Bionaire CP2550 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
1
1
WARM MOISTURE humidifier
MODEL CP2550
Read instructions before operating. Retain for future reference.
Instruction Leaflet
INFO-LINE
If after having read this leaflet, you have any
questions or comments on your humidifier,
call1-800-788-5350 in North America.
humidificateur À AIR CHAUD
MODÈLE CP2550
Lisez les instructions avant l’utilisation.
Conservez-les pour référence future.
Notice
LIGNE-INFO
Pour toutes questions ou tous commentaires concernant
votre humidificateur après la lecture de cette notice, appelez
le 1-800-253-2764 en Amérique du Nord.
428-0261
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 1
1
1
HUMIDIFIER SAFETY
PLEASE READ AND SAVE
THESE IMPORTANT
SAFEGUARDS.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and injury to persons, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To avoid fire or shock hazard, plug the appliance
directly into a 120V AC electrical outlet.
3. Keep the cord out of heavy traffic areas. To avoid fire
hazard, NEVER put the cord under rugs, near heat
registers, radiator, stoves, or humidifier.
4. DO NOT place humidifier near heat sources such as
stoves, radiators, and heaters. Do locate your humidifier
on an inside wall near an electrical outlet. The humidifier
should be at least 4" away from the wall for best results.
5. NEVER place humidifier in an area where it is accessible
to children. NEVER use humidifier in a closed room,
particularly where a child may be sleeping, resting, or
playing (a closed room may result in excessive humidity).
6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier without first
unplugging the unit from its electrical outlet. Failure to
heed this warning may cause personal injury. Be sure
to pull by the plug and not the cord.
7. NEVER drop or insert any object into any openings.
DO NOT place hands, face, or body directly over or near
Moisture Outlet while unit is in operation. DO NOT cover
Moisture Outlet or place anything over it while the unit
is operating.
8. DO NOT operate any appliance with a damaged cord
or plug, after the appliance malfunctions, or if it has been
dropped or damaged in any manner. Return appliance
to manufacturer for examination, electrical or mechanical
adjustment, or repair.
9. Use appliance only for intended household use as
described in this manual. Any other use not recommended
by the manufacturer may cause fire, electric shock,
or injury to persons. The use of attachments not
SÉCURITÉ CONCERNANT L’HUMIDIFICATEUR
VEUILLEZ LIRE ET
CONSERVER CES
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, observez toujours les
précautions de sécurité de base, en particulier celles figurant ci-
dessous, pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, branchez
l’appareil directement dans une prise électrique 120 V c.a.
3. Éloignez le cordon des zones de trafic intense. Pour éviter le
risque d’incendie, ne placez JAMAIS le cordon sous des
carpettes, à proximité de registres de chaleur, de radiateurs, de
cuisinières ou de chauffages.
4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de sources de chaleur
comme les cuisinières, les radiateurs et les chauffages. Placez-le
le long d’un mur interne, à proximité d’une prise électrique. Pour
obtenir les meilleurs résultats, placez-le à 10 cm (4 po) au moins
du mur.
5. Ne placez JAMAIS l’humidificateur dans un lieu où il est
accessible aux enfants. Ne l’utilisez JAMAIS dans une pièce
fermée, en particulier dans une pièce où un enfant dort, se
repose ou joue (les pièces fermées peuvent conduire à une
humidité excessive).
6. AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de remplir l’humidificateur
avant de l’avoir débranché de la prise électrique. L’inobservation
de cet avertissement peut provoquer des blessures. Tirez la fiche,
et non le cordon.
7. Ne jetez ou n’introduisez JAMAIS d’objets dans les orifices. NE
placez PAS vos mains, votre visage ou votre corps directement
au-dessus ou à proximité de la sortie d’air humide pendant que
l’appareil fonctionne. NE couvrez PAS la sortie d’air humide et ne
placez rien dessus pendant le fonctionnement de l’appareil.
8. N’utilisez PAS l’appareil lorsque le cordon ou la fiche est
endommagé, s’il a eu un défaut de fonctionnement, si vous l’avez
laissé tomber ou s'il a été endommagé d’une manière
quelconque. Réexpédiez-le au fabricant pour le faire examiner,
régler électriquement ou mécaniquement, ou le faire réparer.
9. Utilisez-le uniquement pour l’usage domestique comme décrit
dans ce manuel. Toute autre utilisation non recommandée par le
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 1
2
recommended or sold by Bionaire
®
may cause hazards.
10. DO NOT use outdoors.
11. Always place humidifier on a firm, flat, level surface.
A waterproof mat or pad is recommended for under
the humidifier. NEVER place it on a rug or carpet, or
on a finished floor that may be damaged by exposure
to water or moisture.
12. DO NOT allow the Moisture Outlet to directly face
the wall. Moisture could cause damage, particularly
to wallpaper.
13. Humidifier should be unplugged when not in use.
14. NEVER tilt, move, or attempt to empty unit while it is
operating. Shut off and unplug before removing the water
tank and moving the unit. DO NOT attempt to remove the
water tank within 15 minutes after the humidifier is turned
off and unplugged. Serious injury may result.
15. This humidifier requires daily and weekly maintenance.
Refer to daily and weekly cleaning procedures.
16. NEVER use detergents, gasoline, glass cleaner, furniture
polish, paint thinner, or other household solvents to clean
any part of the humidifier.
17. Excessive humidity in a room can cause water
condensation on windows and some furniture. If this
happens, turn the humidifier OFF.
18. DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical functions on this unit. Doing so will void
your warranty. The inside of the unit contains no user
serviceable parts. All servicing should be performed
by qualified personnel only.
CONSUMER SAFETY INFORMATION
This product is for use on 120 volts. The cord has a plug (A)
as shown. An adapter (C) is available for connecting
three-blade grounding-type plugs
to two-slot receptacles (B). The
green grounding lug extending
from the adapter must be
connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet
box. The adapter should not be used if a three-slot grounded
receptacle is available.
DO NOT DEFEAT THE SAFETY PURPOSE OF THIS
GROUNDED PLUG IN ANY WAY.
fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des
blessures corporelles. L’emploi d’accessoires non recommandés
ou non vendus par Bionaire
®
peut entraîner des dangers.
10. NE l'utilisez PAS à l’extérieur.
11. Placez-le toujours sur une surface plane, plate et ferme. Il est
recommandé de placer un paillasson ou un tapis étanche au-
dessous de l’humidificateur. NE le placez JAMAIS sur un tapis ou
une carpette, ou sur un sol fini susceptible d’être endommagé
par l’exposition à l’eau ou à l’humidité.
12. NE laissez PAS la sortie d’air humide faire face directement au
mur. L’humidité pourrait provoquer des dommages, en particulier
au papier peint.
13. Débranchez l’humidificateur lorsque vous ne l’utilisez pas.
14. N’inclinez, ne déplacez ou ne tentez JAMAIS de vider
l’humidificateur pendant son fonctionnement. Mettez-le sur arrêt
et débranchez-le avant d’enlever le réservoir d’eau et de le
déplacer. NE tentez PAS d’enlever le réservoir d’eau dans les 15
minutes qui suivent l’arrêt et le débranchement de
l’humidificateur. De graves blessures pourraient en résulter.
15. Cet humidificateur a besoin d’un entretien journalier et
hebdomadaire. Consultez les procédures de nettoyage journalier
et hebdomadaire.
16. N’utilisez JAMAIS de détergent, d’essence, de produit nettoyant
pour verre, de cire pour meubles, de diluant pour peinture ou
d’autres solvants domestiques pour nettoyer une partie
quelconque de l’humidificateur.
17. L’excès d’humidité d’une pièce peut provoquer la condensation
d’eau sur les fenêtres et sur certains meubles. Si cela se produit,
mettez l’humidificateur à l’ARRÊT.
18. NE tentez PAS de réparer ou de régler les fonctions électriques
ou mécaniques de cet appareil. Vous annuleriez la garantie.
L’appareil ne contient aucune pièce interne susceptible d’être
réparée par l’utilisateur. Seul le personnel qualifié est habilité à
effectuer les réparations.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES
CONSOMMATEURS
Cet appareil fonctionne sur 120 volts. Le cordon est muni d’une fiche
(A) comme illustré. Vous pouvez utiliser un adaptateur (C) pour
brancher les fiches à trois lames
avec mise à la terre à des prises
à deux orifices (B). La fiche verte
de mise à la terre de l’adaptateur
doit être reliée à une mise à la
terre permanente, par exemple
une boîte de prise de courant.
N’utilisez pas l’adaptateur si vous
disposez d’une prise à trois
orifices avec mise à la terre.
NE RENDEZ PAS INOPÉRANT D’UNE MANIÈRE
QUELCONQUE LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE CETTE
FICHE POLARISÉE.
Vis en métal
(A)
(B)
(C)
Broche de
mise à la terre
Adaptateur
Mode de mise
à la terre
Couvercle de
la boîte de
prises mise à
la terre
2
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 2
3
The length of cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the humidifier.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it
will not drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or accidentally tripped over.
HOW YOUR WARM MOISTURE HUMIDIFIER WORKS
Lack of humidity in the air, often caused by winter heating,
can dry out your nose, throat and skin. Excessive dryness can
also damage furniture, carpets and fabrics.
Warm Moisture humidifiers put moisture back into the air
you breathe to help relieve sinus and respiratory discomforts,
reduce annoying static electricity and provide a healthy
growing environment for your indoor plants.
Water is fed from the tank into a removable tray which can
be rinsed from the tray when the tank runs out of water
(see "Cleaning and Maintenance").
Air is drawn in through the grill openings and mixes with steam
in the misting chamber. The warm mist is then dispersed out
of the top of the misting chamber through the outlet grill.
The resulting sterile and mineral-free warm, moist air will
rapidly increase the moisture level in a room to a comfortable
level.
The unit is conveniently refilled with water by taking only the
removable water tank to a water tap. The automatic shut-off
valve allows the tank to be lifted out and removed without
any water spillage.
A suitable medication can be placed in the medication cup
and warmed.
POWER Light - When illuminated, indicates that the power is on.
Removable and
Transparent Tank
Removable Outlet
Grill-Access to
Medication Cup
Misting Chamber
Control Panel
Tank Cap
Lift-Out-And-Rinse
Out Tray
Figure 1
Figure 2
La longueur du cordon utilisé sur ce produit a été choisie de manière
à réduire le risque que le consommateur s’y emmêle ou trébuche
dessus comme avec un cordon plus long. Si vous avez besoin d’un
cordon plus long, vous pouvez utiliser une rallonge agréée. La valeur
nominale électrique de la rallonge doit être égale ou supérieure à celle
de l’humidificateur. Veillez à ne pas disposer la rallonge sur un dessus
de comptoir ou de table, de manière à ce que des enfants ne
puissent pas la tirer ou trébucher dessus accidentellement.
FONCTIONNEMENT DE L’HUMIDIFICATEUR À
CHALEUR HUMIDE
Le manque d’humidité de l’air, souvent dû au chauffage pendant
l’hiver, peut dessécher le nez, la gorge et la peau. Une sécheresse
excessive peut également endommager les meubles, les carpettes et
les tissus.
Les humidificateurs à chaleur humide rétablissent l’humidité de l’air
que vous respirez ; ils soulagent par conséquent les problèmes de
sinus et les gênes respiratoires, ils diminuent l’électricité statique
désagréable et ils assurent un milieu sain pour la croissance de vos
plantes d’intérieur.
L’eau s’écoule du réservoir dans un bac amovible que vous pouvez
rincer lorsque le réservoir s’est vidé de son eau (voir « Nettoyage et
entretien »).
L’air est admis par les orifices de la grille, puis il se mélange à la
vapeur de la chambre de brumisation. La buée chaude sort alors par
le haut de la chambre de brumisation, puis à travers la grille de sortie
et se disperse au dehors.
L’air chaud, humide, stérile et exempt de minéraux qui est produit
augmente rapidement le degré d’humidité d’une pièce pour la rendre
confortable.
Pour remplir à nouveau l’appareil avec de l’eau, prenez le réservoir
amovible et placez-le sous un robinet. Le robinet d’arrêt automatique
permet de sortir le réservoir et de l’enlever sans renverser d’eau.
Vous pouvez placer un liquide médicamenteux approprié dans le
godet prévu à cet effet, où il sera chauffé.
Voyant MARCHE (POWER) – Lorsqu’il est allumé, il indique que
l’appareil est en marche.
Voyant FAIBLE NIVEAU D’EAU (« VIDE » ) (« EMPTY ») – Lorsqu’il est
allumé, il indique que vous devez remplir à nouveau le réservoir d’eau
Réservoir
transparent
amovible
Grille de sortie amovible –
Accès au godet de liquide
médicamenteux
Chambre de brumisation
Panneau de
commande
Bouchon de
réservoir
Bac amovible
à rincer
Figure 1
Figure 2
3
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 3
4
LOW WATER INDICATOR Light ("EMPTY") - When illuminated,
indicates that the water tank needs refilling and/or that the
tray and heating element need cleaning. See the "Cleaning
and Maintenance" section for more information.
HUMIDITY Control - This control is used to turn your unit on
or off and to set humidifying mist output to low or high levels.
RESTART Button - This control restarts the humidifier after it
has shut down due to an empty water tank or after it has been
cleaned. The "RESTART” button needs to be pressed after
each filling/cleaning. The “EMPTY” light will remain illuminated
after refilling until the “RESTART” button is pressed.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place your Warm Moisture humidifier in the desired
location. A hard, level, water-resistant surface is
necessary for proper operation.
2. Remove the water tank and fill it with water as directed
under the heading “Filling the Water Tank”. Make sure that
the removable tray is in place and the misting chamber is
latched. Place the water tank back in the unit and allow
one minute for the water to fill the tray.
3. Plug the power supply cord into the most convenient
120V AC wall outlet.
4. Turn your humidifier on by sliding the Humidity Control to
the "LO" or "HI" position. The green "ON" light will illuminate
at this time. It may take up to 5 minutes before full mist
output is obtained.
5. When all the water in the tank has been used, the “EMPTY”
light will illuminate. After refilling the tank, it is necessary
to press the “RESTART” button to reactivate the humidifier;
this will also extinguish the refill light.
Note: Allowing your humidifier to run out of water before
filling the tank helps to self-clean the heating element.
SETTING THE HUMIDITY CONTROL
Choose the desired humidifying output by adjusting the
Humidity Control to "HI" or "LO". In a very dry room, the "HI"
setting may be used to rapidly establish a comfortable level
of humidity. Once the room is comfortable, you may set the
control to the intensity level appropriate to the size of the
room. If moisture forms on the walls or windows, lower the
setting or turn off the humidifier. Please note that when the
"LO" setting is used, there is still out put even though the
"mist" may not be visible.
et/ou que vous devez nettoyer le bac et l’élément chauffant. Pour un
supplément d’informations, voir la section « Nettoyage et entretien ».
Commande HUMIDITÉ (HUMIDITY) – Cette commande sert à mettre
l’appareil en marche ou à l’arrêter et à régler la brume humide à un
débit faible ou plus élevé.
Bouton REDÉMARRER (« RESTART ») – Cette commande permet de
réenclencher l’humidificateur s’il a été arrêté parce que le réservoir
d’eau était vide ou après son nettoyage. Vous devez appuyer sur le
bouton « REDÉMARRER » chaque fois que vous avez rempli/nettoyé
l’appareil. Le voyant « VIDE » reste allumé après le remplissage
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton « REDÉMARRER »
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Placez l’humidificateur à air chaud dans l’emplacement désiré. Il
est nécessaire d’avoir une surface plane, dure et étanche pour
que l’appareil fonctionne correctement.
2. Sortez le réservoir d’eau et remplissez-le comme indiqué au
paragraphe intitulé « Remplissage du réservoir d’eau ». Assurez-
vous que le bac amovible est en place et que la chambre de
brumisation est verrouillée. Remettez le réservoir en place dans
l’appareil et attendez pendant une minute que l’eau remplisse le
bac.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise 120 V c.a. la plus
commode.
4. Mettez l’humidificateur en marche en faisant glisser la commande
Humidité sur la position « BAS » (« LO ») ou « HAUT » (« HI »). Le
voyant vert « MARCHE » (« ON ») s’allume alors. Vous pourrez
avoir à attendre jusqu’à 5 minutes pour que la brume sorte à
plein débit.
5. Quand le réservoir d’eau est vide, le voyant « VIDE » s’allume.
Après avoir rempli à nouveau le réservoir, vous devez appuyer sur
le bouton « REDÉMARRER » pour réclencher l’humidificateur ; le
voyant s’éteint alors.
Remarque : Si vous attendez pour remplir le réservoir que toute
l’eau de l’humidificateur se soit vidée , l’élément chauffant se
nettoiera par lui-même.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE HUMIDITÉ
Choisissez le degré d’humidification désiré en réglant la commande
Humidité sur « BAS » ou « HAUT ». Dans une pièce très sèche, vous
pouvez utiliser le réglage « HAUT » pour obtenir rapidement le degré
d’humidité que vous désirez. Une fois que la pièce est confortable,
réglez la commande sur le niveau d’intensité convenant à la taille de
la pièce. Si de l’humidité se forme sur les murs ou les fenêtres,
diminuez le réglage ou arrêtez l’humidificateur. Veuillez noter que
lorsque vous utilisez le réglage « BAS », la brume sort, même si elle
n’est pas visible.
Pour contrôler le degré d’humidité d’une pièce, nous vous
recommandons d’utiliser un compteur d’humidité, par exemple le
contrôleur numérique d’humidité et de température BIONAIRE
®
BT400 ou BT254, que vous pouvez acheter en appelant notre
Service consommateurs au 1-800-253-2764.
4
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 4
5
To monitor the actual humidity level in a room, we recommend
the use of a humidity meter such as the BIONAIRE
®
Digital
Humidity and Temperature Monitor BT400 or BT254, which
can be purchased by calling our Consumer Service Dept.
at 1-800-788-5350.
FILLING THE WATER TANK
When the water tank is empty, the “EMPTY”
light will illuminate and no moist air will be
produced until the water tank is refilled.
1. Switch the humidifier off.
2. Lift out the tank and carry it to a water tap.
3. Twist the tank cap counter-clockwise approximately
1/4 turn. The cap should now lift away.
4. Fill the tank with cool tap water.
5. Replace the tank cap, making sure the large O-ring is
in its correct position. Occasionally apply a thin coat of
petroleum jelly to the O-ring to ensure easy removal of
the tank cap.
6. Carry the full tank with both hands and carefully replace it
into your humidifier. Wait a few minutes for the tray to refill.
7. Turn the unit back on.
8. Press the “RESTART” button. The “EMPTY” light should
extinguish and moist air will be emitted within a few minutes.
Note: At "HI" setting, the tank may last up to 28 hours.
At "LO" setting, a full tank may last up to 56 hours.
WARNING: All cleaning agents must be thoroughly rinsed
away after use and before the unit is returned to service.
USING THE MEDICATION CUP
A medicated vapor can be distributed with the "mist" output.
To add medication to the vapor:
1. Switch humidifier off and allow removable
cover - outlet grill to cool down.
2. Lift the removable cover off (Figure 4)
to access the medication cup.
3. Remove the medication cup
from the misting chamber.
4. Carefully add liquid medication;
do not fill cup more than half full.
5. Carefully place the medication cup
Figure 3
Figure 4
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Quand le réservoir d’eau est vide, le voyant « VIDE »
s’allume et l’appareil ne produira plus d’air humide
tant que vous n’aurez pas rempli à nouveau le
réservoir.
1. Mettez l’humidificateur sur arrêt.
2. Sortez le réservoir et portez-le jusqu’à un robinet
d’eau.
3. Tournez le bouchon du réservoir d’1/4 de tour
environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
bouchon doit maintenant s’enlever.
4. Remplissez le réservoir avec l’eau fraîche du robinet.
5. Remettez le bouchon du réservoir en place, en vous assurant que
le grand joint torique est en position correcte. Appliquez de temps
à autre une fine couche de vaseline sur le joint torique pour
faciliter le retrait du bouchon du réservoir.
6. Portez le réservoir plein des deux mains et remettez-le en place
avec précaution dans l’humidificateur. Attendez quelques minutes
pour que le bac se remplisse.
7. Mettez à nouveau l’appareil en marche.
8. Appuyez sur le bouton « REDÉMARRER ». Le voyant « VIDE »
s’éteint et de l’air humide sortira dans quelques minutes.
Remarque : Au réglage « HAUT », le réservoir peut durer jusqu’à 28
heures. Au réglage « BAS », il peut durer jusqu’à 56 heures.
AVERTISSEMENT : Rincez complètement tous les agents de
nettoyage après l’utilisation de l’appareil et avant de le réutiliser.
UTILISATION DU GODET DE LIQUIDE
MÉDICAMENTEUX
La sortie « brume » permet de dispenser une vapeur
médicamenteuse.
Pour ajouter le liquide médicamenteux à la vapeur :
1. Mettez l’humidificateur sur arrêt et laissez refroidir la grille de
sortie du couvercle amovible.
2. Retirez le couvercle amovible (figure 4) pour accéder au godet de
liquide médicamenteux.
3. Sortez le godet de liquide médicamenteux de la chambre de
brumisation.
4. Ajoutez avec précaution le liquide
médicamenteux ; ne remplissez pas le
godet de plus de la moitié.
5. Placez avec précaution le godet dans le
haut de la chambre de brumisation.
6. Remettez le couvercle amovible sur
l’appareil.
7. Mettez l’appareil en marche et appuyez
sur le bouton « REDÉMARRER » si le
voyant ne s’allume pas.
Figure 3
Figure 4
5
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 5
6
into the top of the misting chamber.
6. Replace the removable cover back on to the unit.
7. Switch unit on and press RESTART BUTTON if power
light does not illuminate.
8. After use, remove the cup from the unit and clean
any residue from the cup with warm water.
Note: Do not add medication while the unit is in operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, please note the following:
• DO NOT use soap, detergents, abrasives, gasoline, glass
or furniture polish, or boiling water to clean any part of your
humidifier. These will interfere with the proper operation of
your humidifier.
• DO NOT use sharp or metal objects to clean mineral
deposits in the tray or element. Contact with sharp objects
can result in damage to the plastic and the element.
• We recommend that the tray be rinsed daily and that the
unit be allowed to run out of water every second day.
• Mineral deposits should be soaked in BIONAIRE’s
Clean-Away
®
solution or plain vinegar. DO NOT operate
unit while it is soaking!
DO NOT clean any part of your humidifier in the dish washer.
• NEVER mix bleach and Clean-Away
®
solution!
Cleaning instructions:
1.Turn the unit off and unplug it.
2.Remove the water tank (Figure 5);
then, unlock the misting chamber
by rotating the latch (Figure 6)
and lift it from the unit’s base.
Now lift the tray from the base
(Figure 7).
3. Empty water and minerals
from the tray and fill with
Clean-Away
®
solution.
Replace the tray and
misting chamber in the
base. (This will submerse
the element in the cleaning
solution). Soak for a minimum
of 20 minutes to a maximum
of 30 minutes.
4. Rinse the tray and heating element with clean warm water.
Figure 5
Misting Chamber
Latch
Figure 6
Tray
Figure 7
8. Après l’utilisation, retirez le godet de l’appareil et nettoyez à l’eau
chaude tous résidus qu'il peut contenir.
Remarque : N’ajoutez pas de liquide médicamenteux pendant le
fonctionnement de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, prenez note des recommandations
suivantes :
N’utilisez PAS de savon, de détergent, de produits abrasifs,
d’essence, de produit nettoyant pour verre, de cire pour meubles
ou d’eau bouillante pour nettoyer une partie quelconque de
l’humidificateur. Ces produits nuiront au fonctionnement correct
de l’appareil.
N’utilisez PAS d’objets pointus ou métalliques pour nettoyer les
dépôts minéraux du bac ou de l’élément chauffant. Le contact
avec des objets pointus peut endommager le plastique et
l’élément chauffant.
Nous recommandons de rincer le bac tous les jours et de laisser
tous les deux jours l’appareil se vider de son eau.
Faites tremper les dépôts minéraux dans la solution Clean-Away
®
de BIONAIRE
®
ou dans du vinaigre naturel. NE faites PAS
fonctionner l’appareil pendant qu'il trempe !
NE nettoyez AUCUNE partie de l’humidificateur dans le lave-
vaisselle.
Ne mélangez JAMAIS de l’eau de javel et la solution Clean-
Away
®
!
Instructions de nettoyage :
1. Mettez-l’appareil sur arrêt et
débranchez-le.
2. Retirez le réservoir d’eau (figure 5), puis
déverrouillez la chambre de brumisation
en tournant le loquet (figure 6) et en le
soulevant de la base de l’appareil.
Sortez maintenant le bac de la base
(figure 7).
3. Videz l’eau et les minéraux du bac et remplissez-le de solution
Clean-Away
®
. Remettez le bac et la chambre de brumisation
dans la base. (L’élément chauffant est alors immergé dans la
solution nettoyante.) Laissez tremper de 20 minutes minimum à
30 minutes maximum.
4. Rincez le bac et l’élément chauffant à l’eau chaude et propre.
Rincez à fond toutes les traces de Clean-Away
®
sur
l’élément chauffant et le
bac avant de les
désinfecter. Examinez
l’élément chauffant (voir
la figure 8) pour voir s’il
présente un dépôt de
tartre. Si oui, consultez la
section intitulée
Figure 5
Bac
Figure 7
Chambre de brumisation
Loquet
Figure 6
6
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 6
7
All traces of Clean-Away
®
on both the element and the tray
must be thoroughly rinsed off before disinfecting. Inspect
the heating element (see Figure 8) for scale buildup. If
present, please see "Special Maintenance - Heating
Element" for further cleaning instructions.
DO NOT ALLOW WATER TO ENTER THE AIR OUTLET
GRILL OR ANY OTHER OPENINGS.
5. Disinfect the water tank and
tray using a solution of one
teaspoon of chlorine bleach
in 1 gallon of water. Let
solution soak for 20 minutes,
swishing every few minutes
to wet all surfaces. Empty
the tank and tray; rinse
thoroughly until bleach smell is gone. Replace the tray
in the base (Figure 7), then replace the misting chamber
in the unit, making sure that the latch has been locked
in position. Fill the tank with fresh water and replace it
into the unit.
6. Resume normal use.
SPECIAL MAINTENANCE HEATING ELEMENT
Should the output drop or the "EMPTY" light illuminate with
water remaining in the tank, it will be necessary to remove
scale buildup on the heating element. Remove the misting
chamber by rotating the latch and lift it from the unit’s base.
Place the misting chamber on its side. The heating element
will now be visible (Figure 8). Using a non-metallic brush,
scrape away the scale buildup on the element. Follow steps
3-6 to complete cleaning.
Note: The above special maintenance is required due
to water hardness.
AFTER SEASON CARE
If you do not plan to use your humidifier for an extended
period of time (i.e. during the summer months), it is important
that you follow these instructions to help prevent stagnation
of water in the unit.
1. Clean your humidifier as instructed in the section titled
“Cleaning and Maintenance.”
2. Make sure all water is emptied from the tank and tray.
3. Dry your unit thoroughly.
Heating Element
Figure 6
« Entretien spécial – élément chauffant » qui contient des instructions
de nettoyage supplémentaires.
NE LAISSEZ PAS L’EAU PÉNÉTRER DANS LA GRILLE DE
SORTIE D’AIR OU DANS D’AUTRES ORIFICES.
5. Désinfectez le réservoir d’eau et le bac à l’aide d’une solution
d’une cuillerée à café de
produit à blanchir au
chlore dans un peu moins
de 4 litres (1 gallon) d’eau.
Laissez-les tremper dans
la solution pendant 20
minutes ; agitez la
solution à quelques
minutes d’intervalles pour
mouiller toutes les
surfaces. Videz le réservoir et le bac ; rincez-les à fond jusqu’à ce
que l’odeur du produit ait disparu. Remettez le bac en place
dans la base (figure 7), puis remettez la chambre de brumisation
dans l’appareil et assurez-vous d’avoir refermé le loquet.
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche, puis remettez-le en
place dans l’appareil.
6. Vous pouvez à nouveau utiliser normalement l’humidificateur.
ENTRETIEN SPÉCIAL – ÉLÉMENT CHAUFFANT
Si la quantité de vapeur diminue ou si le voyant « VIDE » s’allume
alors que de l’eau reste dans le réservoir, il est nécessaire d’éliminer
le dépôt de tartre sur l’élément chauffant. Retirez la chambre de
brumisation en tournant le loquet, puis soulevez-la pour la sortir de la
base de l’appareil. Posez la chambre de brumisation sur son côté.
L’élément chauffant est maintenant visible (figure 8). À l’aide d’une
brosse non métallique, grattez le dépôt de tartre pour l’éliminer de
l’élément. Suivez les étapes 3-6 pour terminer le nettoyage.
Remarque : L’entretien spécial décrit ci-dessus est nécessaire en
raison de la dureté de l’eau.
ENTRETIEN APRÈS LA SAISON FROIDE
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’humidificateur pendant une
période prolongée (par exemple pendant les mois d’été), il est
important de suivre les instructions ci-dessous pour empêcher l’eau
de stagner dans l’appareil.
1. Nettoyez l’humidificateur comme indiqué à la section intitulée
« Nettoyage et entretien ».
2. Assurez-vous que le réservoir et le bac ne contiennent plus
d’eau.
3. Séchez complètement l’appareil.
4. Enlevez le bouchon pour laisser le réservoir exposé à l’air.
5. Rangez l’humidificateur dans un lieu frais et sec. Bionaire
®
recommande de le ranger dans son carton d’origine.
Élément chauffant
Figure 8
7
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 7
8
4. Leave the tank cap off allowing the tank to be exposed
to air.
5. Store humidifier in a cool, dry location. Bionaire
®
recommends storing the unit in its original box.
TROUBLESHOOTING
HUMIDIFIER SERVICE INSTRUCTIONS
1. DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical functions on this unit. Doing so will void the
warranty. The inside of the unit contains no user serviceable
parts. Only qualified personnel should perform servicing.
2. If you need to exchange the unit, please return it in its
original carton, with a sales receipt, to the store where
you purchased it. If you are returning the unit more than
30 days after the date of purchase, please see the enclosed
warranty.
3. Should your humidifier require service, please call
1-800-788-5350 in North Americafor further assistance.
4.
*
If you have any other questions or comments,
feel free to write to us:
PO Box 400
Milford, MA 01757
USA
Canada
6385 Shawson Drive
Mississauga, Ontario,
Canada, L5T 1S7
Visit our website at www.bionaire.com
TROUBLE PROBABLE CAUSE SOLUTION
Power light
not illuminated
Unit not plugged in
Power failure
Plug in unit
Check circuit
breaker or fuse
“EMPTY CLEAN”
light illuminated
Scale buildup in tray
Water tank empty
Unit not reset after
refilling tank
Scale buildup on
heating element
Remove and refill
Remove tray and
flush out scale
residue
Press “RESTART”
button
Remove scale from
heating element
Moist air output low
Scale buildup in tray
Scale buildup on
heating equipment
Remove tray and
flush out scale
Remove scale from
heating element
Water leaks from unit
Tank O-ring missing
or improperly placed
Remove tank cap
and replace or
reposition O-ring
DÉPANNAGE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA RÉPARATION
DE L’HUMIDIFICATEUR
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les fonctions électriques
ou mécaniques de cet appareil. Vous annuleriez la garantie.
L’appareil ne contient aucune pièce interne susceptible d’être
réparée par l’utilisateur. Seul le personnel qualifié est habilité à
effectuer les réparations.
2. Si vous devez échanger l’appareil, veuillez le rendre dans son
carton d’origine, accompagné du reçu de vente, au magasin
dans lequel vous l’avez acheté. Si vous le rendez plus de 30
jours après la date d’achat, veuillez consulter la garantie ci-jointe.
3. Si vous devez faire réparer votre humidificateur, veuillez appeler le
1-800-253-2764 en Amérique du Nord pour obtenir une
assistance.
4.
*
Pour toutes autres questions ou commentaires, n’hésitez
pas à nous écrire à :
PO Box 400
Milford, MA 01757
USA
Canada
6385 Shawson Drive
Mississauga, Ontario,
Canada, L5T 1S7
Visitez notre site web www.bionaire.com
Le voyant Marche
n’est pas allumé.
Le voyant « VIDE »
est allumé.
La production d’air
humide est faible.
Fuite d’eau de
l’appareil.
L’appareil n’est pas branché.
Panne de courant.
Dépôt de tartre dans le bac.
Réservoir d’eau vide.
Appareil non réenclenché
une fois le réservoir rempli.
Dépôt de tartre sur l’élément
chauffant.
Dépôt de tartre dans le bac.
Dépôt de tartre sur l’élément
chauffant.
Joint torique du réservoir
manquant ou placé
incorrectement.
Branchez l’appareil.
Vérifiez le disjoncteur ou le
fusible.
Éliminez le tartre et
remplissez à nouveau.
Retirez le bac et rincez les
résidus de tartre.
Appuyez sur le bouton
REDÉMARRER.
Éliminez le tartre de l’élément
chauffant.
Retirez le bac et rincez le
tartre.
Éliminez le tartre de l’élément
chauffant.
Retirez le bouchon du
réservoir et remplacez le joint
torique ou remettez-le en
place.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
8
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 8
9
WARRANTY
Bionaire
®
warrants to the first retail purchaser, for TWO (2)
YEARS from the date of original purchase, either to repair
or replace at its option, without charge (parts and labor),
any supplied or manufactured part of this humidifier which,
upon inspection by an authorized service center, proves
to have failed in normal use due to defects in material
or workmanship, or, at its option, to replace the unit.
Operation under conditions other than those recommended
or at voltages other than the voltage indicated on the unit,
or any attempts by unauthorized personnel to service the unit
or modify it, will render the guarantee void.
Bionaire
®
shall not be liable for any personal injury, property
damage or any incidental or consequential damages of any kind
(including water damage), resulting from defects, malfunctions,
misuse, improper installation or alteration of the product.
BIONAIRE
®
EXPRESSLY DISCLAIMS ALL
RESPONSIBILITY FOR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR INCIDENTAL LOSSES
CAUSED BY USE OF THIS PRODUCT.
The provisions of this warranty are in addition to, and not a
modification of, or subtraction from the statutory warranties
and other rights and remedies contained in any applicable
legislation and to the extent that any such provision purports
to disclaim, exclude or limit any such statutory warranties or
other rights or remedies, such provisions shall be deemed
to be amended to the extent necessary to comply therewith.
For Warranty Service, please call 1-800-788-5350
in North America.
A Bionaire
®
consumer service representative will help
determine which is the best procedure in order for your
humidifier to be repaired.
KEEP THIS NUMBER FOR FUTURE REFERENCE.
GARANTIE
La société Bionaire
®
garantit au premier acheteur de détail qu’elle
réparera ou remplacera gratuitement (pièces et main d’œuvre), à son
choix, pendant DEUX (2) ANS à partir de la date d’achat d’origine,
toute pièce de cet humidificateur qui aura été fournie ou fabriquée et
dont le mauvais fonctionnement pendant l’utilisation normale aura été
établi, à l’issue d'une inspection par un centre de service agréé,
comme résultant de défauts de matériaux ou de main d’œuvre, ou
elle lui garantit qu'elle remplacera l’appareil, à son choix.
L’utilisation de l’humidificateur dans des conditions autres que celles
recommandées ou à des tensions autres que celles indiquées sur
l’appareil, ou les réparations ou modifications de l’appareil qui auront
été tentées par un personnel non agréé, annuleront la garantie.
Bionaire
®
décline toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels, ou en cas de dommages indirects ou fortuits
quelconques (y compris les dommages dus à l’eau) résultants de
défauts, d’un mauvais fonctionnement, d’abus, d’une installation
incorrecte ou d’une modification de l’appareil.
BIONAIRE
®
DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU
FORTUITS PROVOQUÉS PAR L’UTILISATION DE CET
APPAREIL.
Les clauses de la présente garantie s’ajoutent aux autres garanties
formelles ainsi qu'aux droits et mesures de recours prévus par les
législations en vigueur, sans les modifier ou les restreindre d’une
façon quelconque ; en outre, dans la mesure où ces clauses sont
interprétées comme désavouant, excluant ou limitant ces garanties
formelles ou autres droits et mesures de recours, elles seront jugées
être modifiées dans la mesure nécessaire pour y être conformes.
Pour une réparation couverte par la garantie, veuillez appeler
le 1-800-253-2764 en Amérique du Nord.
Un représentant du service après-vente Bionaire
®
vous aidera à
déterminer la meilleure procédure à suivre pour faire réparer votre
humidificateur.
CONSERVEZ CE NUMÉRO POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
9
CP-2550 Manual.qxd 6/29/01 2:11 PM Page 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bionaire CP2550 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Déshumidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues