Graco ISPA008AA Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
4
37
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
NE LAISSEZ JAMAIS
VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE. Ayez
toujours l’enfant en vue.
EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
laisser votre enfant près de
la poussette.
NE PAS SOULEVER LA
POUSSETTE par le plateau
pour enfant.
SOYEZ CONSCIENT(E) DES
DANGERS À UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS OU LES ESCALIERS
ROULANTS. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette.
Aussi, soyez très prudent
lorsque que vous montez et
descendez une marche ou le
bord du trottoir.
SOYEZ ASSURÉ(E) QUE LA
POUSSETTE EST BIEN DROITE
ET QUE LES LOQUETS SONT
BIEN ENCLENCHÉS avant de
laisser votre enfant près de
la poussette.
ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce
produit, ou attacher des
jouets à des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
AVEC UN ENFANT pesant
plus de 40 livres (18,1 kg) ou
mesure plus de 43 po (109 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 livres
(1,4 kg).
POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau
pour parents.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez
jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
Notes • Notas
5
36
NE LAISSEZ PAS VOTRE
ENFANT debout sur le panier.
Il pourrait s’écrouler et causer
des blessures.
NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
NE PAS UTILISER LE SIÈGE
dans une automobile.
NE PAS UTILISER COMME
LIT D'AUTOMOBILE.
NE PAS SOULEVER, INVERSER
OU TRANSPORTER lorsque
l'enfant est dans le siège.
ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
NE JAMAIS UTILISER EN
POSITION COMPLÈTEMENT
INCLINÉE À MOINS QUE
LE REPOSE-PIED SOIT
COMPLÈTEMENT ÉLEVÉ ET
VERROUILLÉ EN PLACE.
L'enfant peut glisser dans les
ouvertures des jambes et
s'étrangler. Voir les
illustrations 14 et 15
pour ajuster et verrouiller
le repose-pied.
UTILISER LE PORTE-BÉBÉ
GRACO
®
AVEC POUSSETTE:
• Lisez le manuel d'utilisateur
fournit avec votre siège de
retenue Graco avant d'utiliser
le siège de retenue avec
votre poussette.
• Toujours attaché votre enfant
avec le harnais du siège de
retenue quand vous utilisez
le siège de retenue avec la
poussette. Si votre enfant est
déjà dans le siège de retenue,
assurez-vous que l'enfant
est attaché avec le harnais.
Cuidado y mantenimiento
PARA LAVAR LA FUNDA DEL ASIENTO: Saque el asiento del
cochecito y saque la funda del asiento. Lavar a máquina en agua fria
en el ciclo delicado y secar al aire. NO USE CLORO.
EL SEGUNDO ALMOHADÓN REMOVIBLE DEL ASIENTO (ciertos
modelos) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y
secarse al aire. NO USE CLORO.
PARA LAVAR LA CAPOTA: (1) Saque la capota del
cochecito. (2) Destrabe la capota de sus montajes de
plástico. (3) Desenrosque la varilla de metal de apoyo
en un extremo como se indica. (4) Tire el extremo de
la varilla fuera del montaje de plástico. (5) Deslice la
capota sobre el montaje de plástico y ambas varillas para sacarlas.
Lavar a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secar al aire.
NO USE CLORO.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón o detergente de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO.
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría causar
que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y saque la bota. Déjelo
secar completamente antes de guardarlo.
SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de
coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y
equipo de la rueda como se ilustra.
CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la
sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.
6
35
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
NUNCA DEJE A SU NIÑO
DESATENDIDO. Siempre
tenga su niño a la vista.
EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
NO LEVANTE EL COCHECITO
agarrándolo de la bandeja
del niño.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS O LAS
ESCALERAS MECÁNICAS.
Usted puede perder
súbitamente el control del
cochecito, o su niño podrá
caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba
o baje un escalón o la calzada.
ASEGÚRESE DE QUE
EL COCHECITO ESTÉ
TOTALMENTE erguido y
trabado antes de que el niño
esté cerca del cochecito.
¡EVITE LA
ESTRANGULACIÓN! No
coloque artículos con cuerdas
alrededor del cuello del niño,
o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
SI USA EL COCHECITO PARA
UN NIÑO que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg)
en la canasta.
NO DEJE QUE SU NIÑO
se pare en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
Soins et entretien
POUR LAVER LA HOUSSE DU SIÈGE, enlevez le siège de la
poussette et enlevez la housse. Lavez à la machine dans une eau
froide au cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL
LE DEUXIÈME COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR LAVER LE BALDAQUIN: (1) Enlevez le
baldaquin de la poussette. (2) Détachez les
boutons-pression du baldaquin et enlevez des
montants en plastique. (3) Dévissez la tringle de
maintien métallique à une des extrémités tel qu’illustré.
(4) Tirez sur l’extrémité de la tringle hors du montant
en plastique. (5) Glissez le baldaquin sur le montant et les deux
tringles pour l’enlever. Lavez à la machine en eau froide au cycle
délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL.
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et enlevez
la chancelière. Laissez sécher complètement avant l’entreposage.
SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
8
Check that you
have all the parts
shown BEFORE
assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tool required:
Screwdriver
Verifique que cuenta
con todas las piezas
mostradas ANTES de
montar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
Herramienta
necesaria:
Destornillador
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
2X
2X
3X 3X
2X 4X
Assurez-vous d'avoir
toutes les pièces illustrées
AVANT de commencer
l'assemblage de votre
produit. S'il vous manque
des pièces, communiquez
avec notre service à la
clientèle.
Outil nécessaires:
Tournevis
33
50
Be sure fabric does not cover notches in seat sides. Notches
must be clear of fabric to securely latch onto frame.
Assurez-vous que le tissu ne recouvre pas les encoches sur les
côtés du siège. Les encoches doivent être libérées de tout
tissu pour qu'il s'enclenchent correctement à l'armature.
Asegúrese que la tela no cubre ranuras en los costados del
asiento. Las ranuras no deben tener tela para poder trabarse
con firmeza al armazón.
51
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9
32
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
To Open Stroller Ouvrir la poussette
Abrir el cochecito
2
Check that stroller is completely
open (by trying to fold it) before
continuing.
Vérifiez que la poussette est
completement dépliée (en essayant
de la plier) avant de continuer.
Verifique que el cochecito esté
completamente abierto (intente
doblarlo) antes de continuar.
1
Carton • Boîte • Caja
49
Pase las correas elásticas por las
ranuras y engánchelas en las
lengüetas de plástico en la parte
trasera del apoya pie.
Tirez les courroies élastique au
travers des fetnes, et accrochez
après la languette de plastiques
à l'endos du repose pied.
Pull elastic straps through slots,
and hook onto plastic tabs on
back of footrest.
48
Fasten the side flaps with
VELCRO
®
tabs.
Ajuste las aletas laterales con las
lengüetas VELCRO
®
.
Attachez les rabats latéraux avec
les attaches VELCRO
®
.
Snap the two elastic straps at
bottom of seat back around the bar.
Trabe las dos cintas elásticas en
el fondo de la parte trasera del
asiento alrededor de la barra.
Attachez les boutons-pression
des deux courroies élastiques au bas
du dossier du siège et autour
de la barre.
47
10
Front Wheels Les roues avant
Las ruedas delanteras
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur les tiges des pieds
de base avant.
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the
front leg pins.
2X
Check that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifique que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de
los montajes de las ruedas.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
31
Tire la cinta para la
entrepierna a través de
la ranura en la funda.
Deslice la lengüeta
de Velcro
®
entre el
costado del asiento y
el respaldo y conéctela.
Repita del otro lado.
Passez la courroie
d'entrejambes à travers
l'ouverture dans la
housse. Glissez la
languette de Velcro
®
entre le côté du
siège et le dossier
et attachez. Répétez
de l'autre côté.
Pull crotch strap
through slot in seat
cover. Slide VELCRO
®
tab between side of
seat and backrest and
attach. Repeat on
other side.
46
Ponga los costados de la
funda sobre los paneles
laterales del asiento.
Placez les deux côtés
de la housse sur les
panneaux latéraux
du siège.
Fit sides of covering over
the side panels of seat.
45
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las
patas delanteras.
11
Rear Axle L’essieu arrière
El eje trasero
MISE EN GARDE
Danger d'étranglement:
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
sur l’essieu arrière.
WARNING
Choking Hazard:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on
the rear axle.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Brake levers point
toward you.
Leviers des freins
vers vous.
Las palancas del
freno deben
apuntar hacia
usted.
30
ADVERTENCIA
de peligro de
estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente
las tapas de plástico
de los extremos de las
clavijas del eje trasero.
To Reattach Seat Cover
Replacer la housse du siège Para volver
a conectar la funda del asiento
43
Inserte las correas tejidas y los anillos en
"D" en las ranuras de cada costado del
armazón del asiento y ensártelas atrás.
Inserrez les courroies en filet et les
anneaux en "D" dans les fentes sur
chaque côté de la monture et enfilez
ensemble au dos.
Insert webbing straps and “D” rings into
slots on each side of seat frame, and
thread together on back.
44
• Deslice hacia atrás parte de la
funda sobre la parte trasera del
armazón del asiento. Verifique
que la funda se desliza detrás
de los paneles laterales del
asiento. Empuje la funda hacia
abajo en el asiento.
• Replacez une partie de la housse
sur l'arrière de l'armature du siège.
Assurez-vous que la housse
glisse derrière les panneaux
latéraux du siège. Enfoncez la
housse dans le siège.
• Slide back part of cover over rear
of seat frame. Check that cover
slides behind the side panels
of the seat. Push cover down
into seat.
12
Rear Wheels Les roues arrières
Las ruedas traseras
2X
2X
2X
2X
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Snap red retainer (wide
end toward wheel) on
first. Then snap white
cover over retainer.
Snap plug on last.
Enclenchez la rondelle
de maintien rouge
(extrémité large vers la
roue) en premier.
Ensuite, enclenchez
le capuchon blanc sur
la rondelle de maintien.
Enclenchez le bouchon
en dernier.
Trabe primero el retén
rojo (extremo ancho
hacia la rueda). Luego
ponga la tapa blanca
sobre el retén. Por último
ponga el tapón.
29
42
41
VELCRO
®
Enlevez la siège de l'armature: tirez
les sangles et les anneaux en forme
de "D" hors des fentes dans
l'armature du siège.
Remove seat cover: pull webbing
straps and “D” rings out of slots in
the seat frame.
Saque la asiento del armazón; tire
las cintas tejidas y los anillos en "D"
fuera de las ranuras del armazón
del asiento.
Destrabe la lengüeta
de VELCRO
®
en cada
costado del asiento y
empuje la correa de la
entrepierna a través de
la ranura en la funda
del asiento.
Défaire la languette de
VELCRO
®
sur chaque
côté du siège et
poussez la courroie
d'entre-jambe au
travers de la fente dans
la housse du siège.
Undo VELCRO
®
tab
on each side of seat,
and push crotch
strap through slot
in seat cover.
13
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Attach Seat Fixer le siège
Para conectar el asiento
6
CHECK that each side
of the seat is secure by
pulling up on the seat.
VÉRIFIEZ que les deux
cotés sont vérouillés en
tirant sure le siège vers
le haut.
VERIFIQUE que cada
costado del asiento esté
seguro tirando del asiento
hacia arriba.
To remove seat.
Enlever le siège.
Quitar el asiento.
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
OR/OU/O
39
40
28
Desenganche los nudos
elásticos de las dos lengüetas
de plástico.
Décrochez les boucles
elastiques des deux
onglets de plastique.
Unhook elastic straps from
plastic tabs on back of footrest,
and pull out of slots.
Unfasten webbing strap
from “D” rings.
Défaites la courroie de
l'anneau en D.
Destrabe las cintas
tejidas de los anillos
en "D".
14
To Attach Canopy
Pour fixer le baldaquin
Para poner la capota
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
9
1
2
To remove.
Pour enlever.
Para sacar.
27
To Remove Seat Cover Enlever la housse
du siège Para sacar la funda del asiento
36
Remove canopy and child’s tray (Figures 9 and 16).
Saque la capota y la bandeja del niño (Figuras 9 y 16).
Retirez le baldaquin et le plateau pour enfant (illustration 9 et 16)
37
38
Undo two snaps and release elastic
straps from bar.
Détachez les deux boutons-pression
et dégager les courroies élastiques
de la barre.
Destrabe dos trabas y libere las
cintas elásticas de la barra.
Unsnap VELCRO
®
(6 places).
Détachez le VELCRO
®
(6 endroits).
Destrabe el VELCRO
®
(6 lugares).
15
To Attach Parent’s Tray
Pour fixer le plateau pour adulte
Para conectar la bandeja para padres
4X
10
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
11
12
26
!
Pour enlever le siège de
retenue, enlevez les ceintures de
sécurité de la poussette des crochets
pour la ceinture de sécurité du
véhicule, pressez la poignée de
declenchment à l'arrière du siège
de retenue, et soulevez le siège de
retenue hors de la poussette.
To remove infant restraint:
remove stroller seat belts from
vehicle belt hooks, squeeze release
handle at back of infant restraint,
and lift infant restraint out of
the stroller.
35
!
Para sacar el asiento de
seguridad: Saque los cinturones
del asiento del cochecito de los
ganchos del cinturón del vehículo,
apriete la manija de liberación en
la parte trasera del asiento de
seguridad, y levante el asiento de
seguridad del cochecito.
16
To Recline Seat Pour incliner le siège
Para recliner el asiento
13
CAUTION When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms, and
legs are clear of moving seat parts
and stroller frame.
PRECAUCIÓN Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del niño
están lejos de las piezas del asiento
que se mueven y del armazón
del cochecito.
AVERTISSEMENT Lorsque
vous faites des ajustements au
siège de la poussette, s'assurer que
la tête de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des pièces
du siège en mouvement et de
l'armature de la poussette.
25
• Slide stroller seat belt webbing
through vehicle belt hooks on
each side of the infant restraint.
Tighten stroller seat belt
buckles against inside of
infant restraint.
• Check that infant restraint
is securely attached by
pulling up on it.
• Deslice la cinta tejida del
cinturón de seguridad del
cochecito a través de los
ganchos del cinturón del
vehículo a cada costado del
asiento de seguridad. Ajuste las
hebillas del cinturón del asiento
del cochecito contra el interior
del asiento de seguridad.
!
Verifique que el asiento de
seguridad esté conectado
con firmeza tirando hacia
arriba.
34
• Glissez la sangle de la
ceinture de sécurité à travers
les crochets pour la ceinture de
sécurité du véhicule sur chaque
côté du siège de retenue.
Serrez es boucles de la ceinture
de la poussette contre
l'intérieur du siège de retenue.
!
Assurez-vous que le siège
de retenue est attaché
solidement en le tirant vers
le haut.
WARNING
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never
use in reclined
carriage position
unless footrest is
completely raised
and locked into
position. See
figures 14 and
15 to adjust and
lock footrest.
MISE EN GARDE
L'enfant peut glisser
dans les ouvertures des
jambes et s'étrangler.
Ne jamais utiliser en
position complètement
inclinée à moins que le
repose-pied soit
complètement élevé et
verrouillé en place.
Voir les illustrations
14 et 15 pour
ajuster et verrouiller
le repose-pied.
ADVERTENCIA
El niño podría caerse
por las aberturas
para las piernas y
estrangularse. No use
nunca la posición
totalmente reclinada a
menos que el apoya
pie esté totalmente
levantado y trabado
en posición. Vea las
figuras 14 y 15 para
ajustar y trabajar el
apoya pie.
17
24
Attaching Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
ADVERTENCIA El uso inadecuado de este cochecito con un
transportador podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su sistema de seguridad para bebés Graco antes
de usarlo con su cochecito.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre siège de retenue Graco avant
d'utiliser le siège de retenue avec votre poussette.
!
Recline the stroller seat back to its
lowest position.
!
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray
!
Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
!
Coloque las ranuras de montaje sobre la
bandeja. Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
33
!
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
!
Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le siège de retenue
jusqu'à ce que le loquet de sûreté de
l'attachement s'enclenche dans le plateau.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
infant restraint before using it with your stroller.
To Adjust Footrest Ajuster le repose-pied
Para ajustar el apoya pie
14
Para bajar el apoya pie: levante el
apoya pie y luego tire hacia abajo la
barra de metal.
Para levantar el apoya pie: tire
hacia arriba la barra de metal.
15
To close leg opening:
1) Extend the tray. 2) Raise footrest
completely and push metal bar
down to lock. 3) Push tray in until
it snaps into position.
Para cerrar los espacios
para las piernas: 1) Extienda la
bandeja. 2) Levante el apoya pie
completamente y empuje la barra
de metal hacia abajo para que
se trabe. 3) Empuje la bandeja
hacia dentro hasta que se trabe
en la posición.
To lower footrest: lift footrest
and then pull down on metal bar.
To raise footrest: lift up on
metal bar.
Pour abaisser le repose-pied:
soulevez-le et ensuite abaissez sur la
tige métallique.
Pour remonter le repose-pied:
soulevez sur la tige métallique.
Pour fermer l'ouverture des
jambes: 1) étendez le plateau.
2) Soulevez complètement le
repose-pied et abaisser la tige
métallique pour verrouiller.
3) Enfoncez le plateau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en position.
18
23
Close and lock storage latch. To
stand folded stroller, lock the
brakes.
Plier complètement et enclencher
le loquet de rangement. Pour
mettre la poussette repliée debout,
verrouillez les freins.
Cierre y asegure la traba de
almacenamiento. Para que se
pare el cochecito plegado, trabe
los frenos.
31
32
1
2
3
OR/OU/O
30
To Adjust Child’s Tray
Pour ajuster le plateau pour enfant
Para ajustar la bandeja del niño
16
To release: squeeze latches
under the tray.
Pour dégager: pressez les
loquets de sûreté sous le plateau.
Para liberarla: apriete las trabas
debajo de la bandeja.
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Pull tray out until it snaps
into extended position.
Tire la bandeja hacia fuera
hasta que se trabe en la
posición extendida.
Retirez le plateau jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en
position étendue.
19
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras
o grava.
Les roues pivotantes avant
se barrent pour un usage
sur les surfaces irrégulières
tel que le gazon, les
cailloux ou le gravier.
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
19
18
22
To fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
28
Antes de plegar el cochecito: pliegue la capota, recline
totalmente el asiento y aplique los frenos. Para lograr un
plegado más compacto, instale el asiento en la posición delantera.
Before folding stroller: fold canopy, fully recline seat and apply
brakes. For more compact folding, install seat in the forward position.
Avant de replier la poussette: repliez le baldaquin, inclinez
complètement le siège et appliquez les freins. Pour replier de façon
plus compacte, installez le siège en position avancée.
29
OR/OU/O
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check that
brakes are on
by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Assurez-vous que
les freins fonctionnent
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando
de empujar
el cochecito.
20
21
20
To Use Boot Utiliser la chancelière
Para usar la bota
22
• Adjust footrest to seat height (see figure 14) and child’s tray to
extended position (see figures 16 and 17).
Check that footrest is secure by pressing down on it.
• If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg
opening as described in figure 15 before placing boot on stroller.
• Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir l’illustration 14)
et du plateau en position étendue (voir les illustrations 16 et 17).
Assurez-vous que le repose-pied est solide en appuyant
dessus.
• Si le siège est utilisé en position complètement inclinée, fermer
l’ouverture pour les jambes comme décrit dans “Utilisation du
repose-pied” avant de d'installer le tablier sur la poussette.
Ajuste el apoya pie según la altura del asiento (vea la figura 14) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 16 y 17).
Verifique que el apoya pie esté asegurado haciendo fuerza
hacia abajo sobre él.
• Si el asiento está siendo usado totalmente reclinado, refiérase a le
figura 15 antes de poner la bota en el cochecito.
23
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
21
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
Mix ‘N Move
®
Toys (certain models)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(ciertos modelos)
24
25
26
27
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
20
To Use Boot Utiliser la chancelière
Para usar la bota
22
• Adjust footrest to seat height (see figure 14) and child’s tray to
extended position (see figures 16 and 17).
Check that footrest is secure by pressing down on it.
• If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg
opening as described in figure 15 before placing boot on stroller.
• Réglez le repose-pied à la hauteur du siège (voir l’illustration 14)
et du plateau en position étendue (voir les illustrations 16 et 17).
Assurez-vous que le repose-pied est solide en appuyant
dessus.
• Si le siège est utilisé en position complètement inclinée, fermer
l’ouverture pour les jambes comme décrit dans “Utilisation du
repose-pied” avant de d'installer le tablier sur la poussette.
Ajuste el apoya pie según la altura del asiento (vea la figura 14) y la
bandeja en la posición extendida (vea las figuras 16 y 17).
Verifique que el apoya pie esté asegurado haciendo fuerza
hacia abajo sobre él.
• Si el asiento está siendo usado totalmente reclinado, refiérase a le
figura 15 antes de poner la bota en el cochecito.
23
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
21
Pour enlever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los tapones:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
To remove plugs:
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw
the plugs away immediately; they are
not reusable.
Mix ‘N Move
®
Toys (certain models)
Des jouets Mix ‘N Move
®
(certains modèles)
Juguetes Mix ‘N Move
®
(ciertos modelos)
24
25
26
27
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
19
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras
o grava.
Les roues pivotantes avant
se barrent pour un usage
sur les surfaces irrégulières
tel que le gazon, les
cailloux ou le gravier.
Swivel Wheels Les roues pivotantes
Las ruedas giratorias
19
18
22
To fold Stroller Plier la poussette
Para plegar el cochecito
28
Antes de plegar el cochecito: pliegue la capota, recline
totalmente el asiento y aplique los frenos. Para lograr un
plegado más compacto, instale el asiento en la posición delantera.
Before folding stroller: fold canopy, fully recline seat and apply
brakes. For more compact folding, install seat in the forward position.
Avant de replier la poussette: repliez le baldaquin, inclinez
complètement le siège et appliquez les freins. Pour replier de façon
plus compacte, installez le siège en position avancée.
29
OR/OU/O
Brakes Les freins Los frenos
WARNING
Always apply both
brakes. Check that
brakes are on
by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser les deux
freins. Assurez-vous que
les freins fonctionnent
en essayant de pousser
la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos
frenos. Inspeccione
los frenos tratando
de empujar
el cochecito.
20
21
18
23
Close and lock storage latch. To
stand folded stroller, lock the
brakes.
Plier complètement et enclencher
le loquet de rangement. Pour
mettre la poussette repliée debout,
verrouillez les freins.
Cierre y asegure la traba de
almacenamiento. Para que se
pare el cochecito plegado, trabe
los frenos.
31
32
1
2
3
OR/OU/O
30
To Adjust Child’s Tray
Pour ajuster le plateau pour enfant
Para ajustar la bandeja del niño
16
To release: squeeze latches
under the tray.
Pour dégager: pressez les
loquets de sûreté sous le plateau.
Para liberarla: apriete las trabas
debajo de la bandeja.
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Pull tray out until it snaps
into extended position.
Tire la bandeja hacia fuera
hasta que se trabe en la
posición extendida.
Retirez le plateau jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en
position étendue.
17
24
Attaching Graco
®
Infant Carrier
Attacher le porte-bébé Graco
®
Instalación del transportador Graco
®
ADVERTENCIA El uso inadecuado de este cochecito con un
transportador podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su sistema de seguridad para bebés Graco antes
de usarlo con su cochecito.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez le
manuel d'utilisateur fournit avec votre siège de retenue Graco avant
d'utiliser le siège de retenue avec votre poussette.
!
Recline the stroller seat back to its
lowest position.
!
Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until the
attachment latch snaps into tray
!
Recline el asiento del cochecito hacia
atrás hasta la posición más baja.
!
Coloque las ranuras de montaje sobre la
bandeja. Empuje hacia abajo el
transportador hasta que la traba de
seguridad se trabe en la bandeja.
33
!
Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
!
Placez les encoches du montant sur le
plateau. Abaissez le siège de retenue
jusqu'à ce que le loquet de sûreté de
l'attachement s'enclenche dans le plateau.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
infant restraint before using it with your stroller.
To Adjust Footrest Ajuster le repose-pied
Para ajustar el apoya pie
14
Para bajar el apoya pie: levante el
apoya pie y luego tire hacia abajo la
barra de metal.
Para levantar el apoya pie: tire
hacia arriba la barra de metal.
15
To close leg opening:
1) Extend the tray. 2) Raise footrest
completely and push metal bar
down to lock. 3) Push tray in until
it snaps into position.
Para cerrar los espacios
para las piernas: 1) Extienda la
bandeja. 2) Levante el apoya pie
completamente y empuje la barra
de metal hacia abajo para que
se trabe. 3) Empuje la bandeja
hacia dentro hasta que se trabe
en la posición.
To lower footrest: lift footrest
and then pull down on metal bar.
To raise footrest: lift up on
metal bar.
Pour abaisser le repose-pied:
soulevez-le et ensuite abaissez sur la
tige métallique.
Pour remonter le repose-pied:
soulevez sur la tige métallique.
Pour fermer l'ouverture des
jambes: 1) étendez le plateau.
2) Soulevez complètement le
repose-pied et abaisser la tige
métallique pour verrouiller.
3) Enfoncez le plateau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Graco ISPA008AA Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues