Milwaukee 6707-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
12 13
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les
accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire
et vous faire faire une fausse manoeu-
vre. Installez des barrières ou des
écrans protecteurs si nécessaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4. Les outils mis à la terre doivent
être branchés dans une prise de
courant correctement installée et
mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements
pertinents. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche
de mise à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à
la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique
de l’outil, une mise à la terre offre un
trajet de faible résistance à l’électricité
qui autrement risquerait de traverser
l’utilisateur.
5. Les outils à double isolation sont
équipés d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher
que d’une seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche n’entre
pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre
toujours pas bien, demandez à un
électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La
double isolation élimine le besoin d’un
cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de
courant mise à la terre.
6. Évitez tout contact corporel
avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre
corps est en contact avec la terre.
7. N’exposez pas les outils
électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l’outil par son cor-
don et ne débranchez pas la fiche
en tirant sur le cordon. N’exposez
pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arêtes vives ou à des
pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, employez
un prolongateur pour l’extérieur
marqué « W-A » ou « W ». Ces cor-
dons sont faits pour être utilisés à
l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
WARRANTY
For a complete listing of accessories refer
to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog.
To obtain a catalog, contact your local dis-
tributor or a service center listed on the
back cover of this operator’s manual.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching or removing accesso-
ries. Use only specifically
recommended accessories. Oth-
ers may be hazardous.
Quik-Lok
®
Cord Sets
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
Carrying Case
Cat. No. 48-55-0711
Every
MILWAUKEE
product is warranted to be free from defects in material and workman-
ship.
MILWAUKEE
will repair or replace any product which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than
MILWAUKEE
or
MILWAUKEE
Authorized Service Station personnel; 2) normal wear and
tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure;
7) tools that have been modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE
Factory
Service Center or
MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. If
inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all
repairs or a replacement will be made at no charge and the product will be returned,
transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL
MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state. In those states that do not allow the exclusion of implied
warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
WARNING!
To reduce the risk of injury, elec-
tric shock and damage to the tool,
never immerse your tool in liquid
or allow a liquid to flow inside the
tool.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center listed on
the back cover of this operator’s manual.
ACCESSORIES
14 15
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil
avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le contact d’une partie
métallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de
jugement. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un in-
stant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne
portez ni vêtements flottants ni
bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des
vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés
par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous d’un démarrage
accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur
la détente ou de brancher un outil dont
l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée dans une pièce tournante
de l’outil peut provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez
en équilibre en tout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les con-
ditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
16. Immobilisez le matériau sur une sur-
face stable au moyen de brides ou
de toute autre façon adéquate. Le fait
de tenir la pièce avec la main ou contre
votre corps offre une stabilité insuffisante
et peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
18. N’utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par
son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
20. Rangez les outils hors de la portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les
outils. Les outils de coupe doivent
être toujours bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et
plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « Hors d’usage » jusqu’à ce
qu’il soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement
ou coincement des pièces en
mouvement, à tout bris ou à toute
autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si
vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
23. N’utilisez que des accessoires que
le fabricant recommande pour
votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
qualifié. L’entretien ou la réparation d’un
outil électrique par un amateur peut avoir
des conséquences graves.
25. Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les di-
rectives données à la section
« Réparation » de ce manuel. L’emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien
peut créer un risque de choc électrique
ou de blessures.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
RÉPARATION
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Douille
2. Manchon à dégagement
automatique
3. Fiche signalétique
4. Agrafe de ceinture
5. Fixation de lame
6. Bouton de verrouillage
7. Détente
8. Inverseur de rotation
9. Boîte d’engregages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16 17
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le cou-
rant et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de l’outil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation
conforme eux exigences de l’OSHA et
satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. N’altérez pas la
fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
T/Min.
à vide
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
No de
Cat.
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6740-20
6742-20
6743-20
6790-20
6791-20
6792-20
Spécifications
Ampères
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
Ampères
Double Isolation
Symbology
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
18 19
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les
accessoires ou d’effectuer des
réglages.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en
enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux
qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon
Quik-Lok
®
(Fig. 1) No de Cat. 6580-20,
6581-20, 6702-20, 6703-20, 6706-20,
6707-20, 6708-20, 6791-20
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à
MILWAUKEE
permettent d’installer le cor-
don ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installez le mécanisme d'entraîement
No de cat. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Installez le mécanisme d'entraîement
complementarie selon les instructiones
contenues dans l'accessoire de l'outil.
Installation et retrait des lames-
tournevis (Fig. 2)
Douille de serrage à dégagement
automatique pour vis TEKS
La douille de serrage doit être retirée pour
changer le calibre de lames-tournevis.
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille
de serrage, tournez le manchon à
dégagement automatique en l’écartant
de l’outil.
2. Retirez la douille aimantée et remplacez-
la par une nouvelle.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur le
bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
Installation et retrait des lames-
tournevis (Fig. 3)
Douille de serrage à dégagement
automatique pour vis à placoplâtre
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille
de serrage, tournez te manchon à
dégagement automatique en l’écartant
de l’outil.
2. Poussez la lame tournevis dans le porte-
lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Alignez ensuite le porte-lame dans le
bec de l’outil et poussez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à son tour.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur le
bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
Fig. 2
Douille
Manchon à
dégagement
automatique
Fig. 3
Porte-lame
Lames-
tournevis
Douille
Manchon à
dégagement
automatique
Douille aimantée
Utilisation de l’inverseur de rotation
(Fig. 4)
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droite, tel qu’indiqué.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de la
rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner
avant d’actionner le levier inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit
simplement d’augmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la
détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains et le
cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
Fig. 5
Bouton de
verrouillage
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage tout en
appuyant sur la détente. Relâchez la
détente.
2. Pour déverrouiller la détente,
enfoncez et relâchez la détente.
Réglage de la douille de serrage
(Fig. 6)
La douille de serrage contrôle la profondeur
de vissage de l’outil. Ces tournevis sont
pourvus d’une douille de serrage à
profondeur de vissage réglable d’une seule
main. Les réglages de profondeur se font
aisément et rapidement et tournant la douiIle
de serrage d’une main. Les crans, à
l’intérieur du manchon verrouillent le réglage
à la profondeur désirée.
Pour le réglage de la douille de serrage
pour vis à placoplâtre, commencez par
laisser environ 1,6 mm (1/16"). d’espace
libre entre la tête de vis et le bec alors que
le mécanisme d’accouplement à
dégagement automatique est désengagé,
tel qu’indiqué.
Pour les deux modèles de douilles de
serrage des crans d’arrêts situés
à
l’intérieur du manchon déterminent
différents degrés de profondeur. Deux
cliquetis de la douille représentent 0,4 mm
(1/64"). Continuez à tourner la douille
jusqu’à ce que la profondeur désirée soit
atteinte.
Verrouillage de la détente (Fig. 5)
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
Avant
Détente
Fig. 4
Inverse
Levier
20 21
APPLICATIONS
Vissage des vis à placoplâtre (Fig. 8)
Pour les tournevis calibrés 0-4000
t/min.
Les vis à pIacoplâtre standard sont
généralement conçues pour la pose du
placoplâtre sur des montants de bois et de
tôle d’acier de jauge 26 à 20. Les tournevis
MlLWAUKEE
sont l’outil idéal pour enfoncer
ce genre de vis. Le réglage de profondeur
est très important, reportez-vous au guide
ci-après pour connaître le réglage de
profondeur adéquat (Fig. 8).
1. Choisissez les vis à placoplâtre
appropriées à la tâche. II n’est pas
nécessaire de percer des trous-guides.
Pour enfoncer une vis, placez-la sur la
lame-tournevis puis alignez-la sur la
surface de travail en tenant l’outil à angle
droit de la surface. Si l’outil ou la vis ne
sont pas à angle droit de la surface, la
vis ne pourra pas s’enfoncer
correctement.
2. Appuyez sur la détente et poussez l’outil
en avant en lui imprimant un mouvement
de poinçon pour faire mordre la vis dans
le matériau. Le mouvement de poinçon
enclenchera l’accouplement pour faire
tourner la vis, l’enfoncer dans le matériau
et finalement désengager l’accouplement
en une fraction de seconde. Pour que la
vis s’enfonce correctement, on doit
maintenir la pression sur l’outil après
l’enclenchement de l’accouplement.
L’accouplement à dégagement
automatique va se déclencher et la lame-
tournevis va s’arrêter de tourner
automatiquement dès que la vis aura
atteint la profondeur préréglée.
Ces tournevis sont pourvus d’un
accouplement instantané qui peut
cliqueter légèrement lorsque la vis atteint
la profondeur préréglée.
N.B. Enfoncez d’abord des vis dans un
matériau de rebut pour vous familiariser
avec l’outil et son mécanisme
d’accouplement, avant de visser dans
le matériau neuf.
3. Pour enlever les vis, retirez la douille de
serrage et placez l’inverseur de rotation
à la position inverse « REV ». La remise
en place de la douille de serrage ne
modifiera pas le réglage de profondeur.
Fig. 6
1,6 mm
(1/16")
Douille
1. Pour augmenter la profondeur de
vissage, faites simplement tourner la
douille de serrage dans le sens indiqué
sur l’outil .
2, Pour diminuer la profondeur de vissage,
faites tourner la douille de serrage dans
le sens indiqué sur l’outil .
Les crans verrouillent la douille de
serrage en place pour assurer la
précision de la profondeur de vissage.
3. Pour retirer la douille de serrage, faites
tourner le manchon à dégagement
automatique tandis que vous écartez
la douille de serrage de l’outil. La remise
en place de la douille de serrage ne
modifie pas le réglage de profondeur.
Réglage du couple (Fig. 7)
No de Cat. 6580-20, 6581-20
Ces tournevis sont pourvus d’un collier de
réglage de couple pour visser divers
genres de vis dans différents matériaux.
Lorsqu’il est correctement réglé, le
mécanisme d’accouplement se désengage
lorsque le couple préalablement sélectionné
est atteint, pour prévenir un enfoncement
trop prononcé et des dommages à la vis ou
à l’outil.
Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des quarante-quatre positions. Le couple
est réglable entre 1,13 et 15,82 Nm (10 et
140 Ib-po.).
Le tournevis No 6581-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des trente-trois positions. Au delà de la
position 33, l’outil tombera en panne avant
le dégagement de l’accouplement. Le
couple est réglable entre 1,13 et 12,43 Nm
(10 et 110 Ib-po.).
Pour choisir un réglage, faites tourner Ie
collier de réglage dans le sens indiqué sur
l’outil. La position de réglage choisie
apparaîtra à l’indicateur (Fig. 7).
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Fig. 7
Deeper
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique,
et dommage à la propriété,
inspectez l’aire de travail pour en
déceler les tuyaux et les câbles
électriques avant perçage.
N.B. Employez un matériau de rebut pour
vérifier les différents réglages avant de
commencer à visser dans la pièce à
ouvrer. Pour déterminer un réglage
spécifique à la tâche, utilisez une clé
dynamométrique à déclenchement pour
vérifier le couple à différentes positions
de réglage.
Correct La tête de la
vis est sous surface
sans écraser le fini.
Trop Profond La tête de
la vis a pratiqué un trou à
la surface du placoplâtre,
ce qui complique la finition
et permet l'infiltration
d'humidité. La profondeur
du réglage doit être
diminuée.
Trop Superficiel La
tête de vis excède la
surface et empêche un
fini lisse. La profondeur
du réglage doit être
augmentée.
Fig. 8
Enfoncement des vis autoperceuses
dans les montants métalliques
formés à froid (Fig. 9)
Pour les tournevis calibrés 0-2500 t/min.
Lorsque vous enfoncez des vis dans de la
tôle d’acier de faible jauge, jauge 20 et plus,
suivez la même procédure que pour les
montants de bois. Voir l’article intitulé a
« Réglage de la douille de serrage » pour le
choix de la profondeur de vissage.
Il peut arriver que la vis semble « hésiter »
légèrement lorsqu’elle s’engage dans le
métal après avoir traversé le placoplâtre.
Cela est normal. Rappelez-vous d’imprimer
un mouvement de poinçon à votre outil et
de maintenir une pression jusqu’à ce que
la vis soit bien en place.
Les vis autoperceuses et autotaraudeuses
percent et se vissent en place d’un seul
geste aisé sans qu’il soit nécessaire de
pratiquer un trou. Leur design unique
permet à ces vis de passer au travers d’un
métal jusgu’à 13 mm (1/12") d’épaissseur
et d’assurer une prise ferme et stable. La
pointe de la vis perce rapidement le métal à
faible pression, tandis que les cannelures
évacuent les rognures. La section guide
de la vis assure l’achèvement du perçage
avant que le premier pas du filetage ne
s’engage dans le matériau. Ce genre de
vis convient à maintes applications tel
qu’indiqué ci-contre.
Le réglage de profondeur est très impor-
tant. Voir l’articIe intitulé « RégIage de la
douile de serrage » pour le choix de la
profondeur de vissage.
Fig. 9
Feullie à Feuille
Feuille à Structure
Parement ondulé
Bois to structure
Structure à structure
22 23
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon l’usage, retournez votre outil à un
centre de service
MILWAUKEE
accrédité
pour obtenir les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de l’outil
propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour toutes les
réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
1. Plaocez la vis sur la lame-tournevis et
alignez-la sur le matériau.
2 Appuyez sur la détente et appliquez un
mouvement de poinçon à l’outil
pour enclencher le mécanisme
d’accouplement instantané et amorcer
la rotation de la vis qui va s’enfoncer
jusqu’à l’arrêt automatique à la
profondeur préréglée en une fraction
de seconde. La pression doit être
maintenue sur l’outil pour que Ia vis
s’enfonce correctement.
Le mécanisme d’accouplement
instantané va se désengager
automatiquement et la rotation va cesser
dès que la vis aura atteint la profondeur
préréglée.
Ces tournevis sont pourvus d’un
accouplement instantané qui peut
cliqueter légèrement lorsque la vis
atteint la profondeur préréglée.
N.B. Pratiquez à enfoncer des vis dans
des matériaux de rebut afin de vous
familiariser avec te maniement de l’outil
et le fonctionnement du mécanisme
d’accouplement avant d’enfoncer les
vis dans Ie matériau à ouvrer.
3. Pour enlever les vis, retirez la douille
de serrage et placez l’inverseur de ro-
tation à la position inverse « REV ». La
remise en place de la douille de serrage
ne modifiera pas le réglage de
profondeur.
Pose des vis à bois
Lorsque vous enfoncez des vis à bois, il
est recommandé de percer d’abord un trou-
guide pour faciliter le vissage et éviter de
fendiller le bois. En général, le trou-guide
devrait avoir un diamètre d’environ 70 %
du calibre de la vis. Dans le bois franc, un
trou-guide doit avoir un diamètre d’environ
90 % de celui de la vis. La profondeur du
trou-guide devrait être moindre que la
longueur de la vis par environ une fois le
diamètre do la vis, afin que la pointe de vis
puisse mordre dans le bois et assurer une
meilleure prise.
Il faut fraiser les parois supérieures du trou
pour faire place à la tige de vis au-dessus
du filetage. Si vous utilisez des vis à tête
plate, il faut fraiser le haut du trou-guide
pour enchâsser la tête de vis à
l’affleurement de la surface du matériau.
Pour faciliter la pose des vis à bois, on
recommande d’en enduire le filetage d’un
peu de savon ou de cire, si nécessaire.
MAINTENANCE
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le
en entier au centre-service le plus près
selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en
enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE
Electric Tool. Pour obtenir un
catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-ser-
vice énumérés sur la page de couverture
de ce manuel.
Cordon Quik-Lok
®
2,4 m (8') - No de Cat. 48-76-4008
7,6 m (25') - No de Cat. 48-76-4025
Coffret d’acier
No de Cat. 48-55-0711
ACCESSOIRES
GARANTIE
Chaque produit
MILWAUKEE
porte la garantie d’être exempt de défauts de matériaux ou
de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera tout produit porteur de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que des techniciens
mandatés par
MILWAUKEE
ou ses centres de service accrédités. (2) Les réparations
sont rendues nécessaires par l’usure normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement.
(4) L’outil a servi à un usage anormal. (5) L’outil a reçu un entretien inadéquat. (6) L’outil a
été utilisé après une défaillance partielle. (7) L’outil a été modifié ou employé avec un
accessoire incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date d’achat.
S’il survient un trouble, retournez l’outil au complet port payé à une succursale de service
MILWAUKEE
ou un centre de service
MILWAUKEE
accrédité. Si l’examen de l’outil démontre
que le trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations seront
effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de
MILWAUKEE
. Nulle autre
forme de garantie, écrite ou verbale, n’est autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS.
MILWAUKEE
NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
INCIDENTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT
PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez
avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre. Dans ces états qui ne permettent
pas l’exclusion de garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente garantie ne
soient pas applicables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee 6707-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues