
Cuando se completa el primer conteo regresivo, el Contador procede
al siguiente intervalo distinto de cero que se ajusta. La luz nocturna
INDIGLO
®
destella y suena una señal entre cada intervalo.
IDEA:
El ajuste de acción al terminar (ej. repetir) se aplica a la secuencia
entera de intervalos.
HORA/FECHA
A. Para ajustar la hora y fecha, pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse + o
para seleccionar TIME ZONE (zona horaria) 1 o 2.
B. Pulse NEXT para seleccionar HOURS (hora) luego +/para cambiar. Pulse
NEXT de nuevo para seleccionar MINUTES (minutos) y +/para cambiar.
Continúe el procedimiento para seleccionar y cambiar SEGUNDOS, DÍA DE
LA SEMANA, MES, FECHA, formato de HORA (12 o 24-horas), formato de
FECHA (día-mes o mes-día), TIMBRE DE HORA (encender/apagar) y SEÑAL
ACÚSTICA (encender/apagar).
C. Para cambiar los valores, pulse +/ varias veces. Pulsando +/los SEGUN-
DOS serán puestos a cero. Para seleccionar AM o PM, avance los dígitos
de HORAS hasta las 12 (visor en formato de 12 horas).
D. Después de ajustar la primera Zona Horaria, continúe pulsando NEXT
hasta que aparezca Time Set 1. Para cambiar de Time Set 1 a 2 pulse +/.
Repita el procedimiento anterior para ajustar la hora en esa zona.
E. Pulse DONE en cualquier momento para finalizar la configuración.
IDEA:
Estando en el modo hora del día, para ver otra zona horaria, pulse y
sostenga START/ SPLIT. Continúe sosteniendo el botón para cambiar
el visor a la segunda zona horaria.
CARACTERÍSTICAS
• Hora y Fecha: Formato digital de 12/24-horas • Formato de Día-Mes o
Mes-Día • 2 zonas horarias • Timbre de hora: (encender/apagar) • Señal
acústica: (encender/apagar)
• Cronógrafo: Contador de vuelta • Guarda las sesiones por fecha • Revisa
tiempos de vueltas/intervalos • Revisa las sesiones incluyendo tiempos de
vuelta/intervalos, los mejores tiempos y promedio de los tiempos de vuelta
• Marca el tiempo total transcurrido
• Final de cuenta regresiva Pulse cualquier botón para silenciar la alerta
• Intervalos consecutivos
• Cinco alarmas: Diaria, semanal o de fin de semana • Alarma retroactiva
Luz nocturna INDIGLO
®
: Ilumina el visor del reloj • Destella cuando suena la alerta
CÓMO FUNCIONA SU RELOJ
Seleccione la función pulsando varias veces el botón MODE para desplazarse
por los modos Hora (TIME), Cronógrafo (CHRONO), Temporizador (TIMER),
Intervalos consecutivos (INTTMR) y Alarma (ALARM). En cualquier modo, vea
la hora presionando el botón MODE. Los símbolos aparecen en el visor para
indicar cuáles funciones están activas.
En cualquier modo, presione SET/RECALL para comenzar el ajuste. Las funciones
del bon cambian mientras se ajusta el reloj. El reloj muestra nuevas funciones
en el visor. Pulse SET/RECALL (Done) para salir y volver al modo activo.
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO
®
se ilumina la cara del reloj para
ver el visor cuando hay poca luz. Cuando se activa NIGHT-MODE
®
, una luz
parpadeante ilumina el visor por 3-4 segundos.
La luz nocturna INDIGLO
®
destella y suena una melodía cada vez que hay
una alerta, como por ejemplo al terminar un conteo regresivo. Pulse
cualquier botón para silenciar la alerta.
Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se hace el ajuste
IDEA:
Sostenga + o para cambiar de valores rápidamente.
SET/RECALL
(Done)
MODE
START/SPLIT
(
+)
STOP/RESET
(
)
LUZ NOCTURNA
INDIGLO
®
OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente e guarde-as para referências futuras. O seu
relógio poderá não ter todas as funções descritas a seguir.
FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO
Seleccione as funções carregando repetidamente no botão MODE (MODO) para
percorrer os diversos modos: Hora, Cronógrafo (CHRONO), Temporizador
(TIMER), Temporizador de intervalos (INTTMR) e Alarme (ALARM). Em qualquer
um dos modos, veja as horas carregando no botão MODE. No mostradoro
apresentados símbolos para indicar quais as funções que se encontram activas.
Em cada um dos modos, carregue no botão SET/RECALL para iniciar a regu-
lação. As funções dos botões alteram-se durante a regulação do relógio. O
mostrador do relógio apresenta as novas funções. Carregue no botão
SET/RECALL (Done) para sair e voltar ao modo activo.
Carregando no botão luz nocturna INDIGLO
®
, o mostrador do relógio ilumi-
na-se para permitir ver o mostrador em condições de fraca luminosidade.
Quando a função NIGHT-MODE
®
está activa, uma sacudidela do pulso ilumi-
na o mostrador durante 3 ou 4 segundos
A luz nocturna INDIGLO
®
pisca, e ouve-se uma melodia, sempre que ocorre
uma situação de alerta, como por exemplo chegar ao fim de uma contagem
decrescente. Carregue em qualquer botão para parar o alerta.
Os itens entre ( ) só aparecem no mostrador durante a regulação das funções
SUGESTÃO:
Segure no botão + ou – para mudar os valores rapidamente.
DATA/HORA
A. Para definir a data e a hora, carregue e segure o botão SET/RECALL.
Carregue em + ou – para seleccionar TIME ZONE (FUSO HORÁRIO) 1 ou 2.
B. Carregue no botão NEXT (SEGUINTE) para seleccionar HOURS (HORAS),
e a seguir em +/– para mudar os valores. Carregue no botão NEXT
novamente para seleccionar MINUTES (MINUTOS) e em +/– para mudar os
valores. Continue o processo para seleccionar e mudar SECONDS
(SEGUNDOS), DAY OF WEEK (DIA DA SEMANA), MONTH (MÊS), DATE
(DATA), formato da HORA (TIME) (12 ou 24 horas), formato da DATA
(DATE) (dia-mês ou mês-dia), HOURLY CHIME (SINAL HORÁRIO)
(ligado/desligado) e BUTTON BEEP (BIP DOS BOTÕES) (ligado/desligado).
C. Para mudar os valores, carregue repetidamente no botão +/–. Carregue no
botão +/– para levar os SEGUNDOS a zero.
Para seleccionar AM ou PM, avance os dígitos das HORAS (HOURS) para
além das 12 horas (formato das 12 horas ).
D. Depois de regular o primeiro Fuso Horário, continue a carregar em NEXT a
aparecer Time Set 1. Mude Time Set 1 para 2 carregando no botão +/–. Repita
o procedimento indicado acima para regular a hora para esse fuso horário.
E. Carregue no botão DONE (EFECTUADO) em qualquer momento para dar
a regulação por concluída.
SUGESTÃO: Enquanto no modo da hora do dia, para ver as horas de outro
fuso horário, carregue e segure no botão START/ SPLIT. Continue a segurar
o botão para visualizar o segundo fuso horário.
LUZ NOCTURNA
INDIGLO
®
STOP/RESET ()
(PARAR/RESTABELECER)
SET/RECALL
(Done)
(DEFINIR/EVOCAR)
(Efectuado)
START/SPLIT (+)
(INICIAR/TEMPO REPARTIDO)
MODE
(MODO)
ALARME NUNCA PERCA UMA MARCAÇÃO OU EVENTO
Programe vários alarmes. Se algum alarme estiver activo, a indicação t
aparece no mostrador das horas
A. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer ALARM, seguido
de ALM1. Carregue no botão STOP/RESET para seleccionar o Alarme que
deseja programar.
B. Carregue no botão SET/RECALL para regular o alarme. Os dígitos das HORAS
começarão a piscar. Carregue no botão +/– para mudar o valor das HORAS.
C. Carregue no botão NEXT e +/– para regular os minutos, AM ou PM
(se o formato de apresentação da hora for de 12 horas), DAILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA), WKENDS (FINS DE SEMANA), ou o dia da
semana (alarme semanal).
D. Carregue no botão DONE para sair.
E. Carregue no boo +/para programar outro alarme. Regule como descrito acima.
F. No modo Alarme, carregue no botão START/SPLIT para ligar ou desligar o alarme.
SUGESTÃO: Os alarmes aplicam-se ao Fuso Horário seleccionado do
mostrador do relógio. O Alarme de Reserva soa após 5 minutos se não
carregar em nenhum botão. Se desligar um alarme ou o alarme de reserva,
os outros alarmes não serão afectados.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
COM A FUNÇÃO NIGHT-MODE
®
VEJA SEMPRE NA ESCURIDÃO
• Luz nocturna INDIGLO
®
: Carregue no botão de luz nocturna INDIGLO
®
para
activar a luz. A tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina o mostrador do relógio à noite e em condições de fraca
luminosidade.
• NIGHT-MODE
®
: Carregue e segure o botão da luz nocturna INDIGLO
®
durante 3 segundos (ouvirá um sinal sonoro), para activar ou desactivar a
função NIGHT-MODE
®
. Quando a função NIGHT-MODE
®
estiver activada,
carregue em qualquer botão para ligar a luz nocturna INDIGLO
®
.
SUGESTÃO:
A luz nocturna INDIGLO
®
acende-se durante cerca de três
segundos. A função NIGHT-MODE
®
é automaticamente desactivada ao fim de
oito horas.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um retal-
hista ou relojoeiro. Se for necessário, carregue no botão “reset” (rearmar)
quando substituir a pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do relógio.
A duração da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a
duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS
PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
TEMPORIZADOR DE INTERVALOS (INTTMR)
O relógio dispõe de vários temporizadores que se seguem uns aos outros em
sequência. No fim de cada contagem decrescente, soa um alerta e o
Temporizador passa para o intervalo seguinte não nulo programado.
A. Carregue no boo MODE a aparecer INTTMR (TEMPORIZADOR DE INTERVALOS).
B. Carregue no botão SET/RECALL. INT 1 começa a piscar.
C. Carregue no botão NEXT, e siga os passos B-C indicados na secção do Temprizador.
D. Volte a INT 1, e carregue no botão +/– para regular o Interval Timer 2.
Repita para os outros intervalos.
E. Carregue no botão DONE para voltar ao modo Temporizador de intervalos.
SUGESTÃO: Quando a primeira contagem decrescente chega ao fim, o
Temporizador continua no intervalo seguinte não nulo programado. Entre
os intervalos, a luz nocturna INDIGLO
®
pisca e é emitido um sinal sonoro.
SUGESTÃO: A Acção no fim da contagem (por exemplo, Repetir) aplica-se a
toda a sequência de intervalos.
O TEMPORIZADOR (TIMER) CONTROLA OS TEMPOS
DE VOLTA/REPARTIDOS
O temporizador conta de forma decrescente a partir de um tempo específico
por si definido.
A. Para operar o Temporizador, carregue no botão MODE repetidamente até
aparecer no mostrador a indicação TIMER.
B. Para regular o Temporizador, carregue no botão SET/RECALL. Os dígitos das
HORAS começarão a piscar. Carregue no botão +/– para mudar os dígitos.
C. Carregue no botão NEXT repetidamente para seleccionar MINUTOS,
SEGUNDOS e acção a empreender no fim da contagem: STOP (PARAR),
REPEAT (REPETIR) ou CHRONO (iniciar o CRONÓGRAFO). Carregue no
botão +/– para mudar os valores.
D. Carregue no botão DONE para sair.
E. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o Temporizador, STOP/RESET
para parar. Carregue no botão START/SPLIT para continuar.
F. Carregue e segure no botão STOP/RESET para restabelecer o temporizador.
Carregue e segure no botão STOP/RESET para o levar a zero e definir novo
tempo de contagem decrescente.
SUGESTÃO: O temporizador continua a contar o tempo quando sair do
modo Timer. Quando o temporizador chega a zero, soa um alerta e a luz
nocturna INDIGLO
®
pisca. No modo Repetir quando se chega ao fim da
contagem, o número de repetições é indicado no mostrador. O número
máximo de repetições é 199. No modo Iniciar o cronógrafo quando se chega
ao fim da contagem, o mostrador do relógio comuta para o modo
Cronógrafo no fim da contagem e inicia o cronógrafo. Para utilizar esta
opção, o cronógrafo deve ter sido reposto a zero.
FUNÇÕES
• Data e Hora: Formatos de 12/24 horas digitais • Formato de data Dia-Mês
ou Mês-Dia • 2 fusos horários • Sinal horário: (ligado/desligado) • Bip dos
botões: (ligado/desligado)
• Cronógrafo: Contador de voltas • Armazenamento de exercícios por data
Evocar voltas/tempos repartidos • Evocar exercícios incluindo tempos de
voltas e tempos repartidos, melhores tempos e média de tempos • Registo
do tempo total decorrido
• Fim de contagem decrescente do temporizador Carregue em qualquer
botão para silenciar os alertas
• Temporizadores de intervalos
Cinco Alarmes: Regulação diária, semanal ou de fim-de-semanaAlarme de reserva
Luz nocturna INDIGLO
®
: Ilumina o mostrador do regio Pisca quando soa um alerta
CRONÓGRAFO (CHRONO)
CONTE E REGISTE AS VOLTAS E TEMPOS REPARTIDOS
O mostrador apresenta os minutos, os segundos e os centésimos até uma
hora; a partir daí, as horas, os minutos e os segundos.
A. Carregue repetidamente no botão MODE até aparecer a indicação
CHRONO. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o Cronógrafo.
B. Carregue no botão START/SPLIT outra vez para obter o tempo de uma volta
ou um tempo repartido. O mostrador apresenta a volta e o tempo repartido
durante 10 segundos e a seguir volta para o Cronógrafo em funcionamento.
SUGESTÃO:
Carregue no botão MODE para desbloquear o mostrador e ver
o cronógrafo em funcionamento.
C. Carregue no botão STOP/RESET para parar ou fazer uma pausa na
contagem de tempo. Carregue no botão START/SPLIT para continuar.
D. Carregue e segure no botão SET/RECALL para armazenar os dados do
exercício, incluindo a data, os tempos de voltas e os tempos repartidos,
bem como o tempo total. Ignore este passo se não desejar armazenar
os dados do exercio.
E. Carregue e segure no botão STOP/RESET para levar o cronógrafo a zero
e cronometrar outro exercício.
SUGESTÃO: Quando sair do modo, o cronógrafo continua a funcionar.
Durante o armazenamento de um exercício, o mostrador indica a memória
livre disponível ou apresenta a indicação MEMORY FULL (MEMÓRIA CHEIA).
Se não houver memória suficiente para registar todos os dados do exercício,
só será armazenado o tempo total e os tempos das voltas mais recentes.
Para evocar os resultados dos exercícios:
A. Carregue no botão SET/RECALL para entrar no modo evocar. A data do
último exercício começa a piscar.
B. Carregue no botão +/– para escolher o exercício que deseja ver. Os resulta-
dos são armazenados por data. Na mesma data podem ser armazenados
os resultados de vários exercícios.
C. Carregue no botão NEXT para ver os detalhes dos exercícios.
D. Carregue no botão START/SPLIT para ver os tempos de Volta/Repartidos
de voltas sucessivas, a MELHOR volta, a MÉDIA das voltas.
E. Para ver outros resultados, carregue no botão NEXT até a data começar
a piscar e depois siga os passos B-D.
F. Carregue no botão DONE para voltar ao cronógrafo.
SUGESTÃO:
Para ver os tempos de volta/repartidos do exercício actual,
enquanto o cronógrafo estiver em funcionamento, carregue no botão
SET/RECALL e START/SPLIT para percorrer os tempos de volta/repartidos,
a MELHOR volta, a MÉDIA das voltas. A volta actual não será mostrada.
Enquanto o cronógrafo estiver em funcionamento não pode ser visto
nenhum outro resultado.
Para limpar os resultados
A. Com o cronógrafo parado, carregue e segure no botão STOP/RESET.
Aparece a indicação HOLD TO CLR WORKOUT (CONTINUE A CARREGAR
PARA LIMPAR OS RESULTADOS). Quando soa o alerta, o último resultado
armazenado é apagado da memória.
B. Para limpar todos os resultados, continue a carregar no botão STOP/RESET.
Aparece a indicação HOLD TO CLR ALL (CONTINUE A CARREGAR PARA LIMPAR
TODOS). Soa um alerta para indicar que todos os resultados armazenados
foram limpos. Aparece a indicão MEMORY FREE (MERIA LIVRE).
Para alterar o formato de apresentação
Alteração dos dados apresentados na primeira e segunda linhas do mostrador.
A. Carregue e segure no botão SET/RECALL (cronógrafo em funcionamento
ou reposto a zero).
B. Se não existirem resultados armazenados, no mostrador aparece FORMAT/SET
(FORMATAR/REGULAR). Se existirem resultados armazenados, será apresenta-
do o último resultado. Carregue no botão NEXT até aparecer FORMAT .
C. Carregue no botão +/– para seleccionar LAP/SPL, SPL/LAP ou RUN/TOTAL.
D. Carregue no botão DONE para sair.
Para apresentar o tempo de funcionamento/tempo decorrido
Determine o tempo total de um exercício.
A. Siga os passos acima indicados para seleccionar o formato Run Total
(Tempo total de funcionamento).
B. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o cronógrafo. Carregue no
botão STOP/RESET para fazer uma pausa. O cronógrafo mostra o tempo
decorrido até se carregar no botão. O mostrador inferior continuará a correr,
mostrando o tempo total decorrido desde que o cronógrafo foi iniciado.
C. Carregue no botão START/SPLIT para retomar a contagem do tempo da actividade.
D. Repita para registar o Run Time (tempo total do exercício) e o tempo decorrido.
E. Carregue no boo STOP/RESET para terminar a contagem do tempo. Carregue
e segure no botão STOP/RESET para levar o cronógrafo a zero e carregue e
segure no boo SET/RECALL para armazenar o resultado (tempo do exercício).
SUGESTÃO:
O contador do tempo decorrido continuará a contar até o
cronógrafo ser levado a zero. O tempo decorrido não é armazenado na
memória. Só é armazenado o tempo total do exercício. Se tomar os tempos
de volta/repartidos no modo TOTAL RUN, o mostrador altera-se para
Lap/Split (tempos de volta/repartidos).
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX
®
.
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour référence
future. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions
décrites ci-dessous.
LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE MONTRE
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE
pour afficher successivement les modes Heure, Chronomètre (CHRONO),
Minuterie (TIMER), Minuterie par intervalles (INTTMR) et Alarme (ALARM).
Dans tout mode, appuyer sur le bouton MODE pour afficher l’heure. Des
symboles apparaissent sur l’affichage pour indiquer les fonctions actives.
Dans tout mode, appuyer sur SET/RECALL pour commencer le réglage. La
fonction des boutons varie lors du réglage de la montre. L’écran de la
montre affiche les nouvelles fonctions. Appuyer sur SET/RECALL (Validé)
pour quitter et retourner au mode actif.
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
illumine la face de la
montre et permet de lire l’affichage dans la pénombre. Sous la fonction
NIGHT-MODE
®
, une légère secousse de la montre suffit pour illuminer
l’affichage pendant 3 ou 4 secondes.
La veilleuse INDIGLO
®
clignote et joue une mélodie chaque fois qu’une
alarme sonne, comme par exemple à la fin d’une minuterie. Appuyer sur
n’importe quel bouton pour arrêter l’alarme.
Les éléments entre ( ) n’apparaissent dans l’affichage qu’au moment du réglage
CONSEIL PRATIQUE :
Tenir + ou – enfoncé pour changer les valeurs rapidement.
VEILLEUSE
INDIGLO
®
STOP/RESET
(
)
SET/RECALL
(Done/Validé)
START/SPLIT
(
+)
MODE
LA MINUTERIE — MESURE VOS TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES
La minuterie débute le compte à rebours à partir du moment que vous avez fixé.
A. Pour actionner la Minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
afficher TIMER (minuterie).
B. Pour régler la Minuterie, appuyer sur SET/RECALL. Les chiffres des HEURES
clignotent. Appuyer sur +/– pour changer les chiffres.
C. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner les MINUTES, les
SECONDES, l’action à la fin (STOP, REPEAT (répéter), ou mettre CHRONO
en marche). Appuyer sur +/– pour changer les valeurs.
D. Appuyer sur DONE (Validé) pour quitter.
E. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre la Minuterie en marche,
STOP/RESET pour arrêter. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer.
F. Tenir STOP/RESET enfon pour remettre la minuterie àro. Tenir STOP/RESET
enfoncé pour remettre à zéro et régler un nouveau compte à rebours.
CONSEIL PRATIQUE :
La minuterie continue à fonctionner après avoir quitté
le mode Minuterie. L’alerte sonne et la veilleuse INDIGLO
®
clignote lorsque la
minuterie atteint zéro. Sous le mode Répéter à la fin de la minuterie, le
nombre de répétitions est indiqué sur l’affichage. Le nombre maximum de
répétitions est 199. Sous Chrono à la fin, l’affichage de la montre passe en
mode Chrono à la fin du compte à rebours et démarre le chronomètre. Pour
utiliser ce réglage, le chronomètre doit être remis à zéro.
ALARME NE MANQUEZ JAMAIS UN RENDEZVOUS
OU UN ÉVÉNEMENT
Régler plusieurs alarmes. Si une alarme est activée, t apparaît dans
l’affichage de l’heure.
A. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher ALARME, suivie de
ALM1. Appuyer sur STOP/RESET pour sélectionner l’alarme à régler.
B. Appuyer sur SET/RECALL pour régler l’alarme. Les chiffres des HEURES
clignotent. Appuyer sur +/– pour changer les HEURES.
C. Appuyer sur NEXT et +/– pour régler les MINUTES, AM (matin) ou PM
(soir) (si l’affichage principal de l’heure est au format 12-heures ), DAILY
(quotidienne), WKDAYS (jours de travail), WKENDS (week-ends), ou jour
de la semaine (alarme hebdomadaire).
D. Appuyer sur DONE (Validé) pour quitter.
E. Appuyer sur +/– pour régler une autre alarme. Régler tel qu’indiqué ci-dessus.
F. En mode Alarme, appuyer sur START/SPLIT pour activer ou désactiver
l’alarme (ON ou OFF).
CONSEIL PRATIQUE :
Les alarmes s’appliquent au fuseau horaire
sélectionné pour l’affichage de la montre. L’alarme de rappel sonne après
5 minutes si aucun bouton n’est enfoncé. Couper l’alarme ou le rappel
n’aura aucun effet sur les autres alarmes.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un
bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du
changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES
PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
MINUTERIE INTERVALLES (INTTMR)
La montre possède plusieurs minuteries successives. À la fin de chaque
compte à rebours, l’alarme sonne et la minuterie passe à l’intervalle préréglé
non zéro suivant.
A. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher INTTMR.
B. Appuyer sur SET/RECALL. INT 1 clignote.
C. Appuyer sur NEXT, puis suivre les étapes B-C de la section Minuterie.
D. Retourner à INT 1, appuyer sur +/– pour régler la minuterie intervalles 2.
Répéter pour les intervalles suivants.
E. Appuyer sur DONE (Validé) pour retourner à la minuterie intervalles.
CONSEIL PRATIQUE :
Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la
minuterie passe à l’intervalle préréglé non zéro suivant. La veilleuse
INDIGLO
®
clignote et émet un bip sonore entre chaque intervalle.
CONSEIL PRATIQUE :
Réglage de l’Action à la fin (p. ex. Répéter) s’applique
à toute la séquence d’intervalles.
LA VEILLEUSE INDIGLO
®
AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE
®
VOYEZ TOUJOURS DANS LE NOIR
La veilleuse INDIGLO
®
: Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
pour activer
l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse
INDIGLO
®
permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage.
• NIGHT-MODE
®
: Tenir le bouton de la veilleuse INDIGLO
®
enfon pendant
trois secondes (jusqu’au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction
NIGHT-MODE
®
. Lorsque la fonction NIGHT-MODE
®
est activée, appuyer sur
n’importe quel bouton pour activer INDIGLO
®
.
CONSEIL PRATIQUE :
La veilleuse INDIGLO
®
s’allume pendant trois secondes.
La fonction NIGHT-MODE
®
se désactive automatiquement au bout de huit
heures.
FONCTIONS
• Heure et date : Affichage numérique sur 12 ou 24 heures • Affichage
de la date en jour/mois ou mois/jour • 2 fuseaux horaires • Carillon
horaire : (marche/arrêt) • Bip bouton : (marche/arrêt)
• Chronomètre : Compteur de tours • Stocke les séances d’exercice par date
• Rappel des temps au tour/intermédiaires • Rappel des séances d’exercice
y compris temps au tour et intermédiaire, meilleurs temps au tour et temps
au tour moyen • Mesure la durée totale du temps écoulé
• Fin de la minuterie Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme
• Minuteries par intervalles
• Cinq alarmes : Réglages quotidien, hebdomadaire ou week-end • Alarme
de rappel
• Veilleuse INDIGLO
®
: Illumine l’affichage de la montre • Clignote lorsque
l’alarme sonne
HEURE/DATE
A. Pour régler l’affichage de l’heure et de la date, tenir SET/RECALL enfoncé.
Appuyer sur + ou – pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2.
B. Appuyer sur NEXT pour sélectionner les HEURES, puis +/– pour les modifier.
Appuyer sur NEXT de nouveau pour sélectionner les MINUTES, puis +/– pour
les modifier. Réter pour sélectionner et modifier les SECONDES, le JOUR DE
LA SEMAINE, le MOIS, la DATE, l’affichage de l’HEURE sur 12 ou 24 heures, le
format (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou l’art (on/off) du
CARILLON HORAIRE et la mise en marche ou l’arrêt (on/off) du BOUTON BIP.
C. Pour modifier les valeurs, appuyer sur +/– à plusieurs reprises. Appuyer sur
+/– pour remettre les SECONDES à zéro.
Pour sélectionner AM (matin) ou PM (soir), faire avancer les chiffres des
HEURES jusqu’à 12 heures (format d’affichage 12 heures).
D. Après avoir réglé le premier fuseau horaire, continuer à appuyer sur NEXT
jusqu’à afficher Time Set 1 (Réglage de l’heure 1). Passer du Réglage de
l’heure 1 à 2 en appuyant sur +/–. Répéter la procédure ci-dessus pour
régler l’heure pour ce fuseau horaire.
E. Appuyer sur DONE (Validé) à tout moment pour terminer le réglage.
CONSEIL PRATIQUE :
Dans le mode heure, tenir START/ SPLIT enfoncé pour
afficher l’autre fuseau horaire. Continuer à tenir le bouton enfoncé pour
afficher le deuxième fuseau horaire.
CHRONOMÈTRE (CHRONO)
COMPTER ET STOCKER LES TEMPS AU TOUR/INTERMÉDIAIRES
L’écran affiche les minutes, les secondes et les centièmes de seconde pendant
une heure ; il affiche ensuite les heures, les minutes et les secondes.
A. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher CHRONO. Appuyer sur
START/SPLIT pour démarrer le chronomètre.
B. Appuyer de nouveau sur START/SPLIT pour enregistrer un temps au
tour/intermédiaire. L’affichage indique les temps au tour/intermédiaires
pendant 10 secondes, puis retourne au chronomètre en marche.
CONSEIL PRATIQUE :
Appuyer sur le bouton MODE pour interrompre
l’affichage et voir le chronomètre en marche.
C. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter ou marquer une pause. Appuyer sur
START/SPLIT pour redémarrer.
D. Tenir SET/RECALL enfoncé pour stocker une séance d’exercice, y compris
la date, les temps au tour/intermédiaires et la durée totale. Sauter cette
étape si vous ne souhaitez pas stocker la séance d’exercice.
E. Tenir STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro et
minuter une autre séance.
CONSEIL PRATIQUE :
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez
un mode. Lorsque une séance d’exercice est stockée, l’affichage indique la
quantité de mémoire disponible ou MEMORY FULL (la mémoire est pleine).
S’il ne reste pas suffisamment de mémoire pour la séance entière, seuls la
durée totale et les tours précédents seront stockés.
Pour rappeler les séances d’exercice :
A. Appuyer sur SET/RECALL pour passer en mode rappel. La date de la
dernière séance clignote.
B. Appuyer sur +/– pour choisir la séance à revoir. Les séances sont stockées
par dates. Plusieurs séances peuvent être stockées à la même date.
C. Appuyer sur NEXT pour afficher les détails de la séance.
D. Appuyer sur START/SPLIT pour revoir les temps au tour/intermédiaires
de tours successifs, le MEILLEUR tour et le tour MOYEN.
E. Pour revoir d’autres séances, appuyer sur NEXT jusqu’à ce que la date
clignote, puis suivre les étapes B à D.
F. Appuyer sur DONE (Validé) pour retourner au chronomètre.
CONSEIL PRATIQUE :
Pour afficher les temps au tour/intermédiaires de la
ance courante alors que le chronomètre est en marche, appuyer sur
SET/RECALL et START/SPLIT pour faire défiler les temps au tour/intermédiaires,
le MEILLEUR tour et le tour MOYEN. Le tour courant ne sera pas affiché. Aucune
autre séance ne peut être affichée lorsque le chronomètre est en marche.
Effacer les séances
A. Alors que le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET enfoncé. HOLD TO
CLR WORKOUT (tenir enfoncé pour effacer) s’affiche. Lorsque l’alerte
sonne, la dernière séance stockée est effacée de la mémoire.
B. Pour effacer toutes les séances, continuer à tenir STOP/RESET enfoncé.
HOLD TO CLR ALL (tenir enfoncé pour tout effacer) s’affiche. L’alarme
sonne pour indiquer que toutes les séances stockées sont effacées.
MEMORY FREE (mémoire libre) s’affiche.
Modifier le format daffichage
Modifier ce qui apparaît dans la première et la seconde ligne de l’affichage.
A. Tenir SET/RECALL enfoncé (alors que le chronomètre est en marche ou
remis à zéro).
B. Si aucune séance n’est stockée, l’affichage indique FORMAT/SET
(réglage du format). Si des séances ont été stockées, la dernière s’affiche.
Appuyer sur NEXT jusqu’à afficher FORMAT.
C. Appuyer sur +/– pour sélectionner LAP/SPL, SPL/LAP, ou RUN/TOTAL
(au tour/intermédiaire, intermédiaire/au tour ou total de la course).
D. Appuyer sur DONE (Validé) pour quitter.
Afficher la durée de la course/temps écoulé
Établir la durée totale d’un exercice.
A. Suivre les étapes ci-dessus pour sélectionner le format Total de la course.
B. Appuyer sur START/SPLIT pourmarrer le chronomètre. Appuyer sur
STOP/RESET pour marquer une pause. Le chronomètre affiche le temps écoulé
jusqu’au moment où le bouton est enfoncé. L’affichage inférieur se poursuit et
indique le temps écou depuis que le chronomètre a été mis en marche.
C. Appuyer sur START/SPLIT pour reprendre le minutage de l’activité.
D. Répéter pour enregistrer la durée de la course (durée totale de l’exercice)
et le temps écoulé.
E. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. Tenir
STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro ou tenir
SET/RECALL pour stocker la séance (durée de la course).
CONSEIL PRATIQUE :
Le compteur du temps écoulé continue à fonctionner
jusqu’à ce que le chronomètre soit remis à zéro. Le temps écoulé n’est pas
stocké en mémoire. Seule la durée totale de l’exercice est stockée. Si vous
enregistrez les temps au tour / intermédiaires en mode TOTAL RUN,
l’affichage passe à Lap/Split (temps au tour / intermédiaire).
Printed in the Philippines
W191_EU_NO FLIX_Rev_0804206-Inst. W-191 Euro 8/10/12 10:24 AM Page 1
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX
®
-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen
diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden sind;
u
nd
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann
den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
G
ARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX
HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten
erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von
Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land
o
der Bundesstaat unterschiedlich sind.
U
m den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
e
in (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
F
ür Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 88921 30, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren
ö
rtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bes-
timmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group B.V.
und ihren angeschlossenen Unternehmen.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig
model. BELANGRIJK DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET
HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET
AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de inge-
vulde originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor
US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel
voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR
NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada
belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor
Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië
852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogere paratie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex Group
B.V. en zijn dochterondernemingen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo
di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno
que sta Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
n
uovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI
O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4
) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La Timex
potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI
NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste
limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici,
e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio, insieme al Buono di riparazione
originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una
dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si
prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non
si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o
vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la
T
imex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA
SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla
garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e
le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il
R
egno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la
Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per il
Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivendi-
tore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti
ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ot-
tenimento del servizio in fabbrica.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del Timex
G
roup B.V. e delle sue sussidiarie.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um
período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo
honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
o
u completamente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou
semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO
RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4
) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha.
A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
P
OR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-
lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao reven -
d
edor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do
Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
U
nidos, um cheque ou vale postal de US$8,00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$7,00;
e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as
despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO
UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais sobre a
garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No
M
éxico, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino
Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, tele-
fone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, telefone para +43 662 88921 30. No Médio
Oriente e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu reven -
d
edor autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garan-
tia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de
assistência da fábrica, os revendedores auto rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe
um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da
Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
®
contra defectos de fabricación por un período de
UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o
reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5
) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de
cualquiera de estas partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten
limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las
limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía
le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales
o
al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que
originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de
Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es
para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares
canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros
países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
0
1-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En
Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex
sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj
a reparación.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex
Group B.V. y sus afiliados.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX
®
est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour
une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,
o
u bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5
) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.
Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST
RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou
p
rovinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions
ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous
concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous
pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au
C
anada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque
ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
D
ANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
A
ux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au
Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique,
composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas,
composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le
44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63
4
2 00. En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer
Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits,
les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des marques déposées par
T
imex Group B.V.et ses filiales.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor
this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR
DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4
) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CON-
S
EQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
o
r, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France,
c
all 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa,
call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retail-
ers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience
in obtaining factory service.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V.
a
nd it’s subsidiaries.
G
RAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX
®
.
S
i prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle per
consultazioni future. L’orologio potrebbe non presentare tutte le funzioni
descritte sotto.
F
UNZIONI
Ora e data: formati di orario digitali da 12 e 24 ore • Formato di data
giorno-mese o mese-giorno • 2 fusi orari • Segnale acustico orario: on
(acceso)/off (spento) • Segnale acustico a pulsante: on (acceso)/off (spento)
Cronografo: contagiri • Memorizzazione allenamenti in base alla data
• Richiamo di giri/tempi intermedi • Richiamo degli allenamenti,
inclusi tempi di giro/intermedi, tempi di giro migliori e media dei tempi
di giro • Monitoraggio del tempo totale trascorso
Fine del conto alla rovescia del timer Premere un pulsante qualsiasi per
silenziare il segnale acustico di avviso
Timer a intervalli
Cinque sveglie: impostazioni per sveglia giornaliera, settimanale o per il fine
settimana • Sveglia di backup
Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
:
illumina il quadrante dell’orologio
• Lampeggia quando suona la sveglia
C
OME SI USA LOROLOGIO
Selezionare le funzioni premendo ripetutamente il pulsante MODE per passare
in rassegna le modalità Ora (Time), Cronografo (CHRONO), Timer (TIMER), Timer
a intervalli (INTTMR) e Sveglia (ALARM). Da qualsiasi modalità, si visualizza l’ora
p
remendo il pulsante MODE. Sul display appaiono simboli che indicano quali
funzioni sono attive.
Da ciascuna modalità, premere SET/RECALL per iniziare i procedimenti di
impostazione. Le funzioni dei pulsanti cambiano mentre si imposta l’orologio.
Il quadrante dell’orologio visualizza nuove funzioni. Premere SET/RECALL (Done)
p
er uscire e ritornare alla modalità attiva.
Premendo il pulsante di illuminazione del quadrante INDIGLO
®
si illumina il
quadrante dell’orologio per poter vedere il quadrante in condizioni di scarsa
illuminazione. Quando è attiva la funzione NIGHT-MODE
®
, scuotendo legger-
mente l’orologio si illumina il display per 3-4 secondi.
O
gni volta che scatta un segnale di avviso, come ad esempio al termine di un conto
alla rovescia, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
lampeggia e viene riprodotta
una melodia. Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
ILe voci tra parentesi ( ) appaiono sul display solo durante la fase di impostazione
CONSIGLIO:
Tenere premuto+ o per cambiare rapidamente i valori.
O
RA/DATA
A. Per impostare la visualizzazione di ora e data, premere e tenere premuto
S
ET/RECALL. Premere
+ o
p
er selezionare FUSO ORARIO 1 o 2
(
TIME ZONE 1 o 2).
B. Premere NEXT per selezionare le ORE, quindi
+/per modificarle. Premere
NEXT di nuovo per selezionare i MINUTI e
+/per modificarli. Continuare il
processo per selezionare e modificare SECONDI, GIORNO DELLA SETTIMANA,
M
ESE, DATA, formato dell’ORA (12 ore o 24 ore), formato della DATA
(giorno-mese o mese-giorno), SEGNALE ACUSTICO ORARIO (acceso/spento)
e SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE (acceso/spento).
C. Per cambiare i valori, premere ripetutamente
+/. Premendo+/si impostano i
S
ECONDI sullo zero. Per selezionare AM (mattina) o PM (sera), fare avanzare le
c
ifre delle ORE attraverso le 12 ore (formato della visualizzazione a 12 ore ).
D. Dopo aver impostato il primo fuso orario, continuare a premere NEXT finché
non appare Time Set 1 (ora impostata 1). Passare da Time Set 1 a Time Set 2
premendo
+/. Ripetere la procedura illustrata sopra per impostare l’ora per
q
uel fuso orario.
E. Premere DONE in qualsiasi momento per terminare il processo di
impostazione.
CONSIGLIO:
mentre ci si trova in modalità ora del giorno, per visualizzare l’altro
fuso orario premere e tenere premuto START/ SPLIT. Continuare a
t
enere premuto il pulsante per cambiare la visualizzazione in
modo che mostri l’ora del secondo fuso orario.
C
RONOGRAFO (CHRONO) COME REGISTRARE E
MEMORIZZARE I TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
Il display visualizza minuti, secondi e centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi
i
ndica le ore, i minuti ed i secondi.
A. Premere ripetutamente MODE finché non appare CHRONO. Premere
START/SPLIT per avviare il cronografo.
B. Premere di nuovo START/SPLIT per registrare i tempi di giro/intermedi. Il
display visualizza i tempi sia di giro che intermedi per 10 secondi, quindi
r
itorna al cronografo che sta scorrendo.
CONSIGLIO:
premere il pulsante MODE per uscire dal display e vedere il
cronografo che sta scorrendo.
C. Premere STOP/RESET per fermare o interrompere momentaneamente il
c
ronometraggio. Premere START/SPLIT per farlo riprendere.
D. Premere e tenere premuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento,
inclusi data, tempi di giro/intermedi e tempo totale. Saltare questo
procedimento se non si desidera memorizzare l’allenamento.
E. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il cronografo
e
cronometrare un altro allenamento.
CONSIGLIO:
il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità.
Quando si memorizza un allenamento, il display mostra la memoria
libera disponibile oppure la scritta MEMORY FULL (memoria esaurita).
S
e non c’è abbastanza memoria per registrare l’intero allenamento,
verrano memorizzati solo il tempo totale e i giri più vecchi.
Come richiamare gli allenamenti
A. Premere SET/RECALL per entrare in modalità di richiamo. La data dell’ultimo
allenamento lampeggia.
B
. Premere
+/p
er scegliere l’allenamento da esaminare. Gli allenamenti
vengono memorizzati in base alla loro data. Nella stessa data possono essere
memorizzati svariati allenamenti.
C. Premere NEXT per visualizzare i dettagli sull’allenamento.
D
. Premere START/SPLIT per esaminare i tempi di giro/intermedi di giri
successivi, il giro MIGLIORE (BEST) e la MEDIA (AVG) dei giri.
E. Per esaminare altri allenamenti, premere NEXT finché non lampeggia la data
che interessa, e poi seguire i procedimenti B-D.
F. Premere DONE per ritornare al cronografo.
C
ONSIGLIO:
p
er visualizzare i tempi di giro/intermedi dell’attuale allenamento,
mentre sta scorrendo il cronografo premere SET/RECALL e
START/SPLIT per passare in rassegna i tempi di giro/intermedi,
il giro MIGLIORE (BEST) e il giro MEDIO (AVG). Non viene mostrato
il giro attuale. Mentre il cronografo sta scorrendo, non possono
e
ssere visualizzati altri allenamenti.
Come cancellare gli allenamenti
A. Con il cronografo fermo, premere e tenere premuto STOP/RESET. Appare
la scritta HOLD TO CLR WORKOUT (tenere premuto per cancellare l’allena-
m
ento). Quando suona il segnale di avviso, viene cancellato dalla memoria
l’ultimo allenamento memorizzato.
B. Per cancellare tutti gli allenamenti, continuare a tenere premuto STOP/RESET.
Appare la scritta HOLD TO CLR ALL (tenere premuto per cancellare tutto).
S
uona un segnale di avviso ad indicare che tutti gli allenamenti memorizzati
sono stati cancellati. Appare la scritta MEMORY FREE (memoria libera).
Come cambiare il formato della visualizzazione
Per cambiare quello che appare nella prima e nella seconda riga del display.
A
. Premere e tenere premuto SET/RECALL (Cronografo in corso o ripristinato).
B. Se non ci sono allenamenti memorizzati, il display mostra FORMAT/SET. Se ci
sono allenamenti memorizzati, viene visualizzato l’ultimo di essi. Premere
NEXT finché non appare il display del formato (FORMAT) .
C. Premere
+/per selezionare LAP/SPL (giro/intermedio), SPL/LAP
(
intermedio/giro) o RUN/TOTAL (esecuzione/totale).
D. Premere DONE per uscire.
Come visualizzare Tempo di esecuzione/Tempo trascorso
Determinare la durata totale di un esercizio.
A
. Seguire i procedimenti di cui sopra per selezionare il formato Run Total
(Totale esecuzione).
B
. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Premere SPLIT/RESET per inter-
romperlo momentaneamente. Il cronografo mostrerà il tempo trascorso fino
alla pressione del pulsante. Il display inferiore continuerà a scorrere, mostrando
il tempo trascorso totale dal momento dell’avvio del cronografo.
C. Premere START/SPLIT per riprendere il cronometraggio dell’attività.
D. Ripetere per registrare il Tempo di esecuzione (ovvero il tempo totale
dell’esercizio) e il tempo trascorso.
E. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio. Premere e tenere
premuto STOP/RESET per azzerare il cronografo, oppure premere e tenere
p
remuto SET/RECALL per memorizzare l’allenamento (tempo di esecuzione).
CONSIGLIO:
il cronometro del tempo trascorso continua a scorrere finché non
viene azzerato il cronografo. Il tempo trascorso non viene memo-
rizzato. Viene memorizzato solo il tempo totale dell’esercizio. Se si
registrano i tempi di giro/intermedi in modalità TOTAL RUN
(
tempo di esecuzione totale), il display passa alla visualizzazione
del tempo di giro/intermedio.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(
–)
S
ET/RECALL
(Done)
START/SPLIT
(+)
M
ODE
TIMER COME REGISTRARE I PROPRI TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
I
l timer conta il tempo alla rovescia a partire da un periodo specifico impostato
dall’utente.
A. Per usare il Timer, premere ripetutamente MODE finché non appare sul
display la parola TIMER.
B. Per impostare il Timer, premere SET/RECALL. Le cifre delle ORE lampeggiano.
P
remere
+/p
er modificare le cifre.
C. Premere ripetutamente NEXT per selezionare MINUTI, SECONDI, azione al
t
ermine del conto alla rovescia [STOP (ferma), REPEAT (ripeti) o avvia
CHRONO (cronografo)]. Premere
+/per modificare i valori.
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere START/SPLIT per avviare il Timer, STOP/RESET per fermarlo. Premere
START/SPLIT per farlo riprendere.
F
. Premere e tenere premuto STOP/RESET per ripristinare il Timer. Premere e
tenere premuto STOP/RESET per azzerare e impostare un nuovo periodo per
i
l conto alla rovescia.
CONSIGLIO:
il timer continua a scorrere quando si esce dalla modalità Timer.
Il segnale acustico di avviso suona e l’illuminazione del quadrante
INDIGLO
®
lampeggia quando il timer ha raggiunto lo zero. Nelle
modalità del timer Repeat at End (ripeti al termine), appare sul
display il numero delle ripetizioni. Il massimo numero di ripetizioni è
199. Nella modalità Chrono at End (avvia cronografo alla fine), il
d
isplay dell’orologio passa alla modalità cronografo al termine del
conto alla rovescia e avvia il cronografo. Per usare questa
i
mpostazione, il cronografo va azzerato.
SVEGLIA PER NON MANCARE MAI AD UN
A
PPUNTAMENTO O AD UN EVENTO
C
ome impostare sveglie multiple. Se qualsiasi sveglia è attiva,
t a
ppare nel
display dell’ora
A
. Premere ripetutamente MODE finché non appare la scritta ALARM (sveglia),
seguita da ALM1 (sveglia 1). Premere STOP/RESET per selezionare la sveglia
da impostare.
B. Premere SET/RECALL per impostare la sveglia. Le cifre delle ORE
lampeggiano. Premere
+/per modificare le ORE.
C. Premere NEXT e
+/per impostare i MINUTI, AM o PM (se il display dell’ora
principale è in formato da 12 ore ), sveglia giornaliera, per giorni feriali o
p
er i fine settimana, oppure la sveglia per un determinato giorno della
settimana (sveglia settimanale).
D. Premere DONE per uscire.
E. Premere
+/per impostare una sveglia diversa. Impostare come indicato
sopra.
F. In modalità di sveglia (Alarm), premere START/SPLIT per ABILITARE o
DISABILITARE (ON/OFF) la sveglia.
CONSIGLIO:
le sveglie si riferiscono all’ora del fuso orario selezionato indicata
sul display dell’orologio. La sveglia di backup suona dopo
5 minuti se non viene premuto alcun pulsante dopo la prima
sveglia. Se si disabilita qualsiasi sveglia o sveglia di backup,
quest’azione non ha effetto sulle altre sveglie.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO
®
CON FUNZIONE
NIGHT-MODE
®
PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
• Illuminazione del quadrante INDIGLO
®
: premere il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
per attivare la luce. La tecnologia elettroluminescente usata
nell’illuminazione INDIGLO illumina il quadrante di notte e in condizioni di scarsa
illuminazione.
• NIGHT-MODE
®
: premere e tenere premuto il pulsante di illuminazione del
quadrante INDIGLO
®
per tre secondi (si sentirà un segnale acustico) per
attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE
®
. Quando la funzione
NIGHT-MODE
®
è attivata, per accendere INDIGLO
®
basta premere un
pulsante qualsiasi.
CONSIGLIO:
l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
si accende per tre secondi.
La funzione NIGHT-MODE
®
si disattiva automaticamente dopo
otto ore.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un
gioielliere per far cambiare la batteria. Se pertinente, premere il pulsante di
ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di batteria necessario è indica-
to sul retro della cassa. Le stime sulla durata della batteria si basano su determi-
nati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria varia a seconda dell’uso
effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
TIMER A INTERVALLI (INTTMR)
L’orologio dispone di svariati timer che si susseguono in sequenza. Al termine di
ogni conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico di avviso e il timer
passa al successivo intervallo impostato diverso dallo zero.
A. Premere ripetutamente MODE finché non appare la scritta INTTMR.
B
. Premere SET/RECALL. INT 1 lampeggia.
C. Premere NEXT, quindi seguire i procedimenti B-C nella sezione dedicata al
T
imer.
D. Ritornare a INT 1, premere
+/per impostare il Timer a intervalli 2. Ripetere
per gli intervalli restanti.
E. Premere DONE per ritornare al Timer a intervalli.
CONSIGLIO:
quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer possa al
s
uccessivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un
intervallo e l’altro, l’illuminazione del quadrante INDIGLO
®
lampeggia e suona un segnale acustico.
CONSIGLIO:
l’impostazione dell’azione alla fine (per es. Ripeti) si riferisce alla
fine dell’intera sequenza degli intervalli.
W
IJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
L
ees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze om ze later te kunnen raad-
p
legen. Het is mogelijk dat het horloge niet alle functies heeft die hieronder
w
orden beschreven.
FUNCTIES
Tijd en datum: 12/24-urige digitale tijdsindeling • Datumindeling als dag-maand
o
f maand-dag • 2 tijdzones • Uursignaal: (aan/uit) • Knopsignaal: (aan/uit)
• Chronograaf: Rondeteller • Trainingen per datum opslaan • Ronden-/tussentij-
den terugroepen • Trainingen terugroepen, inclusief ronde-/tussentijden, beste
e
n gemiddelde rondetijd • Totale verstreken tijd bijhouden
• Einde van aftellen door timer • Druk op een willekeurige knop om de
waarschuwingstoon te stoppen
Intervaltimers
• Vijf alarmen: Instellingen voor dagelijks, wekelijks of weekend • Extra alarm
• INDIGLO
®
nachtlicht: Verlicht het display van het horloge • Knippert
wanneer een waarschuwingstoon klinkt
HOE HET HORLOGE WERKT
Selecteer functies door herhaaldelijk op de knop MODE te drukken om de
modi Tijd, Chronograaf (CHRONO), Timer (TIMER), Intervaltimer (INTTMR) en
Alarm (ALARM) te doorlopen. Druk in om het even welke modus op de
k
nop MODE om de tijdsweergave te bekijken. Er verschijnen symbolen op
het display om aan te geven welke functies actief zijn.
Druk in elke modus op SET/RECALL (INSTELLEN/TERUGROEPEN) om met het
i
nstellen te beginnen. De knopfuncties veranderen terwijl het horloge wordt
ingesteld. De wijzerplaat van het horloge geeft de nieuwe functies weer.
Druk op SET/RECALL (Done, Voltooid) om af te sluiten en naar de actieve
m
odus terug te gaan.
Druk op de knop INDIGLO
®
nachtlicht om de wijzerplaat van het horloge te
kunnen zien wanneer er weinig licht is. In de functie NIGHT-MODE
®
wordt
h
et display 3-4 seconden verlicht als u het horloge schudt.
Het INDIGLO
®
nachtlicht knippert en u hoort een melodietje wanneer er een
waarschuwing is, zoals aan het einde van het aftellen. Druk op om het even
w
elke knop om de waarschuwingstoon te stoppen.
Items tussen haakjes verschijnen alleen tijdens het instellen op het display
T
IP:
H
oud + of – ingedrukt om de waarden snel te veranderen.
T
IJD/DATUM
A. Houd SET/RECALL ingedrukt om de tijd- en datumweergave in te stellen.
D
ruk op + of – om TIJDZONE 1 of 2 te selecteren.
B. Druk op NEXT (Volgende) om de UREN te selecteren en dan op +/– om ze
te veranderen. Druk nogmaals op NEXT om de MINUTEN te selecteren en
o
p +/– om ze te veranderen. Ga hiermee door om SECONDEN, DAG VAN
DE WEEK, MAAND, DATUM, TIJDSINDELING (12-urig of 24-urig), DATUM -
INDELING (dag-maand of maand-dag), UURSIGNAAL (aan/uit) en
KNOPSIGNAAL (aan/uit) te selecteren en te veranderen.
C. Druk herhaaldelijk op +/– om de waarden te veranderen. Druk op +/– om
de SECONDEN op nul in te stellen.
D
oorloop 12 uur met de UREN-cijfers om AM of PM te selecteren (12-
urige weergave-indeling).
D. Blijf, nadat u de eerste tijdzone hebt ingesteld, op NEXT drukken totdat
T
ime Set 1 verschijnt. Verander Time Set 1 in 2 door op +/– te drukken.
Herhaal het bovenstaande om de tijd voor die zone in te stellen.
E. Druk op elk gewenst moment op DONE (Voltooid) om het instellen te beëindigen.
T
IP:
A
ls u in de tijdmodus een andere tijdzone wilt bekijken, houdt u START/
SPLIT ingedrukt. Houd de knop ingedrukt om de tweede tijdzone op
het display weer te geven.
C
HRONOGRAAF (CHRONO)
R
ONDE-/TUSSENTIJDEN TELLEN EN OPSLAAN
Op het display staan minuten, seconden en honderdsten tot maximaal één
u
ur; dan uren, minuten, seconden.
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat CHRONO verschijnt. Druk op
START/SPLIT om de chronograaf te starten.
B
. Druk nogmaals op START/SPLIT om een ronde-/tussentijd op te nemen. Op
het display staan gedurende 10 seconden de ronde- en tussentijd en dan
gaat het dsiplay terug naar de lopende chronograaf.
T
IP:
D
ruk op de knop MODE om het display vrij te geven en de lopende
chronograaf te zien.
C. Druk op STOP/RESET om de tijdopname te stoppen of te pauzeren. Druk
o
p START/SPLIT om te hervatten.
D. Houd SET/RECALL ingedrukt om de training, inclusief datum, ronde-/tussentijden
en totale tijd, op te slaan. Sla deze stap over als u de training niet wilt opslaan.
E
. Houd STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen en de
tijd van een andere training op te nemen.
TIP:
De chronograaf blijft lopen wanneer u de modus afsluit. Wanneer u een
t
raining opslaat, geeft het display het beschikbare geheugen of MEMORY
FULL (GEHEUGEN VOL) weer. Als er niet genoeg geheugen is voor de hele
training, worden alleen de totale tijd en de oudste ronden opgeslagen.
T
rainingen terugroepen:
A. Druk op SET/RECALL om naar de terugroepmodus te gaan. De datum van
de laatste training knippert.
B
. Druk op +/– om de training te kiezen die u wilt bekijken. Trainingen
opgeslagen op datum. Meerdere trainingen kunnen op dezelfde datum
worden opgeslagen.
C
. Druk op NEXT om de details van de training te bekijken.
D. Druk op START/SPLIT om de ronde-/tussentijden van opeenvolgende
ronden, BEST (beste) ronde en AVG (gemiddelde) ronde te bekijken.
E
. Om andere trainingen te bekijken, drukt u op NEXT totdat de datum
knippert, waarna u stap B-D volgt.
F. Druk op DONE om naar Chrono terug te gaan.
T
IP:
O
m ronde-/tussentijden van de huidige training te bekijken, drukt u,
terwijl de chronograaf loopt, op SET/RECALL en START/SPLIT om de
ronde-/tussentijden, BEST (beste) ronde, AVG (gemiddelde) ronde te
d
oorlopen. De huidige ronde wordt niet weergegeven. U kunt geen
andere trainingen bekijken terwijl de chronograaf loopt.
Trainingen wissen
A
. Houd, terwijl de chronograaf stilstaat, STOP/RESET ingedrukt. HOLD TO
CLR WORKOUT (INGEDRUKT HOUDEN OM TRAINING TE WISSEN)
verschijnt. Wanneer de waarschuwingstoon klinkt, wordt de laatst
opgeslagen training uit het geheugen gewist.
B. Houd STOP/RESET ingedrukt om alle trainingen te wissen. HOLD TO CLR
ALL (INGEDRUKT HOUDEN OM ALLES TE WISSEN) verschijnt. De
w
aarschuwingstoon klinkt om aan te geven dat alle opgeslagen trainin-
gen worden gewist. MEMORY FREE (GEHEUGEN BESCHIKBAAR) verschijnt.
Weergave-indeling veranderen
V
eranderen wat er op de eerste en tweede regel van het display verschijnt.
A. Houd SET/RECALL ingedrukt (de chronograaf loopt of is teruggesteld).
B. Als er geen trainingen zijn opgeslagen, staat FORMAT/SET
(
INDELING/INSTELLEN) op het display. Als er wel trainingen zijn opgesla-
gen, wordt de laatste training weergegeven. Druk op NEXT totdat
FORMAT op het display verschijnt.
C
. Druk op +/– om LAP/SPL (RONDE-/TUSSENTIJD), SPL/LAP (TUSSEN-/RONDE-
TIJD) of RUN/TOTAL (LOOPTIJD/TOTAAL) te selecteren.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
L
ooptijd/verstreken tijd weergeven
De totale tijd van een training bepalen.
A. Volg de bovenstaande stappen om de indeling Run Total (totale looptijd)
t
e selecteren.
B. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te starten. Druk op STOP/RESET
om te pauzeren. De chronograaf geeft de tijd aan die verstreken is totdat
o
p de knop werd gedrukt. Het onderste deel van het display blijft lopen
en geeft de totale verstreken tijd aan sinds de chronograaf werd gestart.
C. Druk op START/SPLIT om de tijdopname van de activiteit te hervatten.
D
. Herhaal dit om de looptijd (totale trainingstijd) en verstreken tijd te registreren.
E. Druk op STOP/RESET om het opnemen van de tijd te stoppen. Houd
STOP/RESET ingedrukt om de chronograaf terug te stellen of houd
S
ET/RECALL ingedrukt om de training (looptijd) op te slaan.
TIP:
Het tellen van de verstreken tijd blijft doorgaan totdat de chronograaf
wordt teruggesteld. De verstreken tijd wordt niet in het geheugen
o
pgeslagen. Alleen de totale trainingstijd wordt opgeslagen. Als u
ronde-/tussentijden in de modus TOTAL RUN (Totale looptijd) opneemt,
verandert het display in Lap/Split (Ronde-/tussentijd).
INDIGLO
®
NACHTLICHT
STOP/RESET
(
)
S
ET/RECALL
(Done/Voltooid)
START/SPLIT
(
+)
MODE
TIMER UW RONDE-/TUSSENTIJDEN BIJHOUDEN
De timer telt af vanaf een specifieke tijd die u instelt.
A. Om de timer te gebruiken, drukt u herhaaldelijk op MODE totdat TIMER
i
n het display verschijnt.
B. Om de timer in te stellen, drukt u op SET/RECALL. De UREN-cijfers
knipperen. Druk op +/– om de cijfers te veranderen.
C
. Druk herhaaldelijk op NEXT om MINUTEN, SECONDEN, handeling aan het
einde (STOP, HERHAAL of start CHRONO) te selecteren. Druk op +/– om de
waarden te veranderen.
D
. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op START/SPLIT om de timer te starten of op STOP/RESET om hem te
stoppen. Druk op START/SPLIT om te hervatten.
F
. Houd STOP/RESET ingedrukt om de timer terug te stellen. Houd STOP/RESET
ingedrukt om op nul te stellen en een nieuwe afteltijd in te stellen.
TIP:
De timer blijft lopen wanneer u de modus Timer afsluit. Er klinkt een
w
aarschuwingstoon en het INDIGLO
®
n
achtlicht knippert wanneer de
timer op nul staat. In de timermodus Repeat at End (aan het einde
herhalen) verschijnt het aantal herhalingen op het display. Het
maximumaantal herhalingen is 199. In Chrono at End (chronograaf aan
het einde) gaat het display van het horloge na het aftellen over op de
modus Chrono en begint Chrono. Om deze instelling te kunnen
g
ebruiken, moet Chrono op nul teruggesteld worden.
ALARM NOOIT EEN AFSPRAAK OF GEBEURTENIS MISSEN
M
eerdere alarmen instellen. Als een alarm actief is, verschijnt
t i
n de
tijdsweergave
A. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALARM verschijnt, gevolgd door
A
LM1. Druk op STOP/RESET om het in te stellen alarm te selecteren.
B. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen. De UREN-cijfers
knipperen. Druk op +/– om de UREN te veranderen.
C
. Druk op NEXT en +/– om MINUTEN, AM of PM (als de primaire
tijdsweergave in 12-urige indeling is), DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS
(WEEKDAGEN), WKENDS (WEEKENDS) of de dag van de week
(
wekelijks alarm) in te stellen.
D. Druk op DONE om af te sluiten.
E. Druk op +/– om een ander alarm in te stellen. Stel het in zoals hierboven.
F. Druk in de modus Alarm op START/SPLIT om het alarm AAN of UIT
te zetten.
TIP:
De alarmen zijn van toepassing op de geselecteerde tijdzone van het
horlogedisplay. Er klinkt na 5 minuten een tweede alarm als er niet op
een knop wordt gedrukt. Het uitzetten van een alarm of tweede alarm
heeft geen invloed op andere alarmen.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE
®
ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
• INDIGLO
®
nachtlicht: Druk op de knop van het INDIGLO
®
nachtlicht om het
licht in te schakelen. De in het INDIGLO
®
nachtlicht gebruikte, elektrolumi-
nescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en
wanneer er weinig licht is.
• NIGHT-MODE
®
: Houd de knop van het INDIGLO
®
nachtlicht drie seconden
lang ingedrukt (er klinkt een toon) om de functie NIGHT-MODE
®
te activeren
of te deactiveren. Wanneer de functie NIGHT-MODE
®
geactiveerd is, kunt u
op een willekeurige knop drukken om INDIGLO
®
aan te zetten.
TIP:
Het INDIGLO
®
nachtlicht gaat drie seconden lang aan. De functie NIGHT-
MODE
®
wordt na acht uur automatisch gedeactiveerd.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
I
NTERVALTIMER (INTTMR)
H
et horloge heeft meerdere timers die elkaar opvolgen. Aan het einde van
elke aftelling klinkt een waarschuwingstoon en gaat de timer naar het
volgende niet op nul ingestelde interval.
A
. Druk herhaaldelijk op MODE totdat INTTMR verschijnt.
B. Druk op SET/RECALL. INT 1 knippert.
C. Druk op NEXT en volg dan stap B-C in het gedeelte Timer.
D
.Ga terug naar INT 1, druk op +/– om intervaltimer 2 in te stellen. Herhaal
dit voor de overige intervallen.
E. Druk op DONE om naar de intervaltimer terug te gaan.
T
IP:
W
anneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer naar het
volgende niet op nul ingestelde interval. Het INDIGLO
®
nachtlicht
knippert en na elk interval klinkt een toon.
T
IP:
D
e instelling van Action at End (handeling aan het einde) (bv. Repeat,
Herhalen) geldt voor de hele reeks intervallen.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX
®
UHR.
Bitte, lesen Sie die Anleitungen genau durch und bewahren Sie sie auf. Ihre
U
hr besitzt eventuell nicht alle hier aufgeführten Funktionen.
S
O FUNKTIONIERT IHRE UHR
Funktionen wählen: wiederholt MODE drücken, um zu Zeit, Stoppuhr
(CHRONO), TIMER, Intervall-Timer (INTTMR) und Wecker (ALARM) zu
gelangen. In jedem Modus MODE drücken, um Zeit einzusehen. Symbole
erscheinen, um anzuzeigen, welche Funktionen aktiviert sind.
In jedem Modus SET/RECALL drücken, um Einstellung zu beginnen.
K
nopffunktionen verändern sich, wenn Sie die Uhr stellen. Auf dem
Zifferblatt sind die neuen Funktionen sichtbar. SET/RECALL (Done) drücken,
um Modus zu verlassen und zum aktivierten Modus zurückzukehren.
D
rücken des INDIGLO
®
N
achtlicht-Knopfes beleuchtet das Zifferblatt. Leichtes
Schütteln der Uhr im NIGHT-MODE
®
Modus aktiviert die Beleuchtung des
Zifferblattes für 3-4 Sekunden
I
NDIGLO
®
N
achtlicht blinkt und ein akustisches Signal ertönt als Warnung,
z.B. am Ende eines Countdowns. Einen beliebigen Knopf drücken, um
Signalton abzustellen.
Objekte erscheinen in ( ) nur während der Einstellung.
T
IPP: +
oder – halten für beschleunigten Durchlauf der Werte.
I
NDIGLO
®
NACHTLICHT
STOP/RESET
()
SET/RECALL
(Done/Fertig)
START/SPLIT
(
+)
MODE
T
IMER ZÄHLT IHRE LAPS/SPLITS
Timer Countdown der von Ihnen bestimmten Zeit.
A
. Wiederholt MODE drücken bis TIMER erscheint, um Timer zu aktivieren.
B. SET/RECALL drücken, um Timer einzustellen. STUNDEN blinken. + / –
drücken, um Einstellung zu ändern.
C
. Wiederholt NEXT drücken, um MINUTEN und SEKUNDEN einzustellen
sowie Maßnahmen am Ende (STOP, WIEDERHOLEN oder CHRONO
beginnen). + / – drücken, um Einstellung zu ändern.
D
. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. START/SPLIT drücken, um mit Zeitmessung zu beginnen, STOP/RESET,
um sie zu beenden. Weiter mit START/SPLIT.
F
. STOP/RESET drücken und halten, um Timer zurückzustellen. STOP/RESET
drü cken und halten, um auf Null zu stellen und neue Countdown
Zeit einzustellen.
T
IPP:
Z
eitmessung läuft weiter, wenn Timer Modus verlassen wird. Signal
ertönt und INDIGLO
®
Nachtlicht blinkt, wenn der Timer Null erreicht
hat. Im Wiederholungsmodus (Repeat at End) erscheint die Anzahl der
W
iederholungen in der Anzeige. Timer zählt bis zu 199 Wieder -
holungen. Im Chrono at End Modus wechselt die Anzeige am Ende
eines Countdowns zur Stoppuhr und beginnt mit der Messung. Für
d
iese Funktion muss die Stoppuhr auf Null zurückgestellt sein.
INDIGLO
®
NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE
®
FUNKTION
IM DUNKELN IMMER SICHTBAR
• INDIGLO
®
Nachtlicht: INDIGLO
®
Nachtlicht-Knopf drücken, um
Beleuchtung zu aktivieren. Die für das INDIGLO
®
Nachtlicht verwendete
Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und Dunkelheit.
• NIGHT-MODE
®
: INDIGLO
®
Nachtlicht-Knopf drücken und für 3 Sekunden
halten (Signal ertönt), um NIGHT-MODE
®
Funktion zu aktivieren oder
deaktivieren. Ist die NIGHT-MODE
®
Funktion aktiviert, einen beliebigen
Knopf für INDIGLO
®
drücken.
TIPP:
INDIGLO
®
Nachtlicht leuchtet für drei Sekunden auf. Die NIGHT-MODE
®
Funktion wird nach acht Stunden automatisch deaktiviert.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-
Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp
angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter
Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN
VON KINDERN FERNHALTEN.
INTERVALL TIMER (INTTMR)
Die Uhr hat mehrere Timer, die nacheinander aktiviert werden können. Am
E
nde eines jeden Countdowns ertönt ein Signal und der Timer geht zum
nächsten eingestellten Intervall.
A. Wiederholt MODE drücken, bis INTTMR erscheint.
B
. SET/RECALL drücken. INT 1 blinkt.
C. NEXT drücken, dann weiter wie in B-C in der Timer-Beschreibung.
D. Zurück zu INT 1, +/– drücken, um Intervall-Timer 2 einzustellen.
W
iederholen für die übrigen Intervalle.
E. DONE drücken, um zum Intervall-Timer-Modus zurückzukehren.
TIPP:
Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum
nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO
®
N
achtlicht blinkt und ein
Signal ertönt nach jedem Intervall.
TIPP:
Maßnahmen am Ende (z.B. Wiederholen) betreffen die ganze Intervallserie.
S
TOPPUHR (CHRONO) ZÄHLT UND SPEICHERT
R
UNDEN/ZWISCHENZEITEN (LAPS/SPLITS)
Anzeige zeigt Minuten, Sekunden und Hundertstel bis zur Dauer von einer
Stunde; dann Stunden, Minuten und Sekunden.
A
. Wiederholt MODE drücken, bis CHRONO erscheint. START/SPLIT drücken,
um Stoppuhr zu starten.
B. Nochmals START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeit zu messen. Anzeige zeigt
L
ap/Split für 10 Sekunden und kehrt danach zum Chrono-Modus zurück.
TIPP:
MODE drücken, um Anzeige auszuschalten und laufende Chrono-
Messung zu sehen.
C
. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden oder zu pausieren.
Weiter mit START/SPLIT.
D. SET/RECALL drücken und halten, um Workout zu speichern, inkl. Datum,
L
ap/Split-Zeiten und Gesamtzeit. Diesen Schritt überspringen, wenn
Workout nicht gespeichert werden soll.
E. STOP/RESET drücken und halten, um Chrono zurückzustellen und einen
n
euen Workout zu messen.
TIPP:
Stoppuhr läuft weiter, auch wenn Modus verlassen wird. Wird ein
Workout gespeichert, erscheint die Speicherkapazität oder MEMORY
F
ULL (Speicher voll) auf der Anzeige. Gibt es nicht genügend Platz für
den ganzen Workout, werden nur die Gesamtzeit und die Zeit der
ersten Runden gespeichert.
W
orkouts wieder abrufen:
A. SET/RECALL drücken für Abrufmodus. Datum des letzten Workouts blinkt.
B. +/– drücken, um einen Workout zu wählen. Workouts werden nach
D
atum gespeichert. Es können mehrere Workouts unter demselben
Datum gespeichert werden.
C. NEXT drücken für nähere Einzelheiten zum Workout.
D
. START/SPLIT drücken, um Lap/Split-Zeiten für aufeinanderfolgende
Runden, beste (BEST) und durchschnittliche (AVG) Runden zu überprüfen.
E. Um andere Workouts zu überprüfen, NEXT drücken, bis Datum blinkt,
d
ann weiter wie in B-D.
F. DONE drücken, um zum Chrono-Modus zurückzukehren.
TIPP:
Um Lap/Split-Zeiten des gegenwärtigen Workouts zu prüfen, im
C
hrono-Modus SET/RECALL und START/SPLIT drücken, um durch
Lap/Split-Zeiten, BEST und AVG Runden zu navigieren. Die derzeitige
Runde wird nicht gezeigt. Wenn Chrono läuft, können keine anderen
W
orkouts angesehen werden.
Workouts löschen
A. Im gestoppten Chrono-Modus STOP/RESET drücken und halten. HOLD TO
C
LR WORKOUT (halten, um Workout zu löschen) erscheint. Signalton
zeigt an, dass der zuletzt gespeicherte Workout gelöscht wurde.
B. Um alle Workouts zu löschen, STOP/RESET gedrückt halten. HOLD TO CLR ALL
(
halten, um alles zu löschen) erscheint. Signalton zeigt an, dass alle gespei -
cherten Workouts gescht wurden. MEMORY FREE (Speicher frei) erscheint.
Anzeigeformat ändern
Format der ersten und zweiten Zeile der Anzeige ändern
A
. SET/RECALL drücken und halten (Chrono läuft oder ist auf Null).
B. Sind keine Workouts gespeichert, erscheint FORMAT/SET in der Anzeige.
Befinden sich Workouts im Speicher, erscheint der zuletzt gespeicherte in
d
er Anzeige. NEXT drücken, bis FORMAT in der Anzeige erscheint.
C. +/– drücken, um LAP/SPL, SPL/LAP oder RUN/TOTAL zu wählen.
D. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
L
aufzeit/Abgelaufene Zeit aufzeigen
Gesamtzeit einer Übung berechnen.
A. Für Lauf-Gesamtzeit (Run Total Format) den obigen Schritten folgen.
B
. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. STOP/RESET drücken, um
zu pausieren. Stoppuhr zeigt abgelaufene Zeit, bis ein Knopf gedrückt
wird. Untere Anzeige läuft weiter und zeigt die abgelaufene Zeit seit
Beginn der Zeitmessung.
C. START/SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen.
D
. Wiederholen, um Zeit (Workout-Gesamtzeit) und abgelaufene Zeit
aufzuzeichnen.
E. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. STOP/RESET drücken
u
nd halten, um Stoppuhr zurückzustellen oder SET/RECALL drücken und
halten, um Workout-Zeit (Laufzeit) zu speichern.
TIPP:
Messung der abgelaufenen Zeit zählt weiter, bis die Stoppuhr zurück-
g
estellt wird. Abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert, sondern nur die
Gesamtzeit eines Workouts. Werden Lap/Split-Zeiten im TOTAL RUN
(Lauf-Gesamtzeit)-Modus gemessen, wechselt die Anzeige auf Lap/Split.
U
HRZEIT/DATUM
A. SET/RECALL drücken und halten für Zeit- und Datumsanzeige.
+
/ drücken, um ZEITZONE 1 oder 2 zu wählen.
B. NEXT drücken, um STUNDEN zu wählen, dann +/–, um zu ändern.
Nochmals NEXT drücken, um MINUTEN zu wählen, dann +/–, um zu
ä
ndern. Ebenso verfahren zum Wählen und Ändern der folgenden
Einstellungen: SEKUNDEN, WOCHENTAG, MONAT, DATUM, ZEIT-Format
(12 oder 24 Stunden), DATUMsformat (Tag-Monat oder Monat-Tag),
STUNDENTON (ein/aus) und BUTTON BEEP (ein/aus).
C. Wiederholt + / – drücken, um Werte zu ändern. Das Drücken von + / –
stellt die SEKUNDEN zurück auf Null. Für AM oder PM die STUNDEN-
Z
iffern 12 Stunden durchlaufen lassen (12-Stundenformat).
D. Nachdem erste Zeitzone eingestellt ist, wiederholt NEXT drücken, bis Time
Set 1 (Zeiteinstellung 1) erscheint. Um von Zeitzone 1 zu 2 zu ändern,
+
/– drücken. Vorgang wiederholen, um Zeit für diese Zone einzustellen.
E. Jederzeit DONE drücken, um Einstellung zu beenden.
TIPP:
Im Tageszeitmodus können andere Zeitzonen angesehen werden:
S
TART/ SPLIT drücken und halten. Knopf gedrückt halten, um Anzeige
auf zweite Zeitzone zu ändern.
FUNKTIONEN
• Uhrzeit und Datum: 12/24 Stunden digitales Zeitformat • Tag-Monat oder
Monat-Tag Datumsformat • 2 Zeitzonen • Stundenton: (ein/aus) • Button
B
eep (Knopfdrucksignal): (ein/aus)
• Chronograph (Stoppuhr): Rundenzähler • Speichert Workouts nach Datum
• Ruft Runden-/Zwischenzeiten ab • Ruft Workouts, Runden/Zwischenzeit,
b
este und Durchschnittsrundenzeit ab • Zeichnet abgelaufene Gesamtzeit auf
• Timer Countdown Signal am Ende • Zum Abstellen des Signaltons,
beliebigen Knopf drücken
Intervall-Timer
• Fünf Weckfuntionen: Einstellungen für täglich, wöchentlich oder
Wochenende • Weck-Backup
INDIGLO
®
N
achtlicht: Beleuchtet Zifferblatt • Blinkt, wenn akustisches
Signal ertönt
ALARM (WECKER) DAMIT SIE KEINEN TERMIN VERPASSEN
Mehrere Weckoptionen einstellen. Wenn der Wecker aktiviert ist, erscheint
t in der Zeitanzeige
A. Wiederholt MODE drücken, bis ALARM (Wecker), dann ALM1 erscheint.
S
TOP/RESET drücken, um Weckoption zu wählen.
B. SET/RECALL drücken, um Wecker einzustellen. STUNDEN blinken.
+ / – drücken, um Einstellung zu ändern.
C
. NEXT und +/– drücken, um MINUTEN, AM oder PM einzustellen
(wenn sich Hauptzeitanzeige im 12-Stunden format befindet), TÄGLICH,
WOCHENTAGS, WOCHENENDE, oder wöchentlichen Wecker (Wochentag).
D
. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
E. +/– drücken für andere Weckoption. Wie oben verfahren.
F. Im Weckermodus START/SPLIT drücken, um Wecker EIN oder AUS
z
ustellen.
TIPP:
Weckeinstellungen gelten für die gewählte Zeitzone auf der Anzeige.
Backup-Weckton wird nach 5 Minuten wiederholt, wenn kein Knopf
gedrückt wird. Andere Weckeinstellungen werden nicht beeinflusst,
wenn ein Wecker oder Backup ausgestellt werden.
W191_EU_NO FLIX_Rev_0804206-Inst. W-191 Euro 8/10/12 10:24 AM Page 2
www.timex.com
W-191-AS
131-095005
Please read instructions carefully and save for future reference.
Watch may not have all features described below.
FEATURES
Time and Date: 12/24-hour digital time formats • Day-Month or Month-Day date format
• 2 time zones • Hourly Chime: (on/off) • Button Beep: (on/off)
Chronograph: Lap counter • Store workouts by date • Recall laps/splits • Recall workouts
including lap/split times, best and average lap times • Track total elapsed time
End of Timer Countdown Press any button to silence alert
Interval Timers
Five Alarms: Daily, weekly or weekend settings • Backup alarm
INDIGLO
®
night-light: Illuminates watch display • Flashes when alert sounds
HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing MODE button to cycle through Time, Chronograph
(CHRONO), Timer (TIMER), Interval Timer (INTTMR), and Alarm (ALARM) modes. In any
mode, view time by pressing MODE button. Symbols appear in display to indicate what
functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to begin setting. Button functions change while setting the
watch. Watch face displays new functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and return to
active mode.
Pressing INDIGLO
®
night-light button illuminates watch face for viewing display in low light.
When in NIGHT-MODE
®
feature, flicking watch will illuminate display for 3-4 seconds
INDIGLO
®
night-light light flashes and a melody plays whenever an alert occurs, such as at
end of a countdown. Press any button to stop the alert.
Items in ( ) appear in display only while setting
TI
P: Hold + or to change values rapidly.
TIME/DATE
A. To set time and date display, press and hold SET/RECALL. Press
+ or to select TIME
ZONE 1 or 2.
B. Press NEXT to select HOURS, then +/ to change. Press NEXT again to select MINUTES and
+/ to change. Continue process to select and change SECONDS, DAY OF WEEK, MONTH,
DATE, TIME format (12-hour or 24-hour), DATE format (day-month or month-day),
HOURLY CHIME (on/off) and BUTTON BEEP (on/off).
C. To change values, press
+/ repeatedly. Pressing +/ will set SECONDS to zero.
To select AM or PM, advance HOURS digits through 12-hours (12-hour display format).
D. After setting first Time Zone, continue pressing NEXT until Time Set 1 appears. Change
Time Set 1 to 2 by pressing
+/. Repeat procedure above to set time for that zone.
E. Press DONE at any time to finish setting.
TI
P: While in time of day mode, to view other time zone, press and hold START/SPLIT.
Continue holding button to change display to second time zone.
CHRONOGRAPH (CHRONO) COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
Display shows minutes, seconds, and hundredths up to one hour; then hours, minutes, seconds.
A. Press MODE repeatedly until CHRONO appears. Press START/SPLIT to start Chronograph.
B. Press START/SPLIT again to take lap/split. Display shows both lap/split for 10 seconds then
returns to running Chrono.
TI
P: Press MODE button to release display and see running Chrono.
C. Press STOP/RESET to stop or pause timing. Press START/SPLIT to resume.
D. Press and hold SET/RECALL to store workout, including date, lap/split times, and total
time. Skip step if you do not want to store the workout.
E. Press and hold STOP/RESET to reset Chrono and time another workout.
TI
P: Chronograph will continue to run when you exit mode. When storing a workout, display
indicates available free memory or MEMORY FULL. If there is not enough memory for
entire workout, only total time and oldest laps will be stored.
To Recall Workouts:
A. Press SET/RECALL to enter recall mode. Date of last workout flashes.
B. Press +/ to choose workout to review. Workouts stored by date. Multiple workouts may
be stored on same date.
C. Press NEXT to view workout details.
D. Press START/SPLIT to review Lap/Split times of successive laps, BEST lap, and AVG lap.
E. To review other workouts, press NEXT until date flashes then follow steps B-D.
F. Press DONE to return to Chrono.
TI
P: To view lap/split times of current workout, while Chrono is running, press SET/RECALL
and START/SPLIT to scroll through lap/split times, BEST lap, AVG lap. Current lap will
not be shown. No other workouts can be viewed while Chrono is running.
To Clear Workouts
A. With Chrono stopped, press and hold STOP/RESET. HOLD TO CLR WORKOUT will appear.
When alert sounds, last stored workout is erased from memory.
B. To clear all workouts, continue to hold STOP/RESET. HOLD TO CLR ALL will appear.
Alert will sound to indicate that all stored workouts are erased. MEMORY FREE will
appear.
To Change Display Format
Change what appears in first and second lines of display.
A. Press and hold SET/RECALL (Chrono running or reset).
B. If no workouts are stored, display will indicate FORMAT/SET. If workouts are stored, last
workout will be displayed. Press NEXT until FORMAT display appears.
C. Press +/ to select LAP/SPL, SPL/LAP, or RUN/TOTAL.
D. Press DONE to exit.
To Display Run Time/Elapsed Time
Determine total time of an exercise.
A. Follow steps above to select Run Total format.
B. Press START/SPLIT to start Chronograph. Press STOP/RESET to pause. Chronograph will
show time elapsed up to button push. Lower display will continue to run, showing total
elapsed time since Chronograph was started.
C. Press START/SPLIT to resume timing of activity.
D. Repeat to record Run Time (total exercise time) and elapsed time.
E. Press STOP/RESET to stop timing. Press and hold STOP/RESET to reset Chrono or press
and hold SET/RECALL to store workout (run time).
TI
P: Elapsed time counter will continue to run until Chronograph is reset. Elapsed time is
not stored in memory. Only total exercise time is stored. If you take Lap/Split times in
TOTAL RUN mode, display will change to Lap/Split.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(
)
SET/RECALL
(Done)
START/SPLIT
(
+)
MODE
www.timex.com
W-191-AS
131-095005
www.timex.com
W-191-AS
131-095005
Printed in the Philippines
ENGLISH INSTRUCTIONS
THANK YOU FOR PURCHASING
YOUR TIMEX
®
WATCH.
W191_AS_NO FLIX_Rev_0804206-Inst. W-191 Asia 8/10/12 10:17 AM Page 1
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing
any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30.
For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex
distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers
can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory
service.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its
subsidiaries.
NIGHT MODE
®
INDIGLO
®
INDIGLO®
I
NDIGL
INDIGLO®
T
IMER TRACK YOUR LAPS/SPLITS
T
imer counts down from a specific time you set.
A. To operate Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears in display.
B. To set Timer, press SET/RECALL. HOURS digits will flash. Press
+/ to change digits.
C
. Press NEXT repeatedly to select MINUTES, SECONDS, action at end (STOP, REPEAT, or start
C
HRONO). Press
+/ t
o change values.
D. Press DONE to exit.
E
. Press START/SPLIT to start Timer, STOP/RESET to stop. Press START/SPLIT to resume.
F
. Press and hold STOP/RESET to reset Timer. Press and hold STOP/RESET to clear to zero
a
nd set new countdown time.
TI
P: Timer continues to run upon exiting Timer mode. Alert sounds and INDIGLO
®
night-
light flashes when Timer has reached zero. In Repeat at End timer mode, number of
repetitions appears in display. Maximum number of repetitions is 199. In Chrono at
End, watch display switches to Chrono mode at end of countdown and starts Chrono.
T
o use this setting, Chrono must be reset to zero.
A
LARM NEVER MISS AN APPOINTMENT OR EVENT
S
et multiple alarms. If any alarm is active,
t a
ppears in time display
A. Press MODE repeatedly until ALARM appears, followed by ALM1. Press STOP/RESET to
s
elect Alarm to set.
B
. Press SET/RECALL to set alarm. HOURS digits will flash. Press
+/ t
o change HOURS.
C
. Press NEXT and
+/ t
o set MINUTES, AM or PM (if primary time display is in 12-hour
format), DAILY, WKDAYS, WKENDS, or day of the week (weekly alarm).
D
. Press DONE to exit.
E. Press
+/ to set different Alarm. Set as above.
F
. In Alarm mode, press START/SPLIT to turn Alarm ON or OFF.
T
I
P: A
larms apply to selected Time Zone of watch display. Backup Alarm sounds after
5
minutes if no button is pressed. Turning off any Alarm or backup will not affect other
a
larms.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE
®
FEATURE
A
LWAYS SEE IN THE DARK
INDIGLO
®
n
ight-light: Press INDIGLO
®
n
ight-light button to activate light.
E
lectroluminescent technology used in INDIGLO
®
n
ight-light illuminates watch face at
n
ight and in low light conditions.
• NIGHT-MODE
®
: Press and hold INDIGLO
®
night-light button for three seconds (beep will
s
ound) to activate or de-active NIGHT-MODE
®
f
eature. When NIGHT-MODE
®
f
eature is acti-
v
ated, press any button to turn on INDIGLO
®
.
TI
P: INDIGLO
®
night-light will turn on for three seconds. NIGHT-MODE
®
feature will auto-
m
atically deactivate after eight hours.
B
ATTERY
T
imex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
I
f applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates
are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
u
sage.
D
O NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
INTERVAL TIMER (INTTMR)
W
atch has multiple timers that follow each other in sequence. At end of each countdown,
alert sounds and Timer goes to next set non-zero interval.
A
. Press MODE repeatedly until INTTMR appears.
B
. Press SET/RECALL. INT 1 flashes.
C. Press NEXT, then follow steps B-C in Timer section.
D
. Return to INT 1, press
+/ t
o set Interval Timer 2. Repeat for remaining intervals.
E
. Press DONE to return to Interval Timer.
TI
P: When first countdown is complete, Timer proceeds to next non-zero interval that is set.
I
NDIGLO
®
n
ight-light flashes and beep sounds between each interval.
T
I
P: A
ction at End setting (e.g. Repeat) applies to entire sequence of intervals.
TIMEX 国際保証書
お買い上げの TIMEX
®
腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc. の製造上の欠陥に対して保証さ
れています。Timex および世界各地の関連会社がこの国際保証を履行します。
Timex は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済みの部品を使って修理するか、ある
いは同等または類似のモデルと交換する場合もありますのでご了承ください。重要 この保証は下記の場合に起き
た腕時計の欠陥、または損傷に対しては適用されません:
1) 保証期間後
2) 腕時計が正規のTimex 販売店以外から購入された場合
3) Timex 以外によって修理が行われた場合
4) 事故、改造、乱用によって生じた場合
5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付属品または電池。Timex ではこれらの交換
は有料とさせていただくことがあります。
この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的への適合性に関する黙示保を含
め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代わるものです。TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に
対しても責任は負いません。国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もしくは制限を認めないこ
ともありますので、これらの制限が適用されないこともあります。この保証はお客様に特定の法的権利を与るもの
で、国や州によって異なる他の権利を有する場合もあります。
保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を TIMEX Timex の関連会社、または腕時計をお買い上げにな
った正規の TIMEX 販売店にご返送ください。腕時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してくださ
い。また米国とカナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、またはお客様のお名前、ご
住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時計と一緒に、郵送料と手数料(修理
代ではありません)として、米国では 8 ドルのチェックかマネーオーダー、カナダでは 7 カナダドルのチェックかマ
ネーオーダー、英国では 2.5 ポンドのチェックかマネーオーダーを同封してください。その他の国でも、TIMEX が郵
送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなど
を送ることは絶対にしないでください。
保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。米国:1-800-448-4639。カナダ:1-800-263-0981
ブラジル:+55 (11) 5572 9733。メキシコ:01-800-01-060-00。中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ:
(501) 370-5775 (U.S.)。アジア:852-2815-0091。英国:44 020 8687 9620。ポルトガル:351 212 946 017。フラン
ス:33 3 81 63 42 00。ドイツ/オーストリア:+43 662 88921 30。中東、アフリカ:971-4-310850。その他の地域に
ついては、最寄りの Timex 販売店、または Timex 販売代理店にお問い合わせください。カナダ、米国、その他の特
定地域によっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、Timex 販売店に、郵送料支払い済みで、宛名を
記載した Watch Repair Mailer をご用意しておりますのでご利用ください。
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLO NIGHT-MODE Timex Group B.V. とその関連会社の商標です。
TIMEX 国际保修规定
自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc. 保证您的 TIMEX
®
手表不会出现制造缺陷。Timex 及其遍布全球的加盟机
构都会承诺这项国际保修义务。
请注意,Timex 在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面修复和检验的配件,也可用相同或类似的型号加以更
换。重要说明—请注意,本保修服务不包括在以下情况中出现的手表故障或损坏:
1) 保修期已过;
2) 如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买;
3) 手表由 Timex 之外的机构进行维修;
4) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及
5) 镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex 会为更换这些配件向您收取一定费用。
本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修承诺,包括任何对适销性和针对任何特
定目的的适用性的暗示保证。TIMEX 对任何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和州不允许限制暗示
性保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋予您具体的合法权利,同时因所在
国或所在州而异,您可能还享有其他权利。
如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex 、其加盟机构或购买该表的 Timex 零售店,同时附上填好的 Watch Repair
Coupon(手表维修单)原件。如果您在美国或加拿大,则可附上填好 Watch Repair Coupon手表维修单)原件或
一份书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表按以下费率寄交邮费和手续费( 不属
于修理费) :美国用户请寄一张 8.00 美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00 加元的支票或汇票;英国用户则请
寄一张 2.50 英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex 相应收取邮费和手续费。切勿在寄送的包裹内夹带
特殊款式的表带或其他个人贵重物品。
有关保修的其他信息,在美国请致电 1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800-263-0981。巴西请致电 +55 (11) 5572
9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775(美国)。
亚洲请致电 852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。葡萄牙请致电 351 212 946 017。法国请致电 33 3 81 63
42 00。德国/ 奥地利请致电 +43 662 88921 30。中东和非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当地 Timex 零售商
Timex 经销商联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 零售商可为您提供一
个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获得厂家服务。
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLO HEALTH TOUCH Timex Group B.V. 及其子公司的商标。
ENGLISH INSTRUCTIONS (continued)
W191_AS_NO FLIX_Rev_0804206-Inst. W-191 Asia 8/10/12 10:17 AM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Timex IRONMAN 100-Lap Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi