Unold 28736 Fiche technique

Catégorie
Cafetières
Taper
Fiche technique
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28736
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung .................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................. 8
Vor dem Zubereiten des ersten Kaffees .... 10
Kaffeebohnen ........................................ 10
Einstellen der Uhrzeit ............................ 11
Einstellen der Kaffeestärke ..................... 11
Einstellen des Mahlgrades ...................... 11
Kaffee zubereiten .................................. 11
Kaffee zubereiten mit Zeitvorwahl ........... 13
Reinigen und Pflegen ............................. 14
Entkalken ............................................. 14
Garantiebestimmungen .......................... 15
Entsorgung / Umweltschutz .................... 15
Informationen für den Fachhandel ........... 15
Service-Adressen ................................... 16
Bestellformular Ersatzteile ...................... 17
Instructions for use Model 28736
Technical data ....................................... 18
Explanation of symbols ........................... 18
For your safety ....................................... 18
Prior to preparing coffee for the first time 20
Coffee beans ......................................... 20
Setting the time .................................... 20
Setting the coffee strength ..................... 21
Adjusting the degree of grinding .............. 21
Brewing coffee ..................................... 21
Brewing coffee with the time preselect .... 23
Cleaning and care .................................. 23
Descaling .............................................. 24
Guarantee Conditions ............................. 24
Waste Disposal/Environmental Protection . 24
Service ................................................. 16
Notice d’utilisation modèle 28736
Caractéristiques techniques .................... 25
Explication des symboles ........................ 25
Pour votre sécurité ................................. 25
Avant la préparation du premier café ....... 27
Grains de café ....................................... 27
Réglage de l’heure ................................. 27
Réglage de l’intensité du café ................. 27
Réglage de la mouture ........................... 28
Préparation du café .............................. 28
Nettoyage et entretien ............................ 29
Détartrage ............................................. 29
Conditions de Garantie ........................... 30
Traitement des déchets/Protection de
l’environnement ..................................... 30
Service ................................................. 16
Gebruiksaanwijzing model 28736
Technische gegevens ............................. 31
Verklaring van de symbolen ..................... 31
Voor uw veiligheid .................................. 31
Voor het eerste gebruik ........................... 32
Koffiebonen .......................................... 33
Tijd instellen ......................................... 33
Koffiesterkte instellen ............................ 33
Maalgraad instellen ................................ 33
Koffie zetten ........................................ 34
Koffie zetten met een timer .................... 35
Reiniging en onderhoud ......................... 35
Ontkalken ............................................. 36
Garantievoorwaarden .............................. 36
Verwijderen van afval/
Milieubescherming ................................ 36
Service ................................................. 16
Istruzioni per l’uso modello 28736
Dati tecnici .......................................... 37
Significato dei simboli ........................... 37
Per la vostra sicurezza ............................ 37
Prima di preparare il primo caffè ............. 38
Caffè in chicchi ..................................... 39
Impostazione dell‘ora ............................. 39
Regolazione dell‘intensità del caffè ......... 39
Regolazione del grado di macinatura ....... 39
Preparazione del caffè ........................... 40
Preparazione del caffè con
temporizzazione ..................................... 41
Pulizia e cura ........................................ 41
Decalcificazione .................................... 42
Norme die garanzia ................................ 42
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 42
Service ................................................. 16
Instrucciones de uso modelo 28736
Datos técnicos ...................................... 44
Explicación de los símbolos .................... 44
Para su seguridad .................................. 44
Antes de preparar el primer café ............. 46
Granos de café ...................................... 46
Ajustar la hora ....................................... 46
Ajustar el grado de concentración
del café ................................................ 46
Ajuste del grado de molido ..................... 47
Preparar café ........................................ 47
Preparar café con preselección
de tiempo ............................................. 48
Limpieza y cuidado ................................ 49
Descalcificación .................................... 49
Condiciones de Garantia ......................... 50
25
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 28736
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance : 900–1050 Watt, 50 Hz, 220–240 V~
Verseuse : Verseuse en verre avec couvercle et graduation
Capacité : 1,5 litres, max. 12 tasses
Grandeur du filtre : Filtre permanent ou filtre papier 1 x 4
Dimensions (L/l/h) : Env. 20,8 x 31,3 x 42,2 cm
Poids : Env. 4,9 kg
Longueur du câble : Env. 90 cm, montage fixe
Équipement : Boîtier en inox, écran LC, réservoir à grains avec couvercle de
protection des arômes, anti-goutte, moulin intégré, réservoir d‘eau
intégré, minuterie, affichage de l‘heure, choix des tasses et de
l‘intensité du café, voyants de contrôle
Accessoires : Filtre permanent, notice d‘utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
2. Lappareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu-
vent être réalisés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Ranger l’appareil dans un endroit inacces-
sible aux enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au cou-
rant alternatif à la tension se conformant au
panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
une minuterie externe ni avec un système
de télécommande.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide, pour des raisons de sécurité
électrique.
8. Ne nettoyez pas l’appareil dans le lave-
vaisselle, pour des raisons de sécurité élec-
trique.
9. L’interrupteur et le câble ne doivent pas
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Si cela devait se produire, toutes
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
26
les pièces devront être totalement sèches
avant toute nouvelle utilisation.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon
d’alimentation si vous avez les mains mouil-
lées.
11. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou à des fins similaires
telles que
dans une kitchenette de magasin, de
bureaux ou de tout autre lieu de travail,
ou sur une exploitation agricole,
Pour les clients dans les hôtels, motels ou
autres établissements d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privés
ou locations de vacances privées.
12. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit jamais être placé sur des surfaces chau-
des, une tablette métallique ou un support
humide.
13. L’appareil ou le cordon d‘alimentation ne
doivent pas être utilisés à proximité de flam-
mes.
14. Utilisez toujours la cafetière électrique sur
une surface dégagée, plane et résistante à
la chaleur.
15. L’appareil doit exclusivement être utilisé
pour préparer du café ; il ne doit en aucun
cas être utilisé pour faire chauffer ou main-
tenir au chaud du lait ou d’autres liquides.
16. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne
pende pas sur un rebord de la surface de tra-
vail car cela peut provoquer des accidents,
par exemple avec les tout jeunes enfants.
17. Le cordon d‘alimentation doit être placé de
telle sorte que personne ne puisse tirer des-
sus ni trébucher dessus.
18. N‘enroulez pas le cordon d‘alimentation
autour de l‘appareil et évitez de le plier pour
ne pas l‘abîmer.
19. Utilisez exclusivement la cafetière élec-
trique en intérieur.
20. Veillez à ce qu‘il n‘y ait que des grains de
café dans le réservoir à grains. Les corps
étrangers peuvent détruire le moulin.
21. Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonc-
tionnement afin d’éviter une surchauffe.
22. Utilisez pour préparer le café de l‘eau fraîche
et claire et remplissez le réservoir d‘eau au
moins jusqu‘au repère inférieur (2 tasses) et
au plus jusqu‘au repère MAX.
23. Allumez l’appareil seulement une fois que
vous avez rempli le réservoir d’eau.
24. En cas d’utilisations répétées, laissez
l’appareil refroidir au moins 5 minutes entre
deux utilisations.
25. Ne placez jamais la verseuse à café dans le
micro-ondes car elle n’est pas prévue pour
cela.
26. Ne poussez pas l‘appareil pendant qu‘il fon-
ctionne pour éviter toute blessure.
27. Assurez-vous que tous les utilisateurs,
notamment les enfants, ont connaissance
des risques que comporte la vapeur formée
et les éclaboussures d’eau chaude : risque
de brûlures !
28. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec
des accessoires d‘un autre fabricant ou
d‘une autre marque pour ne pas risquer de
l‘abîmer.
29. Après utilisation et avant le nettoyage,
débrancher la prise du secteur. Ne jamais
laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la
prise de secteur est branchée.
30. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la
prise mâle et le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détério-
ration du cordon d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
cordon pour contrôle et réparation à notre
service clientèle. Toute mauvaise répara-
tion peut exposer l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner l’annulation de la
garantie.
31. Si le cordon de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service clientèle ou une
personne de qualifications similaires, afin
d‘éviter tout danger.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son
fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de
l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant ne pourra nullement être tenu responsable en cas de mauvais montage, d’utilisation incorrecte
ou erronée ou de réparations effectuées par des tiers non agréés.
27
AVANT LA PRÉPARATION DU PREMIER CAFÉ
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
les sécurités de transport.
2. Nettoyez le verseur en verre (9), le filtre
permanent (1) et le porte-filtre (2) selon
la description du chapitre « Nettoyage et
entretien ».
3. Essuyez l‘extérieur de l‘appareil avec un
chiffon humide.
4. Remplissez le réservoir d’eau (5) avec de
l‘eau du robinet jusqu’au repère MAX. Veil-
lez à ce qu‘il n‘y ait pas des grains de café
dans le réservoir à grains.
5. Fermez le couvercle de la verseuse en verre
et posez-le sur la plaque de maintien au
chaud (8).
6. Branchez la prise mâle sur une prise de cou-
rant (220–240 V~, 50 Hz)
7. Attention : Toutes les saisies de commande
avec les touches ne sont enregistrées que
si l‘écran est bleu. Dès que l‘écran s‘éteint,
vous devez d‘abord appuyez sur une touche
au choix avant de pouvoir continuer la saisie
avec les touches.
8. Appuyez une fois sur la touche « MÜHLE
AUS », ensuite « EIN/AUS » et laissez l‘eau
s‘écouler jusqu‘à ce que l‘appareil indique
par un signal sonore répétitif que la procé-
dure est terminée.
9. Veuillez vider cette eau.
10. Nettoyez la verseuse en verre.
11. Éteignez l‘appareil avec la touche « EIN/
AUS ».
GRAINS DE CAFÉ
RÉGLAGE DE L’HEURE
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DU CAFÉ
Avant la première préparation de café, effectuez une ou deux fois la procédure de préparation sans
mettre de café afin d’éliminer d’éventuels résidus de fabrication. De même, lorsque l’appareil n’est
pas utilisé durant une longue période, nous recommandons de faire fonctionner une fois l’appareil
sans café.
1. Avec la cafetière électrique Mühle, le café
peut être préparé avec des grains de café
fraîchement moulus ou avec de café en
poudre usuel pour café-filtre.
2. Si vous désirez utiliser les grains de café,
veillez à l'achat à ce que les grains soient
adaptés au moulin à café. N'utiliser pas de
grains pour machine à café automatique car
en raison d'un autre type de torréfaction, ils
ne donnent pas un goût de café satisfaisant.
1. Appuyez maintenant de façon répétée sur
les touches « STD » et « MIN » jusqu’à ce
que l’heure actuelle soit atteinte.
2. Vous voyez l‘heure actuelle et vous pouvez
maintenant commencer la préparation du
café.
3. En cas de panne de courant qui dure plus
de 30 secondes environ, l’heure n’est pas
sauvegardée ; cela signifie que, une fois le
courant rétabli, vous devez à nouveau régler
l’heure.
1. Avec le touche « STÄRKE », vous pou-
vez choisir l‘intensité du café souhaitée.
Appuyez sur la touche « Stärke » de manière
répétée jusqu‘à ce que le nombre de grains
désiré s‘affiche à l‘écran.
2. Vous pouvez choisir entre les degrés
d‘intensité suivants :
Fin — Affichage à l‘écran : un grain de
café (réglage standard)
Moyen — Affichage à l‘écran : deux
grains de café
Fort — Affichage à l‘écran : trois grains
de café
3. Note : Dès que l‘appareil est coupé du cou-
rant pour une période prolongée, vous devez
régler une nouvelle fois l‘intensité du café.
28
RÉGLAGE DE LA MOUTURE
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Si vous préparez le café avec des grains
fraîchement moulus, vous pouvez régler
avec cet interrupteur rotatif le degré de
mouture des grands entre fin-moyen-gros-
sier.
2. Veillez à ce que la touche « MÜHLE AUS »
ne soit pas activée.
3. Préparez l‘appareil selon la description du
chapitre « Préparation du café » et allumez
l‘appareil.
4. Dès que l‘appareil commence à moudre les
grains, vous pouvez choisir le degré désiré
avec l‘interrupteur de mouture (10).
5. Attention : Ne modifiez pas le degré de
mouture quand l‘appareil n‘est pas en train
de moudre.
1. Branchez la prise mâle sur une prise de
courant.
2. Remplissez la quantité requise d‘eau fraîche
et claire dans le réservoir à eau. Pour cela,
vous pouvez utiliser la verseuse en verre
sur laquelle il y a également des repères
pour la quantité de tasses. Il faut verser de
l‘eau pour au moins deux tasses (270ml),
la quantité maximale s‘élève à 12 tasses
(1.525ml). Veillez à ne pas trop remplir le
réservoir d‘eau car l‘eau excédante s‘écoule
au dos de l‘appareil.
3. La quantité d‘eau remplie est toujours un
peu plus élevée que la quantité réelle de
café car la poudre de café absorbe de l‘eau.
4. Ouvrez le bras pivotant de la cafetière en
appuyant sur le bouton « ÖFFNEN » situé
sur le côté droit de l‘appareil.
5. Placez le filtre permanent dans la cage à
filtre. Vous pouvez aussi utiliser un filtre en
papier de la grandeur 4.
6. Si vous utilisez le filtre permanent, de
petites quantités de marc de café peuvent
s‘accumuler dans la verseuse en verre. Ceci
est dû à la technique et n‘est pas un défaut
de l‘appareil.
7. Fermez le bras pivotant avec une légère
pression.
8. Placez la verseuse en verre avec le couvercle
fermé sur la plaque de maintien au chaud.
9. Retirer le couvercle du réservoir à grains.
Versez les grains de café dans le réservoir
à grains.
10. Veillez à ce que le réservoir à gains soit tou-
jours plein au moins à moitié. La quantité
maximale de remplissage est de 200 g.
11. Ne remplissez pas trop le réservoir à grains
car sinon le mécanisme de broyage pourrait
s‘endommager.
12. Fermez le réservoir à grains avec son couver-
cle. Notez que l‘appareil ne remarque pas le
manque de grains dans le réservoir.
13. Choisissez la quantité de tasses souhaitée
en appuyant sur la touche « 2-12 Tassen »
autant de fois que nécessaire jusqu‘à ce que
la quantité de tasses désirée s‘allume. Vous
pouvez choisir entre 2, 4, 6, 8, 10 et 12
tasses. Veillez absolument à ce que la quan-
tité de tasses choisie correspondante à la
quantité d‘eau remplie. Si vous remplissez
de l‘eau pour deux tasses, vous devez sélec-
tionner deux tasses si vous avez rempli de
l‘eau pour quatre tasses, choisissez quatre
tasses etc. C‘est seulement de cette mani-
ère que le goût optimal du café est assuré.
La cafetière moud la quantité exacte de
poudre pour le nombre de tasse sélectionné.
14. Maintenant avec la touche « STÄRKE »,
vous pouvez choisir l‘intensité du café
souhaitée.
15. Vous pouvez aussi préparer du café avec de
la poudre de café. Pour cela, appuyez sur la
touche « MÜHLE AUS ». Le rétro-éclairage
de la touche est bleu tant que la touche est
active. Dès que la procédure de préparation
Note : Toutes les saisies de commande avec les touches ne sont enregistrées que si l'écran est bleu.
Dès que l'écran s'éteint, vous devez d'abord appuyez sur une touche au choix avant de pouvoir con-
tinuer la saisie avec les touches.
N'utiliser pas de grains pour machine à café automatique car en raison d'un autre type de torréf-
action, ils ne donnent pas un goût de café satisfaisant. Il y a dans le commerce de nombreux
producteurs de grains de café adaptés aux moulins à café (veuillez observer les instructions sur
l'emballage).
Avant de procéder au nettoyage, il faut
toujours éteindre l‘appareil et débran-
cher la prise de secteur.
Laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être
immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Ouvrez le bras pivotant de l’appareil et reti-
rez le filtre permanent. Jetez le café usagé.
3. De la condensation d’eau peut se former au-
dessus du filtre. Une fois le café préparé,
essuyez la partie inférieure du couvercle
avec un chiffon sec.
4. Essuyez le boîtier et la plaque de maintien
au chaud avec un torchon humide et un
peu de produit de nettoyage. N‘utilisez pas
de produits abrasifs, ni de laine d‘acier, ni
d‘objets métalliques, ni de produits désin-
fectants, ni de produits nettoyants chauds
pour éviter d‘abîmer l‘appareil.
5. Vous pouvez nettoyer la verseuse en verre,
son couvercle, le porte-filtre et le filtre avec
de l’eau additionnée de produit nettoyant.
6. L‘appareil doit être complètement sec avant
de pouvoir être réutilisé.
29
est terminée, la touche « MÜHLE AUS » est
automatiquement désactivée.
16. Maintenant remplissez la quantité de
poudre de café désirée dans le filtre perma-
nent, selon le goût par tasse 5-7 g. (env. 1
cuillère de mesure) de café moulu moyen-
fin. Si le café est moulu trop finement, les
pores du filtre peuvent s’obstruer et donc
provoquer un débordement.
17. Appuyez sur la touche « EIN/AUS »,
l‘appareil commence la préparation du café.
18. A l‘écran s‘affiche « Brühen » pendant la
préparation.
19. Vous pouvez retirer la verseuse à tout
moment pendant la préparation. L‘anti-
goutte empêche que le café restant goutte
du filtre. Replacez la verseuse dans les 30
secondes à nouveau sous le filtre afin qu‘il
ne déborde pas.
20. Quand l‘appareil a terminé la préparation du
café, un signal sonore retentit.
21. La plaque de maintien au chaud reste
allumée tout comme la cafetière pour gar-
der le café préparé au chaud. Au bout de
deux heures maximum, l‘appareil s‘éteint
automatiquement. Si vous ne désirez pas
la fonction de maintien au chaud, éteignez
l‘appareil avec la touche « EIN/AUS ».
22. Après avoir vider la verseuse, ne la remettez
pas sur la plaque chaude.
23. Retirez le filtre permanent et jetez le café
usagé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉTARTRAGE
1. Un détartrage régulier conserve les perfor-
mances de votre machine à café, augmente
sa longévité et diminue la consommation
électrique.
2. Utilisez à cet effet un détartrant du com-
merce, en suivant les instructions figurant
sur l’emballage.
3. Remplissez le réservoir avec la solution de
détartrant jusqu’au repère MAX.
4. Vous pouvez aussi utiliser à la place de
l’acide citrique. Mélangez 25 à 50 g d’acide
citrique avec un litre d’eau.
5. Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
6. Appuyez maintenant sur la touche EIN/AUS
et laissez passer environ un tiers de la quan-
tité d’eau.
7. Éteignez l’appareil en appuyant fois sur la
touche « EIN/AUS » et laissez la solution
de détartrant agir pendant environ 15 à
30 minutes. En cas d’entartrage important,
vous pouvez laisser la solution agir pendant
toute une nuit.
8. Appuyez à nouveau sur la touche « Ein/Aus »
et laissez passer le reste de la solution de
détartrant.
9. Éliminez la solution de détartrant et faites
passer au moins deux fois de l’eau claire.
30
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Unold 28736 Fiche technique

Catégorie
Cafetières
Taper
Fiche technique