Unold 28016 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
5
Deutsch English Français Nederl. Italiano Espanol Česky Polska
1 Kontroll-
leuchte EIN
Control light
ON
Témoin
MARCHE
Controle-
lampje
EIN (aan)
Spia ON/
Accesso
Luz de control
ON
Kontrolka ZAP lampka
kontrolna
(urządzenie
włączone)
2 Kontroll leuchte
AUTO
Control light
AUTO
Témoin
AUTO
Controle-
lampje AUTO
Spia AUTO Luz de control
AUTO
Kontrolka
AUTO
lampka
kontrolna
(opcja auto)
3 Taste EIN/AUS
(EIN / AUTO /
AUS)
Button EIN/
AUS (ON/
AUTO/OFF)
Bouton EIN/
AUS
MARCHE/
AUTO/ARRET
Toets EIN/AUS
(AAN / AUTO
/ UIT)
Pulsante EIN/
AUTO/AUS
Acceso/Spento
Tecla EIN/AUS
(ON/AUTO/OFF
Tlačítko ZAP/
VYP (ZAP/
AUTO / VYP)
włączone/
automatyczne/
wyłączone
4 Taste PROG
(Progammie-
rung)
Button PROG
(Program)
Bouton PROG
(rogrammer)
Toets PROG
(Programme-
ren)
Pulsante
PROG
(Programmare)
Tecla PROG
(Programación)
Tlačítko PROG
(programování)
programo-
wanie
urządzenia
5 Taste STD
STUNDEN
Button STD
HOURS
Bouton
HEURES
Toets STD
UREN
Pulsante STD
Ore
Tecla HOUR
HORAS
Tlačítko HOD
HODINY
godziny
6 Taste MIN
MINUTEN
Button MIN
Minutes
Bouton
MINUTES
Toets MIN
MINUTEN
Pulsante MIN
Minuti
Tecla MIN
MINUTOS
Tlačítko MIN
MINUTY
minuty
1
2
3
4
5
6
BEDIENFELD
15
1. Veuillez lire les indications suivantes et les con-
server.
2. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(dont les enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles restreintes et il
ne doit pas être utilisé sans expérience et/ou
sans connaissance, sauf si ces personnees sont
surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
de sa part sur le fonctionnement de l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant
alternatif à la tension se conformant au pan-
neau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble
d‘alimentation dans de l’eau ou un autre liqui-
de, pour des raisons de sécurité électrique.
8. Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-vaissel-
le, pour des raisons de sécurité électrique.
9. L’interrupteur et le câble ne doivent pas entrer
en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
Si cela devait se produire, toutes les pièces
devront être totalement sèches avant toute nou-
velle utilisation.
10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble
d’alimentation avec les mains humides.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les
ménages ou des utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou
d’autres endroits de travail;
fermes;
par clients dans des hotels, motels et
d’autres institutions d’hébergements;
Puissance:
1.000 W, 230 V~, 50 Hz
Corps / couvercle :
Métal blanc piano / noir piano
Plastique noir, texturé
Réservoir d’eau :
Plastique, sémi-transparent, avec graduation
Verseuse:
Verseuse avec poignée isolée
Volume:
Environ 1,5 l, 10 – 15 tasses
Dimensions (L/P/H):
Environ 29,0 x 23,5 x 35,5 cm
Poids:
Environ 2,4 kg
Cordon:
Environ
90 cm, xé
Caractéristique:
Afchage électronique
Minuteur (24 hrs préprogrammation)
Cloche
Mise hors marche automatique après 2 heures
Plat de chauffe
Filtre pivotant avec arrêt-gouttes
Filtre permanent amovible
Accessoires:
Cuiller gradué
Mode d’emploi
Pièces détachées:
Verseuse
Porte-ltre avec arrêt-gouttes
Filtre permanent
n°. 2801640
n°. 2801663
n°. 2801665

NOTICE D‘UTILISATION
SPÉCIFICATION TECHNIQUE MODÈLE 28016
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
16
hébergement comme bed and breakfast/
pensions.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
jamais être placé sur des surfaces chaudes,
une tablette métallique ou un support humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utili-
sés à proximité de ammes.
14. Utilisez toujours la cafetière électrique sur une
surface dégagée, plane et résistante à la chaleur.
15. L’appareil est exclusivement destiné à un usa-
ge ménager et doit exclusivement être utilisé
pour préparer du café; il ne doit en aucun cas
être utilisé pour faire chauffer ou maintenir au
chaud du lait ou d’autres liquides.
16. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-
dessus le bord du plan de travail, cela pouvant
provoquer des accidents si un enfant tire des-
sus, par exemple.
17. Le câble d‘alimentation doit être disposé de
façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus
ou de trébucher.
18. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil
et évitez tout pli du cordon an de ne pas
l’endommager.
19. Utilisez exclusivement la cafetière électrique
en intérieur.
20. Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonc-
tionnement an d’éviter une surchauffe.
21. Prendre de l’eau fraîche et froide pour préparer
du café. Remplir le réservoir au moins jusqu’au
marquage inférieur (2 tasses) et ne pas dépas-
ser le marquage MAXIMUM.
22. Allumez l’appareil seulement une fois que vous
avez rempli le réservoir d’eau.
23. En cas d’utilisations répétées, laissez l’appa-
reil refroidir au moins 5 minutes entre deux
utilisations.
24. Ne placez jamais la verseuse à café dans le
micro-ondes car elle n’est pas prévue pour cela.
25. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en
marche, an d’éviter les blessures.
26. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notam-
ment les enfants, ont connaissance des risques
que comporte la vapeur formée et les éclabous-
sures d’eau chaude: risque de brûlures !
27. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
an d’éviter des détériorations.
28. Débrancher l’appareil du secteur après utili-
sation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser
l’appareil sans surveillance lorsque la prise est
branchée.
29. Vérier régulièrement l’usure et la détériora
tion
de l’appareil, de la prise et du câble. En cas de
détérioration du câble d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le câble
pour con-trôle et réparation à notre service ser-
vice après-vente. Toute réparation irrégulière peut
provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur
et entraîner l’exclusion de la garantie.
30. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par le fabri-
cant ou son service après-vente ou bien par une
personne qualiée, pour éviter des risques.
1. Assurez-vous que la machine à café se trouve
toujours dans un état propre et décalcié.
2. Conservez le café dans une boîte bien fermée
dans un endroit frais et sombre, mais jamais
dans le frigidaire.
3. Pour une dégustation optimale du café d´nous
recommandons de moudre le café directement
avant de le préparer.
4. Prenez toujours de l’eau fraîche et froide pour
faire du café.
5. Le café fraîchement fait est le mieux. Si le café
est tenu au chaud pour longtemps, il devient amer.
6. Pour verser le café il ne faut pas ouvrir le cou-
vercle de la verseuse.
1. Enlevez tous les matériaux d‘em ballage.
2. Contrôlez si la machine et les accessoires sont
complets.
3. Nettoyez la verseuse et son couvercle, le réci-
pient d’eau et le ltre dans l’eau chaude savon-
neuse, rincez-les avec de l’eau claire et bien les
sécher.
4. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide et bien le sécher.
POUR UN BON CAFÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
17
La machine à café vous permet de preparer du café soit manuellement soit dans la fonction AUTO.
1. Enlevez le réservoir d’eau et y versez de l’eau
froide jusqu’au marquage désiré dans le réser-
voir d‘eau. Les marquages corres pondent au
nombre de tasses.
ATTENTION :
Pour des raisons de sécurité, le réservoir dispo-
se d’une ouverture à l’envers. Donc ne jamais
passer le marquage MAX.
2. Une certaine portion de l’eau peut s’évaporer
pendant la cuisson, donc la quantité du café
peut différer légèrement.
3. Pour remplir le café ouvrir le ltre pivotant et
in sérer d’abord le porte-ltre. Faites attention,
que le porte-ltre est installé correctement.
Sinon on ne peut pas fermer le ltre.
4. Puis placez le ltre permanent.
5. En option vous pouvez aussi prendre un ltre en
papier de la taille 1x4/0994 (plier les bords)!).
Le ltre en papier ne doit pas dépasser le bord
du ltre.
6. Remplir la quantité nécessaire de café mou-
lu dans le ltre en papier, ce sont selon votre
goût 5-7 g par tasse (max. 1 cuillère graduée)
de café moyenne ment moulu. Le café moulu
trop n pourrait emboucher les pores du ltre
et causer le café de déborder du ltre.
7. Fermer le ltre pivotant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
8. Placez la verseuse avec le couvercle fermé sur
le plat de chauffe.
9. Poussez la touche EIN/AUS une fois. La lampe
témoin rouge EIN (Marche) s’allume et la cuis-
son commence.
10. Après que le café est fait, vous pouvez mettre
l’appareil hors marche en poussant la touche
EIN/AUS deux fois.
11. Si vous ne mettez pas l’appareil hors marche le
temps de chauffe commence. Deux heurs après
la cuisson l’appareil est mis hors marche auto-
matiquement.
1. Suivez les pas 1-8 ci-avant.
2. Poussez la touche PROG pour vérier que le
temps de la cloche est correcte.
3. Poussez la touche PROG une deuxième fois
pour dénir le temps de cuisson.
L’afchage montre
TIMER
12:00
1. Aussitôt que la che est mise dans la prise de
courant, l’afchage montre 12 :00.
2. Poussez une fois la touche PROG. L’illuminage
de l’afchage est mise en marche.
Dans l’afchage apparaît
CLOCK
12:00
3. Poussez les touches STD et MIN jusqu’à ce que
le temps actuel est montré.
4. Après env. 10 secondes sans pressant une
touche, l’illumination de l’afchage et terminée
et le temps est conrmé.
PRÉPARER DU CAFÉ SANS FONCTION MINUTEUR
PRÉPARER DU CAFÉ DANS LE MODE AUTOMATIQUE AVEC FONCTION MINUTEUR
PROGRAMMER LA CLOCHE
5. Enlevez le récipient d’eau en tirant la poignée
cachée à l’intérieur. Remplissez le réservoir de
eau jusqu’au marquage MAX, fermez le couver-
cle et placez le récipient sur la machine.
6. Mettez le che dans la prise de courant.
7. Avant la première utilisation ou si l’appa reil n’a
pas été utilisé pour longtemps, remplir le ré-
servoir d’eau jusqu‘au maximum avec de l’eau
fraîche et faire passer un à deux cycles de cuis-
son avec de l’eau seule ment.
18
1. Avant de nettoyer la machine à café, tirer la
che de la prise et laisser refroidir l’appareil.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
3. Ouvrir le ltre pivotant et enlever le permanent
ou bien ltre en papier.
4. Si de l’eau est condensé en haut du ltre, essu-
yez-la avec un chiffon.
5. Les accessoires amovibles comme le réservoir
d’eau, la verseuse et le ltre peuvent être net-
toyés dans l’eau chaude savon neuse.
6. Pour mieux la nettoyer, ouvrez le couvercle de
la verseuse en pressant la touche intégrée dans
la poignée.
7. Essuyez l’extérieur avec un chiffon humide.
8. Ne pas utiliser des détergents forts ou abrasifs
pour nettoyer l’appareil ou les acces soires, cela
pourrait égratigner la surface.
9. Sécher tous les éléments soigneuse ment.
NETTOYER ET DÉTARTRER
Poussez les touches STD et MIN pour dénir
le temps de cuisson désiré.
4. Poussez deux fois la touche EIN/AUS pour ac-
tiver le mode automatique.
5. La lampe témoin verte AUTO s’allume et reste
allumée.
6. Si vous voulez contrôlez le temps préprogram-
mé, poussez la touche EIN/AUS deux fois.
L’afchage montre TIMER et le temps prépro-
rammé. Si nécessaire vous pouvez corriger le
temps.
7. Après env. 10 secondes sans pressant une
touche, l’illumination de l’afchage et terminée
et le temps est conrmé.
8. Vous pouvez arrêter la fonction AUTO en pous-
sant la touche EIN/AUS deux fois.
9. Lorsque le temps prédéni est achevé, la
lampe témoin verte s’éteint et la lampe rouge
s’allume. La cuisson commence.
10. Après que le café est fait, vous pouvez mettre
l’appareil hors marche en poussant la touche
EIN/AUS deux fois.
11. Si vous ne mettez pas l’appareil hors marche le
temps de chauffe commence. Deux heurs après
la cuisson l’appareil est mis hors marche auto-
matiquement.
12. Si l’appareil se met hors marche avant que le
temps de chauffe est écoulé, l’appareil peut
être calcié. Dans ce cas suivez les instructions
du chapitre Nettoyage.
13. Le temps prédéni reste valide et peut être
activé de nouveau en poussant la touche EIN/
AUS deux fois.
14. Si vous voulez changer le temps prédéni, re-
commencez comme décrit ci-avant.
NETTOYER ET DÉTARTRER
1. Les dépôts de tarte affectent le bon goût du
café, résultent en une con som mation augmen-
tée de courant et peuvent endommager la ma-
chine.
2. Si l’appareil est mis hors marche avant que le
temps de chauffe est terminé ou si de l’eau
reste dans le réservoir, il faut décalcier la ma-
chine.
3. Utiliser un détartrant pour appareils de ména-
ge (Suivre les instructions du producteur!).
Répéter le dé tar trage, si nécessaire.
4. Remplissez le réservoir d’eau au maximum
avec la solutions décalciante.
5. En option en peut utiliser de l’acide citrique.
Prenez 25-50 g sur un litre d’eau.
6. Placez la verseuse sur le plat de chauffe.
7. Poussez la touche EIN/AUS et laissez transférer
un tiers de la solution.
8. Puis arrêter l’appareil et laisser agir la solution
au moins 15 à 30 minutes, ou bien pendant la
nuit.
9. Puis remettre la machine en marche et faire
transférer le reste de l’eau.
10. Après avoir détartré l’appareil, le laisser refroi-
dir et faire un à deux cycles de cuisson avec la
quantité maximale d’eau fraîche.
40
GARANTIEBESTIMMUNGEN
GUARANTEE CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEVOORWAARDEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
42
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-
sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbron-
nen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Unold 28016 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire