Unold 28725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell
28722/28724/287258
Technische Daten ..................................... 8
Symbolerklärung ....................................... 8
Sicherheitshinweise .................................. 8
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ... 12
Vor dem Zubereiten des ersten Kaffees ....... 12
Kaffee zubereiten ..................................... 13
Reinigen und Pflegen ................................ 15
Entkalken ................................................ 16
Garantiebestimmungen ............................. 17
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 17
Informationen für den Fachhandel .............. 17
Service-Adressen ...................................... 18
Bestellformular Ersatzteile ......................... 69
Instructions for use Model 28722/28724/28725
Technical Specifications ............................ 19
Explanation of symbols .............................. 19
Important Safeguards ................................ 19
Tips for perfect coffee enjoyment ............... 22
Prior to preparing coffee for the first time ... 23
Brewing coffee ........................................ 23
Cleaning and care ..................................... 25
Descaling ................................................. 26
Guarantee Conditions ................................ 27
Waste Disposal / Environmental Protection .. 27
Service .................................................... 18
Notice d’utilisation modèle 28722/28724/28725
Spécification technique ............................ 28
Explication des symboles ........................... 28
Pour votre sécurité .................................... 28
Conseils pour un café parfait ..................... 31
Avant la préparation du premier café .......... 32
Préparation du café ................................. 32
Nettoyage et entretien ............................... 34
Détartrage ................................................ 35
Conditions de Garantie .............................. 35
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 35
Service .................................................... 18
Gebruiksaanwijzing model 28722/28724/28725
Technische gegevens ................................ 36
Verklaring van de symbolen ........................ 36
Voor uw veiligheid ..................................... 36
Tips voor een ongestoord koffiegenot ........... 39
Voor het eerste gebruik .............................. 40
Koffie zetten ........................................... 40
Reiniging en onderhoud ............................ 42
Ontkalken ................................................ 42
Garantievoorwaarden ................................. 43
Verwijderen van afval / Milieubescherming .. 43
Service .................................................... 18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE Ab Seite 8
1 Wasser- und Bohnenbehälter
2 Filter
3 Bohnenbehälter mit Mahlwerkzeug
4 Wassertank
5 Deckel mit Kammer und
Abdeckung
6 Glaskanne mit Deckel
7 Warmhalteplatte
8 Taste "EIN/AUS" mit
Kontrollleuchte
9 Wahlschalter fein/grob/Pulver/Stop
EN Page 19
1 Water tank and bean container
2 Filter
3 Bean container with grinder tool
4 Water tank
5 Lid with chamber and cover
6 Glass coffee pot with lid
7 Warming plate
8 Button "EIN/AUS"
9 Control dialFine/Coarse/Powder/
Stop
FR Page 28
1 Réservoir à eau et à grains
2 Filtre
3 Réservoir à grains avec moulin
4 Réservoir à eau
5 Couvercle avec chambre et capot
6 Verseuse en verre avec couvercle
7 Plaque de maintien au chaud
8 Bouton " EIN/AUS "
9 Bouton de réglage fin/grossier/café
en poudre/stop
NL Pagina 36
1 Permanent filter
2 Filterhouder
3 Aromadeksel voor bonenreservoir
4 Bonenreservoir
5 Deksel watertank
6 Openen-knop voor zwenkarm
7 Zwenkarm met filterhouder-
opname
8 Knoop "EIN/AUS"
9 Draaiknop
fijn/grof/koffiepoeder/stop
IT Pagina 44
1 Serbatoio dell'acqua e contenitore
del caffè in grani
2 Filtro
3 Contenitore del caffè in grani con
macinino
4 Serbatoio dell’acqua
5 Coperchio con camera e copertura
6 Bricco in vetro con coperchio
7 Piastra di tenuta in caldo
8 Pulsante "EIN/AUS"
9 Selettore rotante fine/grosso/caffè
in polvere/Stop
ES Página 52
1 Depósito de agua y contenedor de
granos de café
2 Filtro
3 Contenedor de granos de café con
herramienta de moler
4 Depósito de agua
5 Tapa con cámara y cubierta
6 Jarra de cristal con tapa
7 Placa calentadora
8 Tecla "EIN/AUS"
9 Regulador giratorio fino/grueso/
café molido/parada
PL Strony 69
1 Zbiornik na wodę i ziarna kawy
2 Filtr
3 Zbiornik na ziarna kawy z
młynkiem
4 Zbiornik na wodę
5 Pokrywa z komorą i osłoną
6 Szklany dzbanek z pokrywką
7 Płyta utrzymująca ciepło
8 Przycisk "EIN/AUS"
9 Regulator obrotowy drobno / grubo
/ kawa mielona / stop
Stand 19.2.2020
7 von 72
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28722/28724/28725
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou
dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuf-
fisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été for-
més à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers
pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utili-
sateur ne doivent pas être effectués par des enfants,
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de
provoquer des blessures ou des endommagements
de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez
prudent en utilisant l’appareil.
Puissance : 900 Watts, 50/60 Hz, 220-240 V~
Verseuse : Verseuse en verre avec couvercle
Volume : 0,6 litre, 4 tasses max., grains de café/café en poudre max. 35 g
Coleur : 28722 chaux / 28724 orange / 28725 noir
Taille du filtre : Filtre permanent
Dimensions (L/l/h) : env. 17,8 x 29,5 x 29,0 cm
Poids : env. 2,6 kg
Longueur du cordon : env. 80 cm, posé
Équipement : stop-gouttes, moulin à café intégré, réservoir à eau et à grains combiné
et amovible, sélecteur de force du café, voyant de contrôle
Accessoires : Mode d’emploi, cuillère de mesure, brosse de nettoyage
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
29 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alter-
natif à la tension se conformant au panneau signalé-
tique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d’ali-
mentation dans de l’eau ou un autre liquide, pour des
raisons de sécurité électrique.
8. Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-vaisselle, pour
des raisons de sécurité électrique.
9. L’interrupteur et le câble ne doivent pas entrer en
contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela
devait se produire, toutes les pièces doivent sécher
intégralement avant de renouveler l’utilisation.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimen-
tation avec les mains mouillées.
11. L’appareil est exclusivement destiné à un usage ména-
ger ou à des fins similaires, par ex.
dans une kitchenette dans des boutiques, des bureaux
ou d’autres lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l’usage des clients dans des hôtels, motels ou autres
lieux d’hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de
vacances.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette
métallique ou un support humide.
13. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
14. Utilisez toujours la cafetière électrique sur une sur-
face dégagée, plane et résistante à la chaleur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. L’appareil doit exclusivement être utilisé pour pré-
parer du café ; il ne doit en aucun cas être utilisé
pour faire chauffer ou maintenir au chaud du lait ou
d’autres liquides.
16. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
17. Le câble d’alimentation doit être disposé de façon à
ce qu’il soit impossible de tirer dessus ou de trébu-
cher.
18. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil et évi-
tez tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager.
19. Utilisez exclusivement la cafetière électrique en inté-
rieur.
20. Veillez à ce qu’il n’y ait que des grains de café dans
le réservoir à grains. Les corps étrangers peuvent
détruire le moulin.
21. Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement
afin d’éviter une surchauffe.
22. Utilisez pour préparer le café de l’eau fraîche et claire
et remplissez le réservoir d’eau au moins jusqu’au
repère inférieur et au plus jusqu’au repère MAX.
23. Éliminer immédiatement les grains de café ou le café
en poudre qui pénètrent dans le réservoir à eau.
24. Les lames du moulin sont coupantes : ne placez
jamais les doigts, des couverts ou d’autres objets
dans le moulin. Risque de blessures !
25. Allumez l’appareil seulement une fois que vous avez
rempli le réservoir d’eau.
26. En cas d’utilisations répétées, laissez l’appareil refroi-
dir au moins 5 minutes entre deux utilisations.
27. Ne placez jamais la verseuse en verre dans le micro-
ondes car elle n’est pas prévue pour cela.
28. Ne poussez pas l’appareil pendant qu’il fonctionne
pour éviter toute blessure.
29. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les
enfants, ont connaissance des risques que comporte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
31 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
la vapeur formée et les éclaboussures d’eau chaude :
risque de brûlures !
30. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d’un autre fabricant ou d’une autre marque pour ne
pas risquer de l’abîmer.
31. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
32. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. En cas de détério-
ration du cordon d’alimentation ou d’autres pièces,
veuillez envoyer votre appareil ou le cordon pour
contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute
réparation non-conforme peut provoquer des risques
importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion
de la garantie.
33. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est abîmé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son SAV ou
une autre personne qualifiée pour prévenir les risques.
L’appareil est très chaud pendant et après le
fonctionnement ! Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil.
Risque d’électrocution.
Les lames du moulin sont coupantes : ne placez jamais
les doigts, des couverts ou d’autres objets dans le
moulin. Risque de blessures !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT
1. Veillez à ce que votre cafetière électrique reste toujours propre et détartrée.
2. Conservez le café en grains et le café moulu dans une boîte hermétiquement fermée, à l‘abri de
la chaleur et de l‘obscurité, mais toutefois pas dans le réfrigérateur.
3. Stocker les grains de café pas trop longtemps dans l’appareil afin de préserver l’arôme des fèves.
4. Utilisez uniquement de l’eau fraîche.
5. Le café fraîchement préparé est meilleur. Si le café est maintenu au chaud longtemps, il peut
devenir amer.
6. Pour verser le café, le couvercle de la verseuse peut rester fermé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PRÉPARATION DU PREMIER CAFÉ
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et les protections de transport. Conservez les éléments
d’emballage hors de portée des enfants - Risque d’asphyxie !
2. Nettoyez la verseuse en verre, le réservoir à eau et à grains, et le filtre selon la description du
chapitre « Nettoyage et entretien ».
3. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
4. Remplissez le réservoir à eau d’eau du robinet jusqu’au marquage MAX. Veillez à ce qu’il n’y ait
pas des grains de café dans le réservoir à grains.
5. Fermez le couvercle de la verseuse en verre et posez-le sur la plaque de maintien au chaud.
6. Brancher le cordon dans une prise de courant (220-240 V~, 50/60 Hz).
7. Tournez le bouton de réglage sur « Café en poudre », appuyez sur le bouton « EIN/AUS » et
patientez jusqu’à la fin de l’opération.
8. Éteignez l’appareil en positionnant le bouton de réglage sur « Stop ».
9. Videz cette eau.
10. Nettoyez la verseuse en verre.
Avant la première préparation de café, effectuez une ou deux fois la procédure de préparation sans
café en poudre afin d’éliminer d’éventuels résidus de fabrication. De même, lorsque l’appareil n’est
pas utilisé durant une longue période, nous recommandons de faire fonctionner une fois l’appareil
sans café en poudre.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Important : Ne préparez jamais du café si le capot de la chambre n‘est pas
placé dans le couvercle. Des résidus de café projetés pourraient pénétrer à
l‘intérieur de l‘appareil et occasionner des dommages.
1. Ouvrez le couvercle de la cafetière.
2. Retirez le réservoir à eau et à grains.
3. Vérifiez si le filtre est placé dans le réservoir à grains.
4. Versez les grains de café dans le réservoir à grains. Utilisation d’un ou deux tasses de café trois
boules de grains de café, pour trois tasses quatre cuillères grains de café, pour quatre tasses de
six cuillères grains de café. (max. 35 g).
5. Notez que l’appareil ne détecte pas un manque de grains dans le réservoir.
6. Attention : toujours commencer par verser les grains de café ou le café en poudre dans le filtre, puis
verser l’eau ensuite.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir à grains car sinon le mécanisme de broyage pourrait s’endom-
mager.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
33 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Autre possibilité : remplissez la quantité de café en poudre désirée dans le filtre, selon les
goûts 5-7 g. par tasse (env. 1 cuillère de mesure) de café moulu moyennement-fin (max. 35 g).
Si le café est moulu trop finement, les pores du filtre peuvent s’obstruer et donc provoquer un
débordement.
9. Versez autant d’eau claire dans le réservoir à eau que nécessaire pour le nombre de tasses que
vous souhaitez. Pour cela, vous pouvez utiliser la verseuse en verre sur laquelle il y a également
des repères pour la quantité de tasses. Il faut verser de l’eau pour au moins 1 tasse, la quantité
maximale étant de 4 tasses (600 ml). Veillez à ne pas trop remplir le réservoir à eau.
10. La quantité d’eau remplie est toujours un peu plus élevée que la quantité réelle de café car la
poudre de café absorbe de l’eau.
11. Replacez délicatement le réservoir à eau et à grains dans l’appareil.
12. Vérifiez si des grains de café ou du café en poudre pénètrent dans le réservoir à eau, et éliminez-
les le cas échéant afin d’éviter une obstruction du réservoir à eau.
13. Fermez le couvercle de la cafetière.
REMARQUE: L’appareil ne fonctionnera pas à moins que le couvercle supérieur soit bien fermé en
position.
14. Placez la verseuse en verre avec le couvercle fermé sur la plaque de maintien au chaud.
15. Branchez le cordon dans une prise de courant (220-240 V~, 50/60 Hz).
16. À l’aide du bouton de réglage, réglez le mode de fonctionnement souhaité :
Fin (Fein): Si vous préférez des grains moulus finement. L’appareil moud les grains puis infuse
le café.
Grossier (Grob): Si vous préférez des grains moulus grossièrement. L’appareil moud les grains
puis infuse le café.
Café en poudre (Pulver): Si vous souhaitez préparer du café à partir de poudre.
17. Démarrez le broyage et le brassage en appuyant sur le bouton « EIN/AUS ». L’infusion est stop-
pée de manière anticipée si vous pressez la touche « Stop ».
18. Remarque : l’appareil fonctionne avec une commande de durée. Si vous ouvrez le couvercle
avant la fin de l’opération de mouture et d’infusion, l’opération est totalement interrompue et ne
peut pas être poursuivie. Cela signifie que vous devrez éventuellement renouveler eau et grains
pour obtenir un résultat optimal.
19. Pour sélectionner un autre mode de fonctionnement « Démarrer », ouvert à la presse et fermer
le couvercle de l’appareil peu de temps.
20. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment pendant la préparation du café. Le stop-gouttes
empêche que le café restant s’écoule du filtre. Replacez la verseuse sous le filtre dans les
30 secondes afin qu’il ne déborde pas.
21. La plaque de maintien au chaud reste allumée, tout comme la cafetière, pour garder le café
préparé au chaud dans la verseuse. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 40 minutes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de maintien au chaud, placez le bouton de réglage
sur « Stop ».
22. Après avoir vidé la verseuse, ne la reposez pas sur la plaque chaude.
23. Retirez le filtre et jetez le café usagé.
24. Nettoyez ensuite l’appareil.
25. Remarque : si l’appareil interrompt précocement la préparation du café, il doit être détartré.
Vous trouverez d’autres consignes à ce propos dans le chapitre « Détartrage ».
Prudence : L’appareil est très chaud pendant et après
le fonctionnement !
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement
l’appareil et débrancher la prise.
Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil après chaque préparation
de café, notamment si vous avez utilisé du café
en grains.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être net-
toyés au lave-vaisselle.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil et retirez le filtre. Jetez le café usagé.
3. De la condensation d’eau peut se former au-dessus du filtre. Une fois le café préparé, essuyez la
partie inférieure du couvercle avec un chiffon sec.
4. Retirez la chambre sur le couvercle et nettoyez-la sous l’eau courante. Séchez bien la chambre
avant de la remettre en place.
5. Essuyez le boîtier et la plaque de maintien au chaud avec un torchon humide et un peu de pro-
duit de nettoyage. N’utilisez pas de produits abrasifs, ni de laine d’acier, ni d’objets métalliques,
ni de produits désinfectants, ni de produits nettoyants chauds pour éviter d’abîmer l’appareil.
6. Vous pouvez nettoyer la verseuse en verre, son couvercle, le réservoir à eau et à grains, et le filtre
avec de l’eau additionnée d’un peu de liquide vaisselle.
7. Les accessoires amovibles comme la verseuse, le couvercle et le filtre peuvent être nettoyés
dans l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle (dans le lave-vaisselle les parts en métal
pourraient changer de couleur, ce qui n’affecte pas le fonctionnement de la cafetière). Nous
recommandons le nettoyage à la main.
8. L’appareil doit être complètement sec avant de pouvoir être réutilisé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
35 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DÉTARTRAGE
1. Détartrer régulièrement l’appareil préserve le niveau de performance de votre cafetière, augmente
sa durée de vie et réduit la consommation d’énergie.
2. Utilisez pour ce faire un détartrant d’usage courant, en suivant les consignes indiquées sur
l’emballage. Remplissez le réservoir d’eau de solution détartrante jusqu’au marquage MAX.
3. Vous pouvez également utiliser de l’acide citrique. Ajoutez 25 à 50 g d’acide citrique pour un
litre d’eau.
4. Placez la verseuse en verre sur la plaque de maintien au chaud.
5. Placez maintenant le bouton de réglage sur « Café en poudre », appuyez sur le bouton « EIN/
AUS »et laissez environ un tiers du volume d’eau s’écouler.
6. Basculez l’appareil sur la position « Stop » du bouton de réglage et laissez la solution détartrante
agir pendant 15 à 30 minutes environ. En cas d’entartrage important, vous pouvez laisser la
solution agir toute une nuit.
7. Tournez ensuite une nouvelle fois le bouton de réglage sur « Café en poudre », appuyez sur le
bouton « EIN/AUS » et laissez le reste de la solution détartrante s’écouler.
8. Jetez la solution détartrante et laissez de l’eau claire s’écouler au moins deux fois.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attri-
buables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les
défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que
pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer
à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour
les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par
des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Unold 28725 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à