Tasco Novice Telescope & Microscope 49TN / 5TN / 45T / 54TN Manuel utilisateur

Catégorie
Microscopes
Taper
Manuel utilisateur
3
A. Micro Altitude
Adjustment Knob
B. Altitude Knob
C. Focus Knob
D. Focus Tube
E. Diagonal Mirror
F. Eyepiece
G. Finderscope Bracket
H. Finderscope
I. Telescope Tube
J. Sunshade
K. Objective Lens
L. Scope Mount
M. Azimuth Adjustment
Knob
N. Tripod Legs
O. Leg Clamp
P. Rubber-Tipped Feet
Q. Accessory Tray
A. Mikroknopf zur
Höheneinstellung
B. Höhenknopf
C. Fokussierknopf
D. Fokussiertubus
E. Diagonalspiegel
F. Okular
G. Sucherfernrohrklammer
H. Sucherfernrohr
I. Teleskoptubus
J. Sonnenblende
K. Objektivlinse
L. Fernrohrhalterung
M. Azimuteinstellknopf
N. Stativbeine
O. Beinklammer
P. Mit Gummi überzogene
Füße
Q. Zubehörtablett
A. Micro botão rotativo
de ajuste da altitude
B. Botão rotativo
da altitude
C. Botão rotativo
de focagem
D. Tubo de focagem
E. Espelho diagonal
F. Ocular
G. Suporte do dispositivo
Finderscope
H. Dispositivo Finderscope
I. Tubo do telescópio
J. Pára-sol
K. Lente da objectiva
L. Suporte da mira
M. Botão rotativo de ajuste
do Azimute
N. Pernas do tripé
O. Abraçadeira da perna
P. Pés com extremidades
em borracha
Q. Tabuleiro de acessórios
A. Micro-bouton de réglage
de l’altitude
B. Bouton pour l’altitude
C. Bouton de focalisation
D. Tube de focalisation
E. Miroir diagonal
F. Oculaire
G. Support viseur
H. Viseur
I. Tube du télescope
J. Pare-soleil
K. Lentille téléobjectif
L. Monture du télescope
M. Bouton de réglage pour
l’azimut
N. Pieds du trépied
O. Serrage du pied
P. Pied avec base
en caoutchouc
Q. Plateau pour
accessoires
A. Manopola di regolazione
micro altitudine
B. Manopola Altitudine
C. Manopola Fuoco
D. Tubo di messa a fuoco
E. Diagonale a specchio
F. Oculare
G. Sostegno cercatore
H. Cercatore
I. Tubo telescopio
J. Schermo sole
K. Lenti obiettivo
L. Montatura scopio
M. Manopola regolazione
azimutale
N. Gambe treppiedi
O. Reggi gambe treppiedi
P. Piedini gommati
Q. Scatola porta accessori
A. Botón de Ajuste
micro-altura
B. Botón de altura
C. Botón de enfoque
D. Tubo de enfoque
E. Espejo diagonal
F. Mirilla
G. Abrazadera del
telescopio buscador
H. Telescopio buscador
I. Tubo telescópico
J. Protección contra el sol
K. Lentilla de objetivo
L. Base del telescopio
M. Botón de ajuste acimut
N. Patas trípode
O. Abrazadera de la pata
P. Pies recubiertos
de goma
Q. Bandeja de accesorios
A. Micro-hoogteregelaar
B. Hoogteregelaar
C. Scherpteregelaar
D. Scherpstellingbuis
E. Diagonaalspiegel
F. Oogstuk
G. Klem van de zoeklens
H. Zoeklens
I. Telescoopbuis
J. Zonneklep
K. Objectieve lens
L. Vizierhouder
M. Azimuth-regelaar
N. Driepoot
O. Pootklem
P. Voetstukjes met
rubberen dopjes
Q. Bakje voor accessoires
INSTRUCTIONS POUR LES TELESCOPES MODELES 5TN / 49TN / 45T / 54TN
1. Sortez le trépied (O) de la boîte.
2. Posez le trépied par terre et étendez les pieds.
3. Sortez le corps du télescope (I) de la boîte. Desserrez le boulon de montage (B) de la base du
télescope (5TN/49TN/45T) ou sortez-le de la boîte (54TN). Placez le corps du télescope sur la
monture du trépied (Fig. 1). Insérez le boulon (Fig. 1c) à travers la monture du trépied (Fig. 2c) et
serrez bien.
4. Sortez le viseur (Fig. 1a) de la boîte. Placez le viseur (H) dans le support pour viseur (G) et serrez
les trois vis pour le support du viseur (Fig. 2a).
5. Modèle 5TN/49TN/45T: Introduisez le miroir diagonal dans le tube de focalisation (Fig. 4m). Serrez
bien les petites vis.
6. Modèle 5TN/49TN/45T: Utilisez le bouton de réglage pour l’altitude (Fig. 1d) et le bouton de réglage
pour l’azimut (Fig. 1e) dans la monture du trépied pour déplacer le télescope selon vos souhaits.
NOTE: Le miroir diagonal n’est utilisé qu’en combinaison avec les oculaires.
7. Modèle 5TN/49TN/45T: Introduisez l’oculaire (Fig. 4k) dans le miroir diagonal (Fig. 4m). Serrez à
l’aide des petites vis.
NOTE (5TN/49TN/45T): Tous les télescopes astronomiques rendent une image inversée. Le
miroir diagonal rétablit cette inversion verticale mais inverse le champ horizontal (comme
un miroir). Pour observer la terre et obtenir une image correcte, enlevez le miroir diagonal et
remplacez-le par l’oculaire de redressement (Fig. 6).
8. (54TN) Jusqu’à l’obtention d’une image nette (Fig. 2).
Le télescope est à présent complètement assemblé et prêt pour l’usage.
ATTENTION: L’observation du soleil peut causer des lésions permanentes à l’œil. N’observez
jamais le soleil, ni à l’œil nu, ni à travers ce télescope.
6
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
5TN 49TN/45T 54TN
Diamètre objectif 50mm (1.96”) 50mm (1.96”) 40mm (1.57”)
Longueur de
focalisation
600mm 600mm n/a
Lentilles H 12.5mm
18mm (35x terre)
H 12.5mm
18mm (35x terre)
Fixes
Oculaire de
redressement
35X 35X n/a
Grossissement
maximal
50X 50X 40X
Accessoires
Miroir diagonal,
2X Viseur
Miroir diagonal,
2X Viseur,
2X Barlow
2X Viseur
TABLEAU LENTILLE OCULAIRE & LIMITES DE PUISSANCE THEORIQUES
5TN 49TN/45T 54TN
12.5mm Puissance
Lentille Oculaire
50X 50X 40X
18mm Puissance
Lentille Oculaire
35X 35X n/a
14
PIÈCES DU MICROSCOPE:
1. Barillet de l’oculaire—un cache de protection est fourni pour le barillet de l’oculaire. Il doit être
ôté avant l’utilisation.
2. Molette de mise au point—Cette molette se tourne pour régler la distance entre la lame et la
lentille et ainsi mieux observer l’objet d’étude.
3. Barillet de liaison—Il relie le barillet de l’oculaire au porte-lentille d’objectif multiple.
4. Porte-lentille d’objectif—Ce support comporte 3 lentilles d’objectif orant diverses puissances
de grossissement. Les lentilles d’objectif peuvent être permutées en faisant tourner le disque
jusqu’à ce qu’un clic soit émis, signe que la lentille est verrouillée en place.
5. Lentilles d’objectif—Il existe 3 lentilles d’objectif au choix : 75x, 300x, 900x.
6. Bras vertical
7. Porte-lame—Pour soutenir l’échantillon à étudier.
8. Barrette pince-lame—Sert à tenir l’échantillon étudié.
9. Projecteur—Sert à éclairer un échantillon lorsque la lumière naturelle est insusante. La lumière
est allumée lorsque l’unité est retournée de sorte que l’ampoule pointe vers le haut. (Fig. A)
Lorsque l’ampoule doit être remplacée, enfoncer la collerette blanche et la tourner de 90 degrés
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. B) L’ampoule et son support peuvent alors
être retirés. Pour installer une nouvelle ampoule, aligner deux encoches sur le culot de l’ampoule,
pousser vers le bas et la tourner légèrement en position dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. C).
10. Réecteur—Sert à rééchir la lumière naturelle sur l’échantillon. (Fig. D)
11. Base
12. Base anti-dérapante—Le projecteur est alimenté par 2 piles de type AA. Le fond peut être extrait
pour avoir accès au compartiment à piles à l’intérieur de la base du microscope. (Fig. E)
15
Il est recommandé de ne pas laisser les enfants de moins de
8 ans utiliser le microscope sans surveillance parentale, car
certains accessoires inclus dans l’ensemble peuvent couper.
Conseils d’entretien
Retirer les lames du microscope quand il nest pas utilisé.
Replacer le cache de lentille d’oculaire lorsqu’il n’est pas utilisé.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le microscope sur une longue période, ôtez les piles.
Accessoires
1- ole méthylène bleue
1- ole méthylène orange
1- ole gomme
5- étiquettes vierges
5- verres de protection
3- lames vierges
3- préparations mi-
croscopiques
2- ampoules de rechange
1- scalpel
1- paire de pinces
1- sonde de dissection
1- spatule
1- compte-gouttes
Instructions d’utilisation
INSTRUCTIONS RELATIVES AU MICROSCOPE
1. Prendre l’une des préparations microscopiques et la placer sous les barrettes sur le plateau porte-
lame. Léchantillon doit se trouver au centre de l’orice sur le plateau. Régler l’angle d’observation
(Fig. F) et le réecteur de sorte que la lumière soit dirigée vers l’échantillon. (Fig. G) Si la lumière
naturelle est insusante, le réecteur peut être retourné de sorte que l’échantillon soit éclairé par
le projecteur. Attention ! Ne pas utiliser le microscope sous les rayons du soleil au risque de subir
des lésions oculaires.
2. Choisir la lentille d’objectif en fonction du grossissement requis en tournant le porte-lentille. Le
microscope peut ensuite être mis au point en tournant la molette de mise au point jusqu’à ce que
l’échantillon soit clairement visible. Attention ! Veiller à ne pas laisser la lentille d’objectif entrer
en contact avec l’échantillon lors de la mise au point du microscope. Pour plus de détails, il est
possible de dénir une seule lentille d’objectif, ce qui confèrera un meilleur grossissement, en
tournant le porte-lentille d’objectif et en eectuant à nouveau la mise au point.
3. Vous verrez une image inversée de l’échantillon. Pour examiner de plus près la partie gauche d’un
échantillon, déplacer la lame vers la droite.
4. En plus d’examiner les échantillons prêts à l’emploi, certains échantillons peuvent être préparés
à partir d’autres matériaux. Par exemple, en examinant un fragment de journal imprimé, il est
possible de distinguer les points composant l’imprimé.
5. Il est possible de frotter un morceau de pomme de terre épluchée au-dessus d’une lame de verre.
Déposer une goutte d’eau claire sur la lame et placer un verre de protection par-dessus la goutte.
Les particules d’amidon de la pomme de terre peuvent alors être étudiées à travers le microscope.
6. Certains échantillons, comme la peau d’oignon, doivent être colorés avant de pouvoir être
examinés. Pour préparer un échantillon de peau d’oignon, mélanger deux gouttes de méthylène
bleu ou de méthylène orange avec de l’eau dans un gobelet pour créer un colorant. Utiliser le
scalpel pour détacher une couche de peau d’un oignon épluché et en immerger une petite partie
dans le colorant. Laisser tremper l’échantillon quelques minutes pour qu’il absorbe la couleur.
Ensuite, retirer l’échantillon et clarier l’excès de colorant à l’eau claire à l’aide du compte-gouttes.
Placer l’échantillon coloré sur une lame vierge (la peau doit être étirée et non pliée de sorte à
pouvoir examiner une seule couche). Placer un verre de protection par-dessus l’échantillon et
examiner l’échantillon comme précédemment.
7. Pour conserver un échantillon à long terme, il peut être préparé de la même manière, mais avec de
la gomme (fournie) à la place de l’eau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Tasco Novice Telescope & Microscope 49TN / 5TN / 45T / 54TN Manuel utilisateur

Catégorie
Microscopes
Taper
Manuel utilisateur