Hendi 208533 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Item: 208533
COFFEE MACHINE
PROFI LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
28
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liq
-
uide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la
prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation
de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
29
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec ca
-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´ex-
périence et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
Ne placez pas l’appareil à proximité d’autres sources de chaleur (par exemple les appar-
eils à gaz, électriques, les fours et les cuisinières etc.). Tenez l’appareil à l’écart des sur-
faces chaudes et des matériaux combustibles. L’appareil peut être mis sur une surface
plane, stable et propre.
Ne versez pas de l’eau chaude dans le réservoir d’eau.
Risque de brûlures ! Lors de l’utilisation de l’appareil 2 plaques chauffantes chauffent
à des températures élevées. Transportez le pot en verre en tenant la poignée.
Attention ! Avant le nettoyage laissez refroidir l’appareil hors de portée des enfants ou
des enfants handicapées mentales.
Rappelez-vous que le couvercle du réservoir d’eau doit être toujours fermé pendant le
fonctionnement.
Versez dans le réservoir d’eau uniquement de l’eau fraîche et propre. Ne versez pas de
l’eau chaude ou de café. Après avoir ouvert le réservoir d’eau la vapeur peut échapper.
• L’appareil n’est pas conçu pour chauffer les liquides autres que l’eau.
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide. Avant de démarrer l’appareil as
-
surez-vous que le réservoir d’eau est plein.
Ne transportez pas l’appareil en cours de fonctionnement ou si dans l’appareil il y a de
l’eau chaude.
• Ne versez pas dans le réservoir la quantité d’eau supérieur à un pot.
30
FR
Mise à la terre
La machine à café est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc électrique
grâce à un conduit évacuant le courant électrique.
L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la
terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la
prise murale si l’appareil n’a pas été correctement
installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation:
Remarques : L’ensemble contient un pot en verre
d’une capacité de 1,8 litres et 10 filtres à café.
1. Assurez-vous qu’aucune partie n’a été endom-
magée. Si vous apercevez des dommages, con-
tactez immédiatement votre fournisseur et N’uti-
lisez PAS l’appareil.
2. Retirez l’emballage et le film de protection (le cas
échéant).
3. Posez la machine à café sur une surface plane
et stable.
4. Insérez le récipient à filtre dans le support de fil-
tre.
5. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplis-
sez le pot à café avec de l’eau froide et versez l’eau
dans le réservoir. Attendez 1 minute jusqu’à ce
que l’eau pousse de l’air de l’appareil.
6. Placez le pot vide sur la plaque chauffante in-
férieure.
7. Branchez la fiche à une prise électrique appro-
priée.
8. Appuyez une fois pour allumer l’appareil – le
voyant rouge s’allume informant que le processus
de cuisson a commencé.
9. De l’EAU CHAUDE commence à couler dans le
pot.
10. Après 5-6 minutes après avoir vidé le réservoir
d’eau le bouton ON/OFF devient BLEU.
11. Appuyez sur le bouton pour éteindre l’appar-
eil. Le voyant du bouton ON/OFF
s’éteint.
12. Répétez plusieurs fois les activités des étapes
7-10 pour nettoyer précisément l’appareil avant
la préparation du café pour la première fois.
13. La fuite de la vapeur lors de l’exécution des ac-
tivités ci-dessus et l’émission de gargouillis de
l’eau ruisselant sont un phénomène normal.
14. Laissez refroidir complètement l’appareil.
15. Retirez le pot en verre de la plaque chauffante.
Transportez le pot en tenant la poignée. Risque
de brûlures !
16. Versez de l’eau après les premiers cycles de
cuisson pour enlever tout résidu du procédé de
fabrication.
17. Ensuite nettoyez l’appareil.
Remarque:
1. Ne versez pas de l’eau chauffe dans le réservoir
d’eau.
2. En raison du processus de production après la
première mise en service de l’appareil celui-ci peut
émettre une odeur désagréable. Ce phénomène est
normal et ne signifie pas un défaut ou une menace.
31
FR
Préparation du café
Attention : Afin de préparer le café en utilisant l’ap-
pareil, il est nécessaire d’utiliser le filtre à café. Les
filtres à café d’un diamètre de 25 cm (x10, fournis
avec l’appareil). N’utilisez pas l’appareil sans le fil-
tre.
Pour préparer le café procédez comme suit :
1. Placez le filtre (fourni) dans un récipient de filtre.
Versez une quantité désirée de café moulu, selon
les besoins. La quantité recommandée est de 75 à
90 g pour un pot d’eau (1,6 à 1,8 litre).
2. Insérez le récipient à filtre dans le support de fil-
tre.
3. Versez la quantité nécessaire d’eau dans le pot
à café (pot en verre, à vide ou thermos – selon le
modèle) et verser dans le réservoir d’eau. Ensuite
fermez le couvercle du réservoir d’eau.
4. Placez le pot vide sur la plaque chauffante in-
férieure.
5. Branchez la fiche à une prise électrique appro-
priée.
6. Appuyez sur le bouton pour mettre l’appareil
en marche – le voyant ROUGE s’allume informant
que le processus de préparation du café a com-
mencé.
7. Après un certain temps le café commence à coul-
er dans le pot de café.
8. Lorsque toute l’eau coule à travers le filtre, la
couleur du bouton
devient BLEU et passe en
mode de chauffage. Le processus de la prépara-
tion du café est terminé. Le café est prêt à servir.
9. Pour que le pot de café soit chauffé, il est néces-
saire de laisser l’appareil allumé.
10. Ensuite retirez le pot de la plaque chauffante et
verser du café chaud en faisant attention à ne
pas en renverser. Transportez le pot en tenant
la poignée. Risque de brûlures !
11. La préparation d’un pot de café prend env. 5 – 6
minutes.
12. Dans la partie supérieure de l’appareil il y a la
deuxième plaque chauffante. Il est possible de
placer le pot de café préparé sur une plaque
supérieur. Pour commencer le chauffage du café
appuyez sur le bouton de chauffage . Dans le
même temps il est possible de préparer un autre
pot de café en le plaçant sur la plaque chauffan-
te inférieure.
13. L’appareil est équipé d’un tuyau de vidange de
l’excès de l’eau dans le réservoir, cependant pu-
isque le pot de café a une capacité de 1,8 litres
nous recommandons de ne pas verser dans le
réservoir plus de 1,8 litres d’eau.
14. Une certaine quantité d’eau reste dans l’appareil
et dans les tuyaux de vidange. Si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une longue période, il est
recommandé de vider l’eau et nettoyer l’appareil
avant de le ranger.
15. Après l’élimination de l’eau de l’appareil (con-
formément au point 10 ci-dessus) avant de le
réutiliser exécutez les activités décrites dans les
points 1-7 sur la préparation de l’appareil pour
une utilisation.
16. Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une
courte période, rincez-le à l’eau propre avant de
l’utiliser.
Remarque : Le voyant ROUGE se trouve en bas sur
la partie avant de l’appareil. Le voyant s’allume lor-
sque l’interrupteur thermique est activé protégeant
l’appareil contre un mauvais fonctionnement. Re-
tirez la fiche de la prise électrique et laissez refroidir
complètement l’appareil. Contactez votre fournis-
seur.
Rappelez-vous d’éteindre l’appareil après l’utilisation.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Informations importantes : Avant le nettoyage
débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et
laissez-le refroidir complètement.
Le nettoyage de l’appareil et de ses parties après
l’utilisation est particulièrement important. La meil-
leure façon de nettoyer la saleté et les sédiments de
l’appareil, du récipient de filtre, du pot et des con-
nexions d’eau est de les laver avec un chiffon doux
et humide, si nécessaire, trempé dans un détergent
doux (n’utilisez pas les substances abrasives ou cor-
rosives).
32
FR
Détartrage
Remarque : La machine à café doit être régulière-
ment détartrée. Les périodes de détartrage
dépendent principalement de la fréquence de l’utili-
sation de l’appareil et de la qualité de l’eau.
Après une certaine période de l’utilisation sur l’élé-
ment chauffant un sédiment calcaire sera accu-
mulé. Pour maintenir l’appareil en bon état et pour
assurer le goût de café parfaite, nous recomman-
dons de détartrer régulièrement l’appareil.
Utilisez l’agent de détartrage approprié pour une
utilisation dans les machines à café. Vous pou-
vez également utiliser le jus de citron pur, l’acide
citrique ou le vinaigre. Pour préparer le produit
dans les bonnes proportions, lisez les instructions
fournies avec l’agent. Pour utiliser le jus de citron
ou le vinaigre, préparer un mélange de vinaigre et
de l’eau ou un mélange du jus de citron et de l’eau
dans une proportion de 1 : 3.
• Insérez le récipient à filtre dans le support de filtre.
• Placez le pot vide sous le récipient à filtre.
Verser une solution de nettoyage dans le réservoir
d’eau.
• Démarrez l’appareil.
L’eau qui est restée à l’intérieur va couler de l’ap-
pareil. Lorsque la solution de nettoyage va com-
mencer à circuler dans l’appareil éteignez l’appa-
reil.
Attendre 5-6 minutes jusqu’à ce que la solution
dissolve les sédiments. Ensuite redémarrez l’ap-
pareil pour éliminer la solution de nettoyage (con-
tenant les sédiments dissous).
Lorsque toute la solution sort, éteignez l’appareil
et versez le produit de nettoyage.
Versez de l’eau propre dans le réservoir. Attendez
jusqu’à ce qu’elle coule à travers l’appareil (voir
les activités décrites aux points 1 – 7 concernant la
préparation de l’appareil à l’emploi) et jusqu’à ce
que l’odeur et le goût de la solution de nettoyage
ne sera plus perceptible.
• La machine à café est prête pour une utilisation.
Entretien régulier
Pour la meilleure tasse de café et pour prolonger
la durée de fonctionnement de l’appareil, il est pré-
férable d’éviter que le voyant rouge devant (ce qui
indique qu’ il faut détartrer l’appareil) s’allume.
Vous pouvez utiliser, tout comme le détartrage, un
détartrant pour les machines à café ou l’acide ci-
trique, jus de citron ou du vinaigre de ménage. Pour
les bonnes proportions, suivez les instructions sur
l’emballage. Pour le jus de citron et du vinaigre de
ménage, le rapport est généralement 1 / 3 de jus de
citron ou de vinaigre de ménage et de 2 / 3 d’eau.
Placez le filtre dans le porte-filtre.
Placez un pot vide sous le filtre.
Versez la solution dans le réservoir d’eau.
Mettez le commutateur marche-arrêt en position
ON.
L’eau qui était encore contenue dans l’appareil
s’écoule d’abord. Dès que la solution de vinaigre
commence à couler dans le pot, arrêtez l’appareil
et jetez la solution.
Versez de l’eau propre dans le réservoir rincez
l’appareil (voir étapes 1 à 8 du paragraphe “pre-
mière utilisation”) jusqu’à ce que l’odeur et le goût
de la solution aient complètement disparu.
L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Note: La garantie ne s’applique pas aux appareils qui fonctionnent difficilement parce qu’ils n’ont pas été
décalcifiés.
33
FR
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Fréquence 50-60 Hz
Puissance 2020 W
Capacité 100 tasses / heure maximum
Temps de préparation 1,8 litres / 5 minutes
Température de préparation 93°~96°C Température de la plaque chauffante
Après 6 heures max. 80°C
Filtre en papier diamètre de 25 cm (110/250 mm)
Dimensions de l’appareil 204x380x(H)425 mm
Contenance Pot en verre 1,8 liter
Aperçu des pannes possibles
Problème Cause probable Solution
Le bouton
est activé mais
ne s’allume pas.
1. L’appareil n’est pas correcte
-
ment branché à la prise élec-
trique.
2. Le bouton
est défectueux.
1. Branchez la prise électrique.
2. Prenez contact avec le fournis
-
seur pour obtenir un nouveau
commutateur.
Le voyant ROUGE sur la face
avant en bas de l’appareil s’al
-
lume.
1. En cas de mauvais
fonctionnement l’inter-
rupteur thermique est
activité.
2. Le capteur de niveau
d’eau est défectueux.
Prenez contact avec
le fournisseur.
Le bouton
est activé, s’allume
mais ne fonctionne pas.
1. Elément chauffant défectueux.
2. Protection thermique défec
-
tueuse.
Prenez contact avec
le fournisseur.
L’appareil fonctionne, mais
l’écoulement d’eau s’interrompt
parfois pendant plus de cinq
minutes.
1. Relais défectueux
2. Protection thermique défec
-
tueuse
Prenez contact avec
le fournisseur.
Le fusible de l’armoire à fusibles
saute dès que l’appareil est mis
en marche.
Court-circuit Prenez contact avec
le fournisseur.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc-
tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12
mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre
gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appa-
reil nouveau si le premier a été dûment exploité et
entretenu conformément aux termes de la notice
d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité
ou de manière non conforme à sa destination. La
présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les disposi-
tions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à
la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de
la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif néces-
saire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la docu-
mentation.
34
FR
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières plas-
tiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-06-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hendi 208533 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à