Russell Hobbs 25610-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
I www.russellhobbs.com
25610-56
r
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
e
g
f
o
n
m
k
i
j
l
r
3
C
D
E
F
G H
A B
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
Don’t immerse the body of the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone similarly
qualied, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
The coee-maker shall not be placed in a cabinet during use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric shock or
other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if its damaged or malfunctions.
PARTS
1. Coee bean hopper and lid
2. Grind control
3. Water reservoir
4. Display
5. Control panel
6. Hot plate
7. Carafe
8. Filter holder chamber
9. Filter holder
10. Paper lter #4 (not supplied)
11. Cleaning brush
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Follow the directions under USING PRE-GROUND COFFEE MODE but WITHOUT adding a lter paper or coee. Once the water has cycled through the
machine, discard it. Wash then dry the carafe.
CORD STORAGE
Excess power cord can be pushed back into the body of the appliance for storage.
SET THE CLOCK
It isn’t necessary to set the clock to use your coee maker but you will need to set it if you want to use the timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. 12:00 will ash on the display.
3. Use the hr and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
The clock will retain its settings until the coee maker is unplugged.
Use the hr and min buttons to set a new time. If you don’t press either the hr or min buttons within 15 seconds, the coee maker will go back to
showing the previously set time.
5
CONTROLS AND DISPLAY
CONTROLS
hr, min
Used to set the time (hours and minutes)
bb
Used to select the coee strength. For Grind & Brew mode the options are:
b
normal
bb
medium
bbb
strong. Default value is
bb. For pre-ground coee mode the options are OFF or ON.
g
Number of cups that are being brewed (Grind & Brew mode only). Selects the amount of coee which will be ground based on the
amount of water in the reservoir. Options: 2, 4, 6, 8 and 10. Default values is 8.
Y
Used to set up the timer.
s
Mode select. This button selects Grind & Brew mode (display will show
g
), or pre-ground coee mode (display will show
s
).
+
Starts the brewing process.
c
Initiates self clean mode.
DISPLAY ICONS
b, bb, bbb
Shows the currently selected coee strength. For Grind & Brew mode the display shows:
b
normal
bb
medium
bbb
strong. For
pre-ground coee mode if the strength mode is set to OFF no
b
icon will be shown. If the strength mode is set to ON the display
will show
b
.
2, 4, 6, 8 or 10
Shows the currently selected number of cups being brewed (Grind & Brew mode only).
g
Grind & Brew mode selected.
s
Pre-ground coee mode selected.
CLE
c
The machine needs cleaning. Use the self clean function.
OPERATING MODES
Your coee maker has two operating modes.
GRIND & BREW MODE
This mode uses fresh coee beans to make the coee.
PREGROUND COFFEE MODE
This mode uses pre-ground coee added directly to the lter to make the coee.
USING GRIND & BREW MODE
The quality and avour of your coee is determined by the type of beans, the grind size and the brewing time. We recommend experimenting with the
grind size and coee strength button until you nd the settings that work best for you.
1. To select Grind & Brew mode, press the
s
button until the
g
icon shows on the display.
2. Fill the reservoir with the required amount of water. Note that during the brewing cycle, ALL of water you put in the reservoir will be used.
3. Open the lter compartment and place a #4 paper lter into the lter holder. Close the compartment.
4. Open the coee bean hopper lid and ll it with fresh coee beans. Don’t overll the hopper so that you can’t ret the lid. The lid seal will help to
keep the coee beans fresh between uses.
5. Turn the grind control to the required setting (l ne,
l
medium and l coarse).
6. Press the
g
button to select the number of cups you are brewing. The setting you choose will depend on how much water you have added to the
reservoir. For example, if you have lled the reservoir to the 6 cups mark, set the number of cups to 6 as well. The default setting is 8.
7. Select the desired coee strength using the
bb
button. The default setting is
bb
.
8. Press the + button to start brewing. After a short time, the grinder will operate and the light around the button will ash while the coee is brewing.
9. Once the coee is brewed, the light will stop ashing and remain lit.
USING PREGROUND COFFEE MODE
1. To select pre-ground coee mode, press the
s
button until the
s
icon shows on the display.
2. Fill the reservoir with the required amount of water. Note that during the brewing cycle, ALL of water you put in the reservoir will be used.
3. Open the lter compartment and place a #4 paper lter into the lter holder.
4. For each large cup, add 6g of ground lter coee to the lter.
The amount of ground coee you add will depend on how much water you have
added to the reservoir. For example, if you have lled the reservoir to the 6 cups mark, add 6 measures of ground coee.
5. Close the lter compartment.
6. Select the desired coee strength using the
bb
button. The default setting is OFF. Setting coee strength to ON will give a stronger brew by
slowing down the rate that water passes through the pre-ground coee.
7. Press the + button to start brewing. After a short time, the light around the button will ash while the coee is brewing.
8. Once the coee is brewed, the light will stop ashing and remain lit.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
KEEP WARM
Once brewed, the hotplate will keep the coee warm for 40 minutes after brewing. The keep warm mode is indicated by the light around the +
button coming on. After 40 minutes, the light will go out.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the hr and min buttons.
1. Prepare the coee maker according to which mode you are using but do not press the + button to start brewing.
2. Press the
Y
button. The button will ash and the
Y
icon will ash on the display.
3. Within 10 seconds of pressing the
Y
button, use the hr and min buttons to enter the time you want your coee maker to start brewing.
4. If a time has previously been programmed, it will ash on the display otherwise the display will show the default setting of 8:00.
5. 10 seconds after you have nished entering the time, the
Y
button will stop ashing and remain lit. The
Y
icon on the display will also stop ashing
and remain lit. Your coee maker is now programmed to brew at the time you have entered.
If you want to check the program time press the
Y
button. The programmed time will show for 3 seconds and then return to the time of day.
If you want to cancel the timer before brewing has started, press and hold the
Y
button for 5 seconds until the
Y
light goes out and the
Y
icon
disappears from the display.
If you want to stop the coee maker while its brewing, press the + button.
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coee before the brewing cycle has nished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coee dripping on to the hotplate.
2. To prevent the lter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining coee through.
CARE AND MAINTENANCE
GENERAL CLEANING
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the lter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Hand wash the carafe and lter holder. Wipe out the hopper with kitchen paper.
5. Wipe the shaded area shown in Fig H with a piece of damp kitchen paper. Use the brush if necessary to loosen any coee debris.
Note: If you haven’t used your coee maker for more than 4 weeks, we recommend that you follow the steps under BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
before brewing coee again.
CLEANING THE GRINDER
The grinder can be disassembled in order to clean it. If you try to disassemble the grinder without rst removing any surplus coee beans, it will be very
dicult to reassemble correctly. The grinder cannot be cleaned if the coee maker is in keep warm mode. Follow these steps:
1. Twist the coee bean hopper and lid counterclockwise until the d symbol aligns with the usymbol (Fig A).
2. Lift o the hopper, remove the lid and empty out any coee beans. Wipe out the hopper with kitchen paper.
3. Replace the lid then ret the hopper onto the coee maker aligning the d symbol with the usymbol. Twist the hopper clockwise until the d
symbol aligns with the lsymbol (Fig B).
4. Turn the grind control to the ne (l) setting.
5. Press the
g
button to select the 6 cup setting.
6. Press the + button. After a few moments the grinder will start. Once it has stopped, press the + button until the +light goes out.
7. Follow step 1 again to remove the bean hopper.
8. Turn the grind control to the
r
setting (Fig C).
9. Lift up the handle on the grinding head (Fig D).
10. Lift the grinding head out of the body of the appliance (Fig E). If it doesn’t lift out easily, make sure that the 3 marks on the grinding head are aligned
with the b markings (Fig G).
11. Use the cleaning brush to clean the grinding head and the area where it ts into the appliance. Do not use water.
12. Ret the grinding head by aligning the 3 marks on the grinding head with the b markings and pressing it down (Fig G). Fold the handle back down.
13. Turn the grind control to any of the grind settings.
14. Ret the hopper.
SELF CLEAN
After 60 brewing cycles, the display will show CLE and the c icon to indicate that the appliance needs descaling. Descaling ushes out the deposits that
naturally build up over time.
1. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied products. Follow the instructions on the package of descaler.
2. Pour the descaling solution into the water reservoir to the max mark.
3. Press the c button.
4. The automatic self clean process will start and will continue for about 45 minutes.
5. After the process has nished, your coee maker will switch o.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
CLEANING FREQUENCY
Daily - Remove any used coee grounds and lter papers as required. Clean the lter holder and carafe. Wipe the shaded area shown in Fig H with a piece
of damp kitchen paper. Use the brush if necessary to loosen any coee debris.
Weekly - Clean the grinder.
7
ERROR CODES
To assist in troubleshooting, your coee maker may show one of the following error codes.
CODE MEANING
E01 The coee bean hopper is not tted correctly. Remove then ret the bean hopper.
E02
The shutter is open (located under the grinding head). Unplug the appliance and let it cool. Wipe the shaded area shown in Fig H
with a piece of damp kitchen paper. Use the brush if necessary to loosen any coee debris .
E03
The shutter cannot close (located under the grinding head). Unplug the appliance and let it cool. Wipe the shaded area shown in
Fig H with a piece of damp kitchen paper. Use the brush if necessary to loosen any coee debris.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/
collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung
vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberäche nach dem Gebrauch warm.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Flüssigkeit.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder
einer qualizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Die Oberäche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restwärme aus.
Die Kaeemaschine sollte während des Gebrauchs nicht in einen Schrank gestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer Gebrauch
kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur unter der
Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohhnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsächen benden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
BESTANDTEILE
1. Kaeebohnenbehälter und Deckel
2. Mahlgradregler
3. Wasserbehälter
4. Display
5. Bedienfeld
6. Warmhalteplatte
7. Kanne
8. Filterhalterfach
9. Filterhalter
10. Papierlter Größe 4 (nicht enthalten)
11. Reinigungsbürste
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Befolgen Sie die Anweisungen unter VERWENDEN DER FUNKTION KAFFEE AUS GEMAHLENEN BOHNEN BRÜHEN aber OHNE eine Filtertüte einzusetzen
oder Kaee hinzuzugeben. Sobald das Wasser durch das Gerät gelaufen ist, schütten Sie es weg. Reinigen Sie die Kanne und trocknen Sie sie ab.
KABELAUFBEWAHRUNG
Der Teil des Kabels, der nicht benötigt wird, kann zur besseren Aufbewahrung in das Gehäuse des Geräts geschoben werden.
Schieben Sie den Teil des Kabels, der nicht benötigt wird, zurück in das Gehäuse des Geräts.
DIE UHR STELLEN
Um Ihre Kaeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die Timer-Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Auf dem Bedienfeld blinkt 12:00 auf.
3. Stellen Sie die korrekte Zeit im 24-Stunden-Format mit Hilfe der hr (h) und min (min) Tasten ein.
Die eingestellte Uhrzeit wird solange gespeichert, bis der Netzstecker der Kaeemaschine aus der Steckdose gezogen wird.
Stellen Sie eine neue Zeit mit Hilfe der hr (h) und b (min) Tasten ein. Sollten Sie nicht innerhalb von 15 Sekunden die hr (h) oder min (min) Taste
drücken, zeigt die Kaeemaschine wieder die zuvor eingestellte Zeit an.
9
STEUERUNG UND BEDIENFELD
STEUERUNG
hr, min
Wird verwendet, um die Zeit einzustellen (Stunden und Minuten)
bb
Wird verwendet, um die Kaeestärke auszuwählen. Folgende Optionen stehen Ihnen in der Funktion Mahlen & Brühen zur
Verfügung:
b
normal
bb
mittelstark
bbb
stark. Standardmäßig eingestellt ist die Option
bb
. Die Optionen für die Funktion
Kaee aus gemahlenen Bohnen brühen sind AUS oder AN.
g
Anzahl der Tassen, die gebrüht werden (nur bei der Funktion Mahlen & Brühen). Auswahl der Menge zu mahlenden Kaees
basierend auf der im Wassertank bendlichen Wassermenge. Optionen: 2, 4, 6, 8, und 10. Standardmäßig eingestellt sind B Tassen.
Y
Wird verwendet, um den Timer einzustellen.
s
Funktionswahl. Mit dieser Taste wählen Sie die Funktion “Mahlen & Brühen” (auf dem Bedienfeld erscheint
g
) oder die Funktion
“Kaee aus gemahlenen Bohnen brühen (auf dem Bedienfeld erscheint
s
).
+
Startet den Brühvorgang.
c
Löst die Selbstreinigungsfunktion aus.
SYMBOLE AUF DEM BEDIENFELD
b, bb, bbb
Zeigt die aktuell gewählte Kaeestärke. Auf dem Bedienfeld wird bei Auswahl der Mahlen & Brühen Funktion Folgendes angezeigt:
b
normal
bb
mittelstark
bbb
stark. In der Funktion Kaee aus gemahlenen Bohnen brühen ist die Funktion zur Auswahl der
Kaeestärke auf AUS geschaltet, das
b
Symbol wird nicht angezeigt. Ist die Funktion für die Auswahl der Kaeestärke auf EIN
geschaltet, erscheint auf dem Bedienfeld
b
.
2, 4, 6, 8 und 10
Zeigt die aktuell gewählte Anzahl der Tassen, die gebrüht werden (nur bei der Funktion Mahlen & Brühen)
g
Funktion Mahlen & Brühen gewählt.
s
Funktion Kaee aus gemahlenen Bohnen brühen gewählt.
CLE
c
Das Gerät muss gereinigt werden. Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion.
BETRIEBSFUNKTIONEN
Ihr Kaeeautomat verfügt über zwei Betriebsfunktionen.
FUNKTION MAHLEN & BHEN
Ist diese Funktion eingestellt, werden frische Kaeebohnen zum Brühen Ihres Kaees verwendet.
FUNKTION KAFFEE AUS GEMAHLENEN BOHNEN BRÜHEN
Ist diese Funktion eingestellt, wird zum Brühen des Kaees gemahlener Kaee direkt in den Filter gefüllt.
SO VERWENDEN SIE DIE FUNKTION MAHLEN & BRÜHEN
Die Qualität und der Geschmack Ihres Kaees wird durch die Bohnensorte, den Mahlgrad und die Brühzeit bestimmt. Wir empfehlen Ihnen, verschiedene
Einstellungen für die Mahl- und Kaeestärke auszuprobieren, bis Sie die für Sie am besten geeignete Einstellung gefunden haben.
1. Um die Funktion Mahlen & Brühen einzustellen, drücken Sie die
s
Taste solange, bis das
g
Symbol auf dem Bedienfeld erscheint.
2. Füllen Sie die erforderliche Menge Wasser in den Wassertank. Bitte beachten Sie, dass während des Brühvorgangs das GESAMTE Wasser, das Sie in
den Wassertank gefüllt haben, verbraucht wird.
3. Önen Sie das Filterfach und legen Sie eine Filtertüte der Größe 4 ein. Schließen Sie das Fach.
4. Önen Sie den Deckel des Kaeebohnenbehälters und füllen Sie frische Kaeebohnen ein. Füllen Sie nicht zu viele Bohnen ein, da Sie ansonsten den
Deckel nicht mehr schließen können. Die Deckeldichtung sorgt dafür, dass die Kaeebohnen zwischen den einzelnen Brühvorgängen frisch bleiben.
5. Stellen Sie den Mahlgradregler auf die gewünschte Einstellung (l fein gemahlen,
l
mittlere Mahlstärke und l grob gemahlen).
6. Drücken Sie die
g
Taste, um die Anzahl der Tassen, die gebrüht werden sollen, auszuwählen. Die gewählte Einstellung beruht darauf, wieviel
Wasser Sie in den Wassertank gefüllt haben. Haben Sie zum Beispiel den Wassertank bis zur Markierung für 6 Tassen befüllt, stellen Sie die Anzahl der
Tassen ebenfalls auf 6 ein. Standardmäßig sind 8 Tassen eingestellt.
7. Wählen Sie die gewünschte Kaeestärke mit Hilfe des
bb
Taste. Standardmäßig ist
bb
eingestellt.
8. Drücken Sie zum Starten des Brühvorgangs die + Taste. Nach kurzer Zeit beginnt das Mahlwerk zu mahlen und das Lämpchen um die Taste herum
blinkt während des Brühvorgangs auf.
9. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, hört das Lämpchen auf zu blinken und leuchtet nun beständig.
SO VERWENDEN SIE DIE FUNKTION KAFFEE AUS GEMAHLENEN BOHNEN BRÜHEN
1. Um die Funktion Kaee aus gemahlenen Bohnen brühen einzustellen, drücken Sie die
s
Taste solange, bis das
s
Symbol auf dem Bedienfeld
erscheint.
2. Füllen Sie die erforderliche Menge Wasser in den Wassertank. Bitte beachten Sie, dass während des Brühvorgangs das GESAMTE Wasser, das Sie in
den Wassertank gefüllt haben, verbraucht wird.
3. Önen Sie das Filterfach und legen Sie eine Filtertüte der Größe 4 ein.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
4. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g gemahlenen Kaee in den Filter. Die Menge gemahlenen Kaees, die Sie hinzufügen, beruht
darauf, wieviel Wasser Sie in den Wassertank gefüllt haben. Haben Sie beispielsweise den Wassertank bis zur Markierung für 6 Tassen
befüllt, geben Sie 6 Messlöel gemahlenen Kaees hinzu.
5. Schließen Sie das Filterfach.
6. Wählen Sie die gewünschte Kaeestärke mit Hilfe des
bb
Taste. Standardmäßig ist AUS eingestellt. Stellen Sie die Auswahl für die Kaeestärke EIN,
wird der gebrühte Kaee stärker, da das Wasser langsamer durch den gemahlenen Kaee läuft.
7. Drücken Sie zum Starten des Brühvorgangs die + Taste. Nach kurzer Zeit beginnt das Mahlwerk zu mahlen und das Lämpchen um die Taste herum
blinkt während des Brühvorgangs auf.
8. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, hört das Lämpchen auf zu blinken und leuchtet nun beständig.
WARMHALTEN
Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, wird der Kaee auf der Warmhalteplatte 40 Minuten lang warmgehalten. Dass die Warmhalte-Funktion
aktiviert ist, erkennen Sie an dem leuchtenden Lämpchen um die + Taste herum. Nach 40 Minuten erlischt das Lämpchen.
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhr auf die korrekte Zeit eingestellt ist. Nutzen Sie hierfür die hr (h) und min (min) Tasten.
1. Bereiten Sie die Kaeemaschine entsprechend der von Ihnen gewählten Funktion vor, aber drücken Sie noch nicht die + Taste, um den Brühvorgang
zu starten.
2. Drücken Sie die Y Taste. Die Taste blinkt auf und das Y Symbol blinkt im Bedienfeld auf.
3. Stellen Sie innerhalb von 10 Sekunden nach Betätigen der Y Taste mit Hilfe der hr (h) und min (min) Tasten die Zeit ein, zu der die Kaeemaschine
mit dem Brühvorgang beginnen soll.
4. Wurde in der Vergangenheit bereits eine Zeit programmiert, blinkt diese im Bedienfeld auf, andernfalls erscheint auf dem Bedienfeld die
Standardeinstellung 8:00.
5. 10 Sekunden, nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, hört die Y Taste auf zu blinken und leuchtet nun beständig. Das Y Symbol auf dem
Bedienfeld hört ebenfalls auf zu blinken und leuchtet beständig. Ihre Kaeemaschine ist nun so programmiert, dass sie zu der von Ihnen
eingestellten Zeit mit dem Brühvorgang beginnt.
Wenn Sie die Programmlaufzeit überprüfen wollen, drücken Sie die Y Taste. Die programmierte Zeit erscheint 3 Sekunden lang, anschließend wird
wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt.
Wollen Sie den Timer vor dem Beginn des Brühvorgangs löschen, halten Sie die Y Taste 5 Sekunden lang gedrückt und warten, bis die Y Lampe
ausgeht und das Y Symbol nicht mehr auf dem Bedienfeld angezeigt wird.
Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die +-Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Wenn Sie schnell eine Tasse Kaee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist:
1. Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass Kaee auf die Warmhalteplatte tropft.
2. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder ein.
3. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, önet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der verbleibende Kaee durchlaufen kann.
PFLEGE UND WARTUNG
GENERELLE REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Reinigen Sie die äußeren Oberächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
4. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab. Wischen Sie den Behälter mit Küchenpapier aus.
5. Wischen Sie den schattierten in Abb. H gezeigten Bereich mit einem Stück feuchten Küchenpapier ab. Verwenden Sie bei Bedarf die Bürste, um
etwaige Kaeerückstände zu lösen.
Hinweis: Sollten Sie Ihre Kaeemaschine länger als 4 Wochen nicht benutzt haben, ist es ratsam, vor dem neuerlichen Brühvorgang die Schritte unter
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH zu befolgen.
REINIGUNG DES MAHLWERKS
Das Mahlwerk kann zur Reinigung auseinandergenommen werden. Sollten Sie versuchen, das Mahlwerk auseinanderzunehmen, ohne etwaige
Kaeebohnenreste vorher zu entfernen, wird sich die anschließende ordnungsgemäße Montage schwierig gestalten. Das Mahlwerk kann nicht gereinigt
werden, solange sich die Kaeemaschine im Warmhaltemodus bendet. Befolgen Sie diese Schritte:
1. Drehen Sie den Kaeebohnenbehälter und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis das d Symbol und das u Symbol aufeinander ausgerichtet
sind (Abb. A).
2. Ziehen Sie den Behälter ab, nehmen Sie den Deckel ab und leeren Sie etwaige Kaeebohnen aus. Wischen Sie den Behälter mit Küchenpapier aus.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf und befestigen Sie anschließend den Behälter an der Kaeemaschine, indem Sie das d Symbol und das uSymbol
aufeinander ausrichten. Drehen Sie den Behälter solange im Uhrzeigersinn, bis das d Symbol und das lSymbol aufeinander ausgerichtet sind (Abb.
B).
4. Stellen Sie den Mahlgradregler auf die Einstellung für fein gemahlen (l).
5. Drücken Sie die
g
Taste, um die Einstellung für 6 Tassen auszuwählen.
6. Drücken Sie die + Taste. Nach einigen Augenblicken beginnt das Mahlwerk zu mahlen. Sobald es aufgehört hat zu mahlen, drücken Sie solange die
+ Taste, bis das + Lämpchen erlischt.
7. Wiederholen Sie Schritt 1, um den Bohnenbehälter abzunehmen.
8. Stellen Sie den Mahlgradregler auf
r
ein (Abb. C).
11
9. Klappen Sie den Gri am Mahlkopf hoch (Abb. D).
10. Heben Sie den Mahlkopf aus dem Gehäuse des Geräts heraus (Abb. E). Lässt er sich nicht leicht herausnehmen, vergewissern Sie sich, dass die 3
Markierung auf dem Mahlkopf und die b Markierung aufeinander ausgerichtet sind (Abb. G).
11. Reinigen Sie den Mahlkopf und den Bereich, wo dieser in das Gerät eingesetzt wird, mit Hilfe der Reinigungsbürste. Benutzen Sie dafür kein Wasser.
12. Setzen Sie den Mahlkopf wieder ein, indem Sie die 3 Markierung auf dem Mahlkopf und die b Markierung aufeinander ausrichten und den Mahlkopf
nach unten drücken (Abb. G). Klappen Sie den Gri wieder nach unten.
13. Stellen Sie den Mahlgradregler auf eine beliebige Einstellung.
14. Setzen Sie den Behälter wieder ein.
SELBSTREINIGUNG
Nach 60 Brühvorgängen erscheint auf dem Bedienfeld CLE (REINIGUNG) und das c Symbol zeigt an, dass das Gerät entkalkt werden muss. Durch das
Entkalken werden Rückstände, die sich naturgemäß im Laufe der Zeit bilden, ausgespült.
1. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststo geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des
Entkalkers.
2. Gießen Sie den üssigen Entkalker bis zur max Markierung in den Wassertank.
3. Drücken Sie die c Taste.
4. Der automatische Selbstreinigungsvorgang wird aktiviert. Seine Dauer beträgt etwa 45 Minuten.
5. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, wird Ihre Kaeemaschine ausgeschaltet.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine
Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
REINIGUNGSFREQUENZ
Täglich - Entfernen Sie nach Bedarf etwaigen Kaeegrund und Filterten. Reinigen Sie den Filterhalter und die Kanne. Wischen Sie den schattierten in
Abb. H gezeigten Bereich mit einem feuchten Stück Küchenpapier ab. Verwenden Sie bei Bedarf die Bürste, um etwaige Kaeerückstände zu lösen.
Wöchentlich - Reinigen Sie das Mahlwerk.
FEHLERCODES
Zur Unterstützung bei der Behebung von Fehlern zeigt Ihnen Ihre Kaeemaschine möglicherweise einen der folgenden Fehlercodes an.
CODE FEHLER
E01
Der Kaeebohnenbehälter ist nicht ordnungsgemäß befestigt. Nehmen Sie ihn ab und setzen Sie ihn anschließend korrekt wieder
ein.
E02
Die Verschlussklappe ist oen (bendet sich unter dem Mahlkopf). Ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen. Wischen Sie den schattierten in Abb. H gezeigten Bereich mit einem feuchten Stück Küchenpapier ab. Verwenden Sie bei
Bedarf die Bürste, um etwaige Kaeerückstände zu lösen.
E03
Die Verschlussklappe kann nicht geschlossen werden (bendet sich unter dem Mahlkopf). Ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Wischen Sie den schattierten in Abb. H gezeigten Bereich mit einem feuchten Stück Küchenpapier ab.
Verwenden Sie bei Bedarf die Bürste, um etwaige Kaeerückstände zu lösen.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces chaudes
après utilisation.
Ne plongez pas le corps de l’appareil dans du liquide.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou une
personne également qualiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur résiduelle.
La cafetière ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait causer
des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet appareil et soient
conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
PIÈCES
1. Trémie d’alimentation de grains de café et
couvercle
2. Commande de mouture
3. Réservoir d’eau
4. Écran d’achage
5. Panneau de contrôle
6. Plaque chauante
7. Carafe
8. Compartiment du porte-ltre
9. Porte-ltre
10. Filtre en papier #4 (non fourni)
11. Brosse de nettoyage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Suivez les instructions de la section UTILISATION DU MODE CAFÉ PRÉMOULU, mais SANS ajouter de papier ltre ou de café. Après un cycle de passage de
l’eau dans la machine, jetez l’eau. Lavez puis séchez la carafe.
RANGEMENT DU CÂBLE
L’excédent de câble électrique peut être repoussé dans le corps de l’appareil pour le rangement.
Rangez l’excédent de câble en le repoussant dans le corps de lappareil.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Insérez la che dans la prise de courant.
2. 12:00 s’ache à lécran en mode de clignotement.
3. Utilisez les boutons hr (heure) et min (minutes) pour régler l’heure correcte au format 24 heures.
L’horloge mémorisera ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
Utilisez les boutons hr (heure) et min (minutes) pour régler une nouvelle heure. Si vous n’appuyez pas sur les boutons hr (heure) ou B (minutes) dans
les 15 secondes, la cafetière reviendra à l’achage de l’heure réglée précédemment.
13
COMMANDES ET AFFICHAGE
COMMANDES
hr, min
Permet de régler l’heure (heures et minutes)
bb
Permet de sélectionner l’intensité du café. Pour le mode Mouture & Préparation, les options sont les suivantes :
b
normal
bb
moyen
bbb
fort. La valeur par défaut est
bb
. Pour le mode de café moulu, les options sont DÉSACTIVÉ ou ACTIVÉ.
g
Nombre de tasses en cours de préparation (Mode Mouture & Préparation uniquement). Sélectionne la quantité de café qui sera
moulue en fonction de la quantité deau dans le réservoir. Options: 2, 4, 6, 8 et 10. La valeur par défaut est 8.
Y
Permet de régler la minuterie.
s
Sélection du mode de fonctionnement. Ce bouton sélectionne le mode Mouture & Préparation (l’écran ache
g
), ou en mode
café prémoulu (l’écran ache
s
).
+
Démarre le processus de préparation.
c
Lance le mode dauto-nettoyage.
ICÔNES D’AFFICHAGE
b, bb, bbb
Indique l’intensité de café sélectionnée actuellement. Pour le mode Mouture & Préparation, l’écran ache :
b
normal
bb
moyen
bbb
fort. Pour le mode café prémoulu, si le mode d’intensité est réglé sur DÉSACTIVÉ, l’icône
b
ne sera pas achée. Si le mode
d’intensité est réglé sur ACTIVÉ, lécran achera l’icône
b
.
2, 4, 6, 8 et 10
Ache le nombre de tasses en cours de préparation actuellement sélectionné (Mode Mouture & Préparation uniquement).
g
Mode Mouture & Préparation sélectionné.
s
Mode café prémoulu sélectionné.
CLE
c
La machine doit être nettoyée. Utilisez la fonction d'auto-nettoyage.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Votre cafetière a deux modes de fonctionnement.
MODE MOUTURE & PRÉPARATION
Ce mode utilise des grains de café frais pour préparer le café.
MODE CAFÉ PRÉMOULU
Ce mode utilise du café prémoulu ajouté directement dans le ltre pour préparer le café.
UTILISATION DU MODE MOUTURE & PRÉPARATION
La qualité et la saveur de votre café sont déterminées par le type de grains, la taille de la mouture et le temps de préparation. Nous vous recommandons
d’expérimenter avec la nesse de la mouture et le bouton de réglage de l’intensité du café jusqu’à ce que vous trouviez les réglages qui vous conviennent
le mieux.
1. Pour sélectionner le mode Mouture & Préparation, appuyez sur le bouton
s
jusqu’à ce que l’icône
g
s’ache à lécran.
2. Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau nécessaire. Notez que, pendant le cycle de préparation, TOUTE leau que vous mettez dans le réservoir
sera utilisée.
3. Ouvrez le compartiment du ltre et placez un ltre en papier nº4 dans le porte-ltre. Fermez le compartiment.
4. Ouvrez le couvercle de la trémie d’alimentation des grains de café et remplissez-la de grains de café frais. Ne remplissez pas trop la trémie au point
de ne pas pouvoir remonter le couvercle. Le joint du couvercle permettra de maintenir les grains de café frais entre les utilisations.
5. Faites pivoter la commande de mouture jusqu’à la position souhaitée (l ne,
l
moyenne et l grossière).
6. Appuyez sur le bouton
g
pour sélectionner le nombre de tasses que vous souhaitez préparer. Le réglage que vous choisirez dépendra de la
quantité d’eau que vous aurez ajoutée dans le réservoir. Par exemple, si vous avez rempli le réservoir jusqu’à la marque de 6 tasses, réglez également
le nombre de tasses sur 6. Le réglage par défaut est 8.
7. Sélectionnez l’intensité de café souhaitée à l’aide du bouton
bb
. Le réglage par défaut est
bb
.
8. Appuyez sur le bouton + pour commencer la préparation. Après un court instant, le moulin fonctionne et le voyant lumineux entourant le bouton
clignote pendant la préparation du café.
9. Une fois la préparation du café terminée, le voyant lumineux cessera de clignoter et restera allumé.
UTILISATION DU MODE CAFÉ PRÉMOULU
1. Pour sélectionner le mode Café prémoulu, appuyez sur le bouton
s
jusqu’à ce que l’icône
s
s’ache à lécran.
2. Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau nécessaire. Notez que, pendant le cycle de préparation, TOUTE leau que vous mettez dans le réservoir
sera utilisée.
3. Ouvrez le compartiment du ltre et placez un ltre en papier nº4 dans le porte-ltre.
4. Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu dans le ltre. La quantité de café moulu que vous devez ajouter dépendra de la quantité
d’eau que vous aurez ajoutée dans le réservoir. Par exemple, si vous avez rempli le réservoir jusqu’à la marque de 6 tasses, ajoutez 6 mesures de café
moulu.
5. Fermez le compartiment du ltre.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
6. Sélectionnez l’intensité de café souhaitée à l’aide du bouton
bb
. Le réglage par défaut est DÉSACTIVÉ. Si vous réglez l’intensité du café sur ACTIVÉ,
vous obtiendrez un café plus fort en ralentissant le rythme de passage de leau à travers le café prémoulu.
7. Appuyez sur le bouton + pour commencer la préparation. Après un court instant, le moulin fonctionne et le voyant lumineux entourant le bouton
clignote pendant la préparation du café.
8. Une fois la préparation du café terminée, le voyant lumineux cessera de clignoter et restera allumé.
MAINTENIR CHAUD
Une fois la préparation du café terminée, la plaque chauante maintient le café chaud pendant 40 minutes après la préparation. Le mode de
Maintien au chaud est indiqué par le voyant lumineux entourant le bouton + qui s’allume. Après 40 minutes, le voyant lumineux s’éteindra.
UTILISATION DU TEMPORISATEUR
Remarque: Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure correcte. Utilisez les boutons hr (heure) et min (minutes).
1. Préparez la cafetière en fonction du mode que vous utilisez, mais n’appuyez pas sur le bouton + pour commencer la préparation.
2. Appuyez sur le bouton Y. Le bouton clignote et l’icône Y s’ache en mode de clignotement à l’écran.
3. Dans les 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton Y, utilisez les boutons hr (heure) et min (minutes) pour régler l’heure à laquelle vous
souhaitez que votre cafetière commence la préparation du café.
4. Si une heure a déjà été programmée, elle clignote sur l’écran d’achage, sinon l’écran indique le réglage par défaut de 8:00.
5. Dans un délai de 10 secondes après avoir réglé l’heure, le bouton Y cessera de clignoter et restera allumé. L’icône Y sur lécran cessera également
de clignoter et restera allumée. Votre cafetière est maintenant programmée pour préparer le café à l’heure que vous avez indiquée.
Pour vérier l’heure de programmation, appuyez sur la touche Y. L’heure programmée s’ache pendant 3 secondes et l’achage revient ensuite à
l’heure du jour.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant que la préparation ne démarre, appuyez sur le bouton Y et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
jusqu’à ce que l’icône Y disparaisse de lécran dachage.
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton +.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café de s’écouler sur la plaque chauante.
2. Pour éviter le débordement du support du ltre, remettez la verseuse à sa place dans les 20 secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE GÉNÉRAL
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre. Essuyez la trémie avec du papier cuisine.
5. Essuyez la zone sombre illustrée sur la FigureH avec un morceau de papier cuisine humide. Utilisez la brosse si nécessaire pour enlever les débris de
café.
Remarque: Si vous n’avez pas utilisé votre cafetière depuis plus de 4 semaines, nous vous recommandons de suivre les étapes décrites dans la section
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION avant d’utiliser à nouveau votre cafetière pour préparer du café.
NETTOYAGE DU MOULIN À CAFÉ
Pour le nettoyage, le moulin à café peut être démonté. Si vous essayez de démonter le moulin à café sans dabord enlever les grains de café
excédentaires, il sera très dicile de le remonter correctement. Le moulin à café ne peut pas être nettoyé si la cafetière est en mode de maintien au chaud.
Suivez ces étapes :
1. Faites pivoter la trémie d’alimentation des grains de café et le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que symbole d
soit aligné sur le symbole u(Figure A).
2. Soulevez la trémie, enlevez le couvercle et videz les grains de café. Essuyez la trémie avec du papier cuisine.
3. Remettez le couvercle en place, puis remettez la trémie sur la cafetière en alignant le symbole d sur le symbole u. Faites pivoter la trémie
d’alimentation des grains de café dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que symbole d soit aligné sur le symbole l(Figure B).
4. Faites pivoter la commande de mouture sur le réglage de mouture ne (l).
5. Appuyez sur le bouton
g
pour sélectionner le réglage de 6 tasses.
6. Appuyez sur le bouton +. Après quelques instants, le moulin à café démarre. Quand il s’arrête, appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que le voyant
lumineux + s’éteigne.
7. Suivez à nouveau l’étape 1 pour retirer la trémie dalimentation des grains.
8. Faites pivoter la commande de mouture sur la position
r
(Figure C).
9. Soulevez la poignée de la tête de broyage (Figure D).
10. Extrayez la tête de broyage du corps de l’appareil (Figure E). Si vous avez des dicultés à lextraire, assurez-vous que les marques 3 sur la tête de
broyage sont alignées sur les repères b (Figure G).
11. Utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer la tête de broyage et la zone où elle s’insère dans l’appareil. N’utilisez pas de leau.
12. Remontez la tête de broyage en alignant les marques 3 de la tête de broyage sur les repères b et en la poussant vers le bas (Figure G). Rabattez la
poignée vers le bas.
13. Faites pivoter la commande de mouture sur lun des réglages de mouture.
14. Remontez la trémie d’alimentation.
15
AUTONETTOYAGE
Après 60 cycles de préparation, l’écran ache CLE (NETTOYAGE) et l’icône c pour indiquer que l’appareil doit être détartré. Le détartrage élimine les
dépôts qui s’accumulent naturellement au l du temps.
1. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien le mode demploi sur lemballage de celui-ci
2. Versez la solution de détartrage dans le réservoir deau jusqu’à la marque max.
3. Appuyez sur le bouton c.
4. Le processus d’auto-nettoyage automatique démarre et se poursuit pendant environ 45 minutes.
5. Une fois le processus terminé, votre cafetière séteindra.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
FRÉQUENCE DE NETTOYAGE
Quotidienne - Enlevez les moutures de café et le papier ltre usagés selon les besoins. Nettoyez le porte-ltre et la carafe. Essuyez la zone sombre
illustrée sur la FigureH avec un morceau de papier cuisine humide. Utilisez la brosse si nécessaire pour enlever les débris de café.
Hebdomadaire - Nettoyez le moulin à café.
CODES D’ERREUR
Pour faciliter le dépannage, votre cafetière peut acher l’un des codes d’erreur suivants.
CODE SIGNIFICATION
E01 La trémie à grains de café n’est pas montée correctement. Retirez puis remontez la trémie d’alimentation des grains.
E02
L’obturateur est ouvert (situé sous la tête de broyage). Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Essuyez la zone sombre illustrée
sur la FigureH avec un morceau de papier cuisine humide. Utilisez la brosse si nécessaire pour enlever les débris de café.
E03
L’obturateur ne peut pas se fermer (situé sous la tête de broyage). Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Essuyez la zone
sombre illustrée sur la FigureH avec un morceau de papier cuisine humide. Utilisez la brosse si nécessaire pour enlever les débris de
café.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non
triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non
rechargeables, dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor
gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken
warm.
Het centrale deel van het apparaat niet in vloeistof onderdompelen.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon
vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Het koezetapparaat mag tijdens gebruik niet in een kast worden geplaatst.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken of
andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
ONDERDELEN
1. Koebonencontainer en deksel
2. Maalregeling
3. Waterreservoir
4. Display
5. Bedieningspaneel
6. Warmhoudplaat
7. Koekan
8. Filterhouderkamer
9. Filterhouder
10. Papierlter (nr.4) (niet meegeleverd)
11. Reinigingsborstel
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Volg de aanwijzingen onder MODUS VOORGEMAKEN KOFFIE GEBRUIKEN maar ZONDER een lter of koe toe te voegen. Gooi het water weg zodra het
door het apparaat is gelopen. Was en droog de koekan.
OPSLAG NETSNOER
Overtollig netsnoer kan in de behuizing van het apparaat worden geduwd.
Sla overtollig snoer op door het terug in de behuizing van het apparaat te duwen.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. 12:00 zal op het display knipperen.
3. Gebruik de knoppen hr (uren) en min (minuten) om de correcte tijd in 24-uursnotatie in te stellen.
De klok behoudt de instellingen totdat de stekker van het koezetapparaat uit het stopcontact wordt gehaald.
Gebruik de knoppen hr (uren) en min (minuten) om een nieuwe tijd in te stellen. Als u niet binnen 15 seconden op de knoppen hr (uren) of min
(minuten) drukt, geeft het koezetapparaat de eerder ingestelde tijd weer.
17
KNOPPEN EN DISPLAY
KNOPPEN
hr, min
Wordt gebruikt om de tijd in te stellen (uren en minuten)
bb
Wordt gebruikt om de koesterkte te kiezen. Voor de modus Malen en brouwen zijn de opties:
b
normaal
bb
middelmatig
bbb
sterk. Standaardwaarde is
bb
. Voor de modus voor Voorgemalen koe zijn de opties UIT of AAN.
g
Aantal te zetten kopjes (alleen Maal en brouw-modus). Selecteert de hoeveelheid koe die wordt gemalen op basis van de
hoeveelheid water in het reservoir. Opties: 2, 4, 6, 8 en 10. De standaardwaarde is 8.
Y
Wordt gebruikt om de timer in te stellen.
s
Modus selecteren Met deze knop selecteert u de modus Malen en Brouwen (op het display wordt
g
weergegeven) of de modus
voor voorgemalen koe (op het display wordt
s
weergegeven).
+
Start het brouwproces.
c
Start de zelfreinigingsmodus.
PICTOGRAMMEN OP DISPLAY
b, bb, bbb
Geeft de geselecteerde koesterkte weer. Voor de modus Malen en brouwen toont het display:
b
normaal
bb
middelmatig
bbb
sterk. Voor de modus Voorgemalen koe wordt geen pictogram
b
weergegeven als de sterktemodus is ingesteld op UIT.
Als de sterktemodus op AN staat, wordt op het display
b
weergegeven.
2, 4, 6, 8 en 10
Toont het geselecteerde aantal te zetten koppen (alleen de modus Malen en brouwen).
g
Modus Malen en brouwen geselecteerd.
s
Modus Voorgemalen koe geselecteerd.
CLE
c
De machine moet worden schoongemaakt. Gebruik de zelfreinigingsfunctie.
ZELFREINIGINGSMODUS GESTART
Bedrijfsmodi
UW KOFFIEZETAPPARAAT HEEFT TWEE BEDRIJFSMODI.
Modus Malen en brouwen
Deze modus gebruikt verse koebonen om koe te zetten.
MODUS VOORGEMALEN KOFFIE
In deze modus wordt voorgemalen koe gebruikt die rechtstreeks aan het lter wordt toegevoegd om koe te zetten.
DE MODUS MALEN EN BROUWEN GEBRUIKEN
De kwaliteit en smaak van uw koe wordt bepaald door het type bonen, de maalgraad en bereidingstijd. We raden aan om te experimenteren met de
maalgraad en koesterkte totdat u de instellingen vindt die het beste voor u werken.
1. Om de modus Malen en brouwen te selecteren, drukt u op de knop
s
totdat het pictogram
g
op het display verschijnt.
2. Vul het reservoir met de vereiste hoeveelheid water. Merk op dat tijdens de brouwcyclus AL het water dat u in het reservoir doet, wordt gebruikt.
3. Open het ltercompartiment en plaats een nr 4 papieren lter in de lterhouder. Sluit het compartiment.
4. Open het deksel van de koebonencontainer en vul het met verse koebonen. Vul de container niet te veel zodat u het deksel nog kunt sluiten.
Het deksel zorgt ervoor dat de koebonen vers blijven.
5. Draai de maalregeling naar de gewenste instelling (l jn,
l
gemiddeld en l grof).
6. Druk op de knop
g
om het aantal kopjes te selecteren dat u wilt zetten. De instelling die u kiest, is afhankelijk van hoeveel water u aan het reservoir
hebt toegevoegd. Als u bijvoorbeeld het reservoir tot de markering voor 6 kopjes hebt gevuld, stelt u het aantal kopjes ook in op 6. De
standaardinstelling is 8.
7. Selecteer de gewenste koesterkte met de knop
bb
. De standaardinstelling is
bb
.
8. Druk op de knop + om te beginnen brouwen. Na een korte tijd zal de molen beginnen werken en knippert het lampje rond de knop terwijl de koe
wordt gezet.
9. Zodra de koe is gezet, stopt het lampje met knipperen en blijft het branden.
DE MODUS VOORGEMALEN KOFFIE GEBRUIKEN
1. Om de modus Voorgemalen koe te selecteren, drukt u op de knop
s
totdat het pictogram
s
op het display verschijnt.
2. Vul het reservoir met de vereiste hoeveelheid water. Merk op dat tijdens de brouwcyclus AL het water dat u in het reservoir doet, wordt gebruikt.
3. Open het ltercompartiment en plaats een nr 4 papieren lter in de lterhouder.
4. Voeg voor elke grote kop 6 g gemalen lterkoe toe aan het lter. De hoeveelheid gemalen koe die u toevoegt, is afhankelijk van de hoeveelheid
water die u aan het reservoir hebt toegevoegd. Als u bijvoorbeeld het reservoir tot de markering voor 6 kopjes hebt gevuld, voegt u 6 maten
gemalen koe toe.
5. Sluit het ltercompartiment.
6. Selecteer de gewenste koesterkte met de knop
bb
. De standaardinstelling is UIT. Als u de koesterkte op AAN zet, krijgt u een sterker brouwsel
aangezien de snelheid waarmee het water door de voorgemalen koe stroomt wordt vertraagd.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
7. Druk op de knop + om te beginnen brouwen. Na een korte tijd zal de molen beginnen werken en knippert het lampje rond de knop terwijl de koe
wordt gezet.
8. Zodra de koe is gezet, stopt het lampje met knipperen en blijft het branden.
WARMHOUDEN
Eenmaal gebrouwen, zal de kookplaat de koekan tot 40 minuten warm houden. De warmhoudmodus wordt aangegeven door het lampje rond de
+-knop. Na 40 minuten gaat het lampje uit.
DE TIMER GEBRUIKEN
Opmerking: Zorg dat de klok correct is ingesteld. Gebruik de knoppen hr (uren) en min (minuten).
1. Bereid het koezetapparaat voor op basis van de modus die u zult gebruiken, maar druk nog niet op de +-knop om het koezetten te starten.
2. Druk op de Y-knop. De knop zal beginnen knipperen en het pictogram Y zal op het display beginnen knipperen.
3. Gebruik binnen 10 seconden na het indrukken van de Y-knop de knoppen hr (uren) en min (minuten) om de tijd in te voeren waarop u wilt dat uw
koezetapparaat begint te brouwen.
4. Als er reeds een tijd is geprogrammeerd, knippert deze op het display, anders toont het display de standaardinstelling van 8:00.
5. 10 seconden nadat u de tijd hebt ingevoerd, stopt de Y-knop met knipperen en blijft deze branden. Het Y-pictogram op het display stopt met
knipperen en blijft branden. Uw koezetapparaat is nu geprogrammeerd om te beginnen brouwen op het tijdstip dat u hebt ingevoerd.
Als u de geprogrammeerde tijd wilt controleren, drukt u op de knop Y. De geprogrammeerde tijd wordt gedurende 3 seconden weergegeven en
keert dan terug naar de tijd van de dag.
Als u de timer wilt stoppen voordat het brouwen is gestart, houdt u de knop Y 5 seconden ingedrukt totdat het Y-lampje uitgaat en het pictogram
Y niet langer op het display wordt weergegeven.
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de + knop.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koe wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er geen koe op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de lterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koe door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
ALGEMENE REINIGING
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Was de koekan en lterhouder met de hand. Veeg de container met keukenpapier schoon.
5. Veeg het gearceerde gebied in afbeelding H schoon met een stuk vochtig keukenpapier. Gebruik indien nodig de borstel om eventuele koeresten
los te maken.
Opmerking: Als u uw koezetapparaat langer dan 4 weken niet hebt gebruikt, raden we u aan de stappen te volgen in VOOR HET EERSTE GEBRUIK
voordat u opnieuw koe gaat zetten.
DE MOLEN SCHOONMAKEN
De molen kan worden gedemonteerd om hem te reinigen. Als u de molen probeert te demonteren zonder eerst overtollige koebonen te verwijderen,
zal het zeer moeilijk zijn om deze correct opnieuw te monteren. De molen kan niet worden schoongemaakt als het koezetapparaat in de
warmhoudmodus staat. Ga als volgt te werk:
1. Draai de koebonencontainer en het deksel linksom totdat het symbool d overeenkomt met het symbool u(afb. A ).
2. Verwijder de container en deksel, en leeg de koebonen. Veeg de container met keukenpapier schoon.
3. Plaats het deksel en de container terug op het koezetapparaat en lijn het symbool d uit met het symbool u. Draai de container rechtsom totdat
het symbool d overeenkomt met het symbool l(Afb. B).
4. Zet de maalregeling op jn (l).
5. Druk op de knop
g
om de instelling voor 6 kopjes te selecteren.
6. Druk op de knop +. Na enkele ogenblikken start de molen. Zodra deze is gestopt, drukt u op de knop + totdat het lampje + lampje uitgaat.
7. Volg stap 1 opnieuw om de container te verwijderen.
8. Draai de maalregeling naar de stand
r
(afb. C ).
9. Til de hendel op de maalkop op (afb. D).
10. Verwijder de maalkop uit de behuizing van het apparaat (afb. E). Als u het niet gemakkelijk kunt verwijderen, zorg er dan voor dat de markeringen 3
op de maalkop zijn uitgelijnd met de markeringen b (afb. G ).
11. Gebruik de reinigingsborstel om de maalkop en het gebied waar deze zich in bevindt te reinigen. Gebruik geen water.
12. Plaats de maalkop terug door de markeringen 3 op de maalkop uit te lijnen met de markeringen b en deze naar beneden te drukken (Afb. G ). Klap
de hendel weer naar beneden.
13. Zet de maalregeling op een van de maalinstellingen.
14. Plaats de container terug.
ZELFREINIGING
Na 60 brouwcycli wordt CLE (Reinigen) en het c-pictogram op het display weergeven om aan te geven dat het apparaat moet worden ontkalkt.
Ontkalken spoelt de afzettingen weg die zich in de loop van de tijd opbouwen.
1. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
19
2. Giet de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir tpt de markering max.
3. Druk op de knop c.
4. Het automatische zelfreinigingsproces begint en duurt ongeveer 45 minuten.
5. Nadat het proces is voltooid, wordt uw koezetapparaat uitgeschakeld.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden
reparatiekosten in rekening gebracht.
REINIGINGSFREQUENTIE
Dagelijks - Verwijder eventueel gebruikt koedik en lterpapier. Reinig de lterhouder en koekan. Veeg het gearceerde gebied in afbeelding H schoon
met een stuk vochtig keukenpapier. Gebruik indien nodig de borstel om eventuele koeresten los te maken.
Wekelijks - De maalmolen reinigen.
FOUTCODES
Om te helpen bij het oplossen van problemen, geeft uw koezetapparaat mogelijk een van de volgende foutcodes weer.
CODE BETEKENIS
E01 De container is niet correct geplaatst. Verwijder de container en plaats deze terug.
E02
De sluiter is open (bevindt zich onder de maalkop). Haal de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen. Veeg het gearceerde
gebied in afbeelding H schoon met een stuk vochtig keukenpapier. Gebruik indien nodig de borstel om eventuele koeresten los
te maken.
E03
De sluiter kan niet sluiten (bevindt zich onder de maalkop). Haal de stekker uit het stopcontact en laat afkoelen. Veeg het
gearceerde gebied in afbeelding H schoon met een stuk vochtig keukenpapier. Gebruik indien nodig de borstel om eventuele
koeresten los te maken.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische
producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto
l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un
adulto e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superci calde dopo l’uso.
Non immergere il corpo dell’apparecchio in un liquido.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualicato, per evitare incidenti.
La supercie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Durante luso, la macchina per il caè non deve essere posizionata in un armadietto.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa elettrica
o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uci e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
PARTI
1. Contenitore macinacaè e coperchio
2. Controllo della macinatura
3. Serbatoio d’acqua
4. Display
5. Pannello di controllo
6. Piastra
7. Caraa
8. Vano portaltro
9. Porta ltro
10. Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
11. Spazzola per la pulizia
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Seguire le direttive indicate nel paragrafo UTILIZZO DELLA MODALITÀ CAFFÈ MACINATO ma SENZA aggiungere ltro in carta o caè. Una volta che
l’acqua ha completato il ciclo all’interno della macchina, eliminarla. Lavare e asciugare la caraa.
CONSERVAZIONE DEL CAVO
Il cavo dell’alimentazione che eccede può essere inserito all’interno dellapparecchio.
Il lo che eccede può essere inserito all’interno dellapparecchio.
REGOLARE L’OROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete impostarlo se volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
2. Sul display lampeggeranno le ore 12:00.
3. Usare i pulsanti hr (ore) e min (minuti) per impostare l’orario corretto in formato 24 ore.
L’orologio conserverà le impostazioni salvate no a quando non verrà tolta la spina della macchina del caè.
Usare i pulsanti hr (ore) e min (minuti) per impostare un nuovo orario. Se non si premono i pulsanti hr (ore) e min (minuti) entro 15 secondi, la
macchina del caè mostrerà di nuovo l’orario impostato precedentemente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Russell Hobbs 25610-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur