Tripp Lite SR42UBCL & SR48UBCL Rack Enclosures Le manuel du propriétaire

Catégorie
Racks
Taper
Le manuel du propriétaire
25
Table des matières
1. Importantes consignes de sécurité 26
2. Vue d’ensemble 26
3. Définition des caractéristiques 27
4. Installation du bâti 27
4.1 Pparation 27
4.2 Déballage 28
4.3 Mise en place 29
4.4 Nivellement 29
4.5 Conexn a tierra 30
5. Configuration du bâti 30
5.1 Installation ou retrait des portes avant et arrière 30
5.1.1 Retrait des portes 30
5.1.2 Réinstallation des portes 30
5.2 Renversement des portes 31
5.3 Installation ou retrait du plateau supérieur 32
5.3.1 Retrait du plateau supérieur 32
5.3.2 Réinstallation du plateau supérieur 32
5.4 Installation ou retrait des panneaux latéraux 32
5.4.1 Retrait des panneaux latéraux 32
5.4.2 Réinstallation des panneaux latéraux 33
5.5 Combinaison (union) destis 33
6. Serrures à combinaison 34
6.1 Réglage et réinitialisation de la serrure à combinaison 34
6.2 Utilisation de la serrure à combinaison 34
7. Installation de l’équipement 35
7.1 Écrous à cage 35
7.1.1 Installation des écrous à cage 35
7.1.2 Retrait des écrous à cage 35
8. Spécifications 36
9. Entreposage et entretien 36
10. Garantie 36
English 1
Español 13
Bâtis d’équipement
électronique SmartRack
MD
Modèles: SR42UBCL, SR48UBCL
Guide d’utilisation
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
(773) 869-1234 • www.tripplite.com
Copyright © 2009 Tripp Lite. Toutes les marques de commerce sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.
26
1. Importantes consignes de sécurité
2. Vue d’ensemble
ENREGISTRER CES CONSIGNES
Toutes les sections du présent guide contiennent des consignes et des mises en garde qui doivent être respectées pendant l’installation et l’utilisation
des bâtis SmartRack décrits dans le guide. Lire attentivement toutes les consignes et mises en garde avant de tenter de
déplacer, d’installer ou d’utiliser les bâtis SmartRack décrits dans le présent guide. Le non-respect entraînera un risque de blessures
corporelles et de dommages matériels, et peut annuler la garantie
Garder le bâti dans un environnement intérieur contrôlé, à l’écart de l’humidité, des températures extrêmes, des liquides et gaz inflammables, des contaminants
conducteurs, de la poussière et de la lumière solaire directe.
Laisser suffisamment d’espace à l’avant et à l’arrière du bâti pour assurer une bonne ventilation. Ne pas bloquer ou couvrir les orifices de ventilation externes du bâti,
et ne pas y insérer d’objets.
Le bâti est extrêmement lourd. Le manipuler avec précaution. Ne pas essayer de le déballer, de le déplacer ou de l’installer sans surveillance. Utiliser un engin
mécanique tel qu’un chariot élévateur à fourches ou un transpalette à main pour déplacer le bâti dans le contenant d’expédition.
Ne pas poser d’objet sur le bâti, en particulier des contenants de liquides, et ne pas essayer d’empiler les bâtis.
Inspecter le contenant d’expédition et le bâti pour détecter d’éventuels dommages. Ne pas utiliser le bâti s’il est endommagé.
Laisser le bâti dans le contenant d’expédition jusqu’à ce qu’il soit déplacé le plus près possible de l’emplacement final d’installation. Les roulettes sont conçues
uniquement pour de petits réglages de position dans la zone d’installation finale. Elles ne sont pas conçues pour déplacer le bâti sur de longues distances.
Les roulettes ne sont pas conçues pour fournir un support de longue durée au bâti après l’installation finale. À cette fin, utiliser les patins réglables.
Installer le bâti dans une aire bien charpentée au plancher plat capable de supporter le poids du bâti, tout l’équipement qui sera installé sur le bâti et l’ensemble des
autres bâtis ou de l’équipement qui sera installé à proximité.
Ne pas pousser le bâti par les panneaux latéraux pour le déplacer. Il pourrait se renverser.
Lorsque l’on fait rouler le bâti sur ses roulettes, toujours le pousser par l’arrière, jamais vers soi.
Lorsqu’on le fait rouler, le bâti peut être à l’origine de blessures corporelles et de dommages matériels s’il ne fait pas l’objet d’une surveillance appropriée. S’il est
nécessaire de faire rouler le bâti le long d’une rampe, faire très attention.Ne pas se risquer à utiliser des rampes dont la pente est supérieure à 1:12.
Faire attention au moment de couper la matière d’emballage. Cette action pourrait égratigner le bâti, entraînant des dommages non couverts par la garantie.
Conserver toutes les matières d’emballage pour les réutiliser. Réemballer et expédier le bâti dans une matière autre que l’originale peut endommager le produit et annuler
ainsi la garantie.
Ne pas réexpédier le bâti avec de l’équipement additionnel à moins qu’il n’ait été expédié avec une palette antichoc spéciale (modèles « SP1 » uniquement). Le poids
combiné du bâti et de l’équipement installé ne doit pas dépasser la capacité nominale de la palette. Tripp Lite n’est pas responsable des dommages survenus au cours
de la réexpédition.
Il n’est pas recommandé d’utiliser l’équipement dans des applications de survie où l’on a lieu de croire que la défaillance dudit équipement peut entraîner la défaillance
des appareils de survie ou de compromettre de manière significative sa sécurité ou son efficacité. Ne pas utiliser cet équipement en présence d’un mélange anesthésique
inflammable d’air, d’oxygène et d’oxyde nitreux.
Les bâtis SmartRack s’adaptent à tout montage sur bâti
standard de 19 pouces quel que soit le fournisseur et
sont expédiées complètement assemblées pour un
déploiement rapide et facile. Elles sont munies
d’armoires adaptables et robustes hautes de 25U, 42U
et 48U, avec ou sans panneaux latéraux. Plusieurs
modèles sont dotés d’une palette antichoc intégrée qui
permet aux revendeurs,aux agents d’intégration et aux
clients d’affaires deconfigurer l’équipement à l’avance
et de réexpédierles bâtis au site d’installation final.
La profondeur de montage des bâtis SmartRack est
variable, ce qui est idéal pour les serveurs. Le matériel
d’union intégré permet une expansion rentable,
organisée et efficace. Les armoires sont munies de
portes et de panneaux latéraux à attache rapide pour un
entretien pratique et de portes avant et arrière en deux
parties (certains modèles) pour un meilleur accès et
des espaces de dégagement réduits. Les portes d’accès
à l’avant sont réversibles, ce qui facilite l’installation.
Les portes avant et arrière et les panneaux latéraux
peuvent être fermés à clé.
Bâtis SmartRack disponibles
Modèle no Hauteur de la baie Panneaux latéraux Palette antichoc
SR25UB 25U Oui Non
SR25UBEXP 25U Non Non
SR25UBSP1 25U Oui Oui
SR25UBEXPSP1 25U Non Oui
SR42UB 42U Oui Non
SR42UBCL 42U Oui Non
SR42UBEXP 42U Non Non
SR42UBSP1 42U Oui Oui
SR42UBEXPSP1 42U Non Oui
SR48UB 48U Oui Non
SR48UBCL 48U Oui Non
SR48UBEXP 48U Non Non
SR48UBSP1 48U Oui Oui
SR48UBEXPSP1 48U Non Oui
Pour de plus amples renseignements, consulter la section Spécifications.
27
3. Définition des caractéristiques
Illustration du modèle SR42UB. Les autres modèles présentent des caractéristiques semblables, les différences étant indiquées.
1
Plateau supérieur
2
Portes avant et arrière réversibles en deux parties verrouillables
3
Panneaux latéraux verrouillables (les bâtis 25U ont 2 panneaux latéraux au lieu de 4. Les modèles « EXP » ne sont pas munis de panneaux latéraux.)
4
Rails de gestion de câbles
5
Roulettes
A
et patins réglables
B
6
Rails de montage (fournissent les points de montage horizontal et vertical de l’équipement.)
7
Clés (une clé fournie pour les serrures à combinaison et une pour les portes latérales. La clé portant le logo Emka ouvre les serrures à combinaison, tandis que la clé
pleine ouvre les panneaux latéraux.)
8
Cloison
Ne figurent pas sur l’illustration : matériel de montage, documentation, supports d’expédition et autres matériaux d’expédition.
1
2
3
4
6
2
5
7
A
B
3
6
8
4. Installation du bâti
Attention! Lire attentivement toutes les consignes et mises
en garde avant l’installation!
MISE EN GARDE : Le bâti à baie est très lourd. Ne pas essayer de la déballer, de la déplacer ou de l’installer sans aide. Avant d’être correctement installée et
stabilisée, le bâti peut se renverser et entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. Manipuler le bâti avec beaucoup de précaution et s’assurer
de suivre toutes les consignes de manutention et d’installation. Ne pas tenter d’installer l’équipement sans avoir d’abord stabilisé le bâti.
4.1 Préparation
Installer le bâti dans une aire bien charpentée au plancher plat capable de supporter le poids du bâti, tout l’équipement qui sera installé sur le bâti et l’ensemble des autres
bâtis ou de l’équipement qui sera installé à proximité. Avant de déballer le bâti, transporter le contenant d’expédition plus près de l’emplacement d’installation final afin de
réduire la distance à parcourir pour déplacer l’appareil après retrait de l’emballage protecteur. S’il est prévu que le bâti sera entreposée pendant une longue période avant
d’être installée, suivre les consignes fournies dans la section Entreposage et entretien.
Outils nécessaires (fournis par l’utilisateur) :
Clé à fourche 13 mm
Clé à fourche 18 mm
Lame utilitaire
Niveau à bulle
Tournevis Phillips
Clé Allen 5/32 po
Vous aurez aussi besoin du matériel suivant (fourni) :
(50) Vis de montage cruciformes (M6 x 5/8 po)
(50) Écrous à cage (M6)
(50) Rondelles cuvettes en nylon
28
4. Installation du bâti (suite)
4.2 Déballage
1
2
3
A
4
5
REMARQUE : Si le bâti est un modèle « SP1 » équipé d’une palette antichoc, suivre les consignes de déballage spéciales figurant sur le contenant d’expédition
plutôt que les consignes de déballage figurant dans la présente section. Toutes les mises en garde restent valables.
1
S’assurer que le contenant d’expédition est bien droit et stable, puis utiliser une lame utilitaire pour couper
l’emballage moulant fixant les cornières de protection. Appliquer la lame utilitaire directement sur les
cornières de protection pour éviter qu’elle n’égratigne le bâti ou qu’elle ne coupe le sac de protection en
plastique lourd situé sous l’emballage moulant. MISE EN GARDE : Ne pas égratigner le bâti ou couper
le sac de protection en plastique lourd situé sous l’emballage moulant. Ne pas pousser ou tirer le bâti
pendant le déballage.
2
Retirer les cornières de protection. Conserver toutes les matières d’emballage (y compris celles de la palette
pour les réutiliser à moins d’être certain de ne pas en avoir besoin. Les matières d’emballage sont
recyclables.
3
Retirer le sac en plastique lourd entourant le bâti. Examiner le bâti pour détecter des dommages ou des
pièces desserrées. Confirmer que toutes les pièces sont présentes. Si une pièce manque ou est endommagée,
communiquer avec un représentant de Tripp Lite pour obtenir de l’aide. Ne pas tenter d’utiliser le bâti si elle
a été endommagée.
4
Utiliser la clé pour ouvrir les portes du bâti et localiser les 2 supports d’expédition
A
qui fixent le bâti à la
palette d’expédition. Les supports sont situés dans le bâti. Remarque : Les clés sont attachées à l’avant du
bâti.
5
Utiliser une clé à fourche 13 mm pour retirer les supports d’expédition. Faire preuve d’une grande prudence,
car le bâti pourrait basculer inopinément après le retrait des supports. Conserver les supports et le matériel
de support pour une utilisation ultérieure.
29
4.3 Mise en place
4. Installation du bâti
(suite)
4.2 Déballage
(suite)
6
1
6
Demander à au moins une personne de se positionner devant le bâti et à une autre de se positionner derrière.
Pousser doucement le bâti vers l’arrière de la palette d’expédition jusqu’à ce que les quatre roulettes soient
sur le bord de la palette et touchent le sol. MISE EN GARDE : Demander l’aide d’au moins une
personne pour retirer le bâti de la palette. Faire preuve d’une grande prudence pour déplacer le bâti.
1
Utiliser les roulettes pour déplacer le bâti sur une courte distance sur une surface lisse, plane et stable en le
poussant de l’avant ou de l’arrière (pas par les panneaux latéraux). Ne pas essayer de faire rouler le bâti sur
de longues distances. Le bâti doit être déplacé près de son emplacement d’installation dans son contenant
d’expédition avant d’être déballée. (Utiliser un chariot élévateur à fourche ou un transpalette à main pour
déplacer le contenant d’expédition.) MISE EN GARDE : Ne pas pousser ou tirer le bâti par les
panneaux latéraux ou tirer le bâti vers soi.
Au besoin, on peut soulever le bâti en attachant 4 boulons à œil de diamètre M8 fournis par l’utilisateur dans les ouvertures filetées situées près des cornières supérieures
du cadre du bâti. Utiliser des boulons d’acier de classe de qualité 8.8 ou supérieure selon la norme ISO. Les 4 boulons peuvent supporter le poids du bâti et jusqu’à 1 000
lb (450 kg) d’équipement installé.
MISE EN GARDE : Seuls des opérateurs d’équipement qualifiés peuvent se risquer à soulever le bâti. Utiliser un équipement approprié et suivre l’ensemble des
procédures et règlement de sécurité applicables.
4.4 Nivellement
PLANCHER
1
2
3
A
MISE EN GARDE : Niveler le plancher sur lequel repose le bâti avant de tenter d’installer l’équipement. Les roulettes ne sont pas conçues pour fournir un
support de longue durée au bâti. À cette fin, utiliser les patins réglables. Installer le bâti dans une aire bien charpentée au plancher plat capable de supporter le
poids du bâti, tout l’équipement qui sera installé sur le bâti et l’ensemble des autres bâtis ou de l’équipement qui sera installé à proximité.
1
Une fois que le bâti a été déplacé dans l’emplacement d’installation location, utiliser un niveau à bulle pour
vérifier l’inclinaison du plancher. Si le plancher est incliné de plus de 1 %, choisir un autre site
d’installation.
2
Utiliser une clé à fourche 18 mm pour abaisser chaque patin réglable
A
jusqu’à ce qu’il touche le plancher.
(Il y a 4 patins réglables, 2 à l’avant, 2 à l’arrière.) S’assurer que chaque patin entre solidement en contact
avec le plancher. Remarque : Pour abaisser un patin réglable, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre; pour le lever, le tourner dans le sens inverse.
3
Après avoir abaissé chaque patin réglable, utiliser le niveau à bulle pour confirmer que le bâti est bien stable
dans toutes les directions. Ajuster les patins réglables au besoin jusqu’à ce que le bâti repose sur un plancher
nivelé.
30
90°
PRISE
DE TERRE
5. Configuration du bâti
5.1 Installation ou retrait des portes avant et arrière
5.1.1 Retrait des portes
5.1.2 Réinstallation des portes
A
B
1
2
3
4
A
4. Installation du bâti
(suite et fin)
4
(Facultatif) Pour renforcer la stabilité, on peut attacher les deux supports d’expédition au moyen du matériel
qui a servi à attacher le bâti à la palette d’expédition. Utiliser une clé à fourche 13 mm pour relier les
supports au point de montage des supports extérieur
A
ou intérieur
B
ddu bâti. Attacher les
supports aux points de montage fixe dans le plancher au moyen du matériel fourni par l’utilisateur ou du kit
de fixation SmartRack de Tripp Lite (pièce no SR331).
Toutes les pièces du bâti doivent être mises à la terre sur le cadre du bâti. Utiliser le point de masse fileté
A
avant ou arrière du bâti et une vis M6 (non fournie) pour relier directement le cadre du bâti à la prise de terre de
votre installation au moyen d’un fil 8 AWG (3,264 mm) (non fourni). Faire passer le fil de terre sous le cadre du
bâti pour assurer des mouvements de porte sans entraves. MISE EN GARDE : Attacher chaque bâti
séparément à la terre. Ne pas utiliser le bâti s’il n’est pas raccordé à la terre.
4.5 Mise à la terre
1
Débrancher le fil de terre de la porte.
2
Ouvrir la porte de sorte qu’elle soit perpendiculaire (90 degrés) à l’avant du bâti.
3
Soulever la porte de ses charnières et la retirer du bâti.
Pour réinstaller les portes, exécuter les étapes 1 à 3 dans le sens inverse.
(Facultatif) Si le bâti est joint à un autre bâti, retourner la porte vers le bâti en la soulevant de ses charnières.
4.4 Nivellement
(suite)
31
5. Configuration du bâti
(suite)
5.2 Renversement des portes
1
2
1
Retirer la vis reliant le fil de terre à l’intérieur de la porte.
2
Retirer la serrure à combinaison, la came et le plateau-vis de la porte du bâti comme sur le schéma.
3
4
6
5
3
Retirer les portes en suivant les étapes mentionnées dans la section précédente.
4
Retirer les charnières des portes du bâti, les faire pivoter à 180 degrés et les fixer sur le côté opposé du bâti.
Remarque : Des chevilles en matière plastique sont insérées dans les trous de vis des autres points d’attache
des charnières de porte. Retirer les chevilles et les insérer dans les points d’attache d’origine des charnières
de porte.
5
Dévisser les deux mécanismes de charnière des orifices de charnières situés à l’intérieur de la porte, puis
rattacher chacun d’eux au moyen des trous de vis situés juste en face de leur position d’origine.
6
Faire pivoter la porte à 180 degrés et la réinstaller sur le bâti. Ne pas oublier de brancher le fil de terre à
l’intérieur de la porte grâce au point d’attache le plus proche de la charnière située en haut de la porte. Ce
point est signalé par le symbole de mise à la terre: .
32
2
1
A
5.4 Installation ou retrait des panneaux latéraux
5.3 Installation ou retrait du plateau supérieur
5.3.1 Retrait du plateau supérieur
5.3.2 Réinstallation du plateau supérieur
5.4.1 Retrait des panneaux latéraux
5. Configuration du bâti
(suite)
5.2 Renversement des portes avant
(suite)
1
1
2
3
7
B
1
Tirer les deux goupilles situées vers l’arrière du plateau supérieur. Tout en maintenant les goupilles, pousser
le plateau supérieur vers le haut.
1
Ouvrir en faisant coulisser le taquet vers le bas.
2
Retirer les onglets du plateau supérieur
A
des encoches d’attache du plateau
B
situées dans le cadre du
bâti.
3
Retirer le plateau supérieur du bâti en le soulevant.
7
Réinstaller la serrure à combinaison en plaçant le côté droit en haut. Faire coulisser la poignée de
verrouillage par l’ouverture, installer la came, puis fixer la serrure au moyen des vis et du plateau-vis
comme sur le schéma.
MISE EN GARDE : Ne pas essayer d’utiliser le plateau supérieur à des fins de support autres que celles explicitement décrites et approuvées par Tripp Lite. Ne
pas tenter d’installer ou de retirer le plateau supérieur sans assistance.
Pour réinstaller le plateau supérieur, exécuter les étapes 1 à 3 en sens inverse.
33
90°
5. Configuration du bâti
(suite)
2
2
Incliner le haut du panneau pour l’écarter du bâti.
5.4 Ajout ou retrait des panneaux latéraux (suite)
5.4.2 Réinstallation des panneaux latéraux
3
3
Extraire le panneau de la cale qui le soutient.
Pour réinstaller les panneaux latéraux, exécuter les étapes 1 à 3 en sens inverse.
5.5 Combinaison (union) des bâtis
2
1
A
B
MISE EN GARDE : La combinaison de bâtis ne remplace pas la stabilisation des bâtis. Chaque bâti contenu dans une baie de bâtis combinés doit faire l’objet
des mêmes mesures de stabilisation qu’un bâti autonome.
1
Disposer les bâtis dans la bonne position pour les unir.
2
Chaque bâti comprend 4 supports d’union
A
qui correspondent aux points d’union
B
situés sur le bâti
adjacent. Les points d’union contiennent déjà des vis. Retirer la vis de chaque point d’union que présente le
bâti adjacent.
3
3
Desserrer la vis située dans chaque support d’union et tourner chaque support de 90 degrés vers le bâti
adjacent, en alignant chaque support sur le point d’union correspondant que présente le bâti adjacent.
34
180°
1
Position de
verrouillage
Position de
déverrouillage
4
C
D
5. Configuration du bâti
(suite et fin)
6. Serrure à combinaison
6.1 Réglage et réinitialisation de la serrure à combinaison
6.2 Utilisation de la serrure à combinaison
1
Diales de la cerradura de combinación
2
Flecha indicadora de cierre
3
Perilla con aletas
Remarque : Une clé est fournie pour les panneaux latéraux, et une autre sert pour les serrures à combinaison.
L’utilisation de la clé remplace la fonction de serrure à combinaison, le propriétaire de la baie aura
accès à cette clé, tandis que les utilisateurs suivants auront accès à leur propre section de la baie
grâce à la fonction de serrure à combinaison.
1
2
3
Insérer la clé dans la serrure. Tourner la clé de 180 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre de sorte que la èche d’indication pointe vers le haut comme sur le schéma. Soulever
la poignée et tourner. Pour verrouiller de nouveau, tourner la clé de 180 degrés dans le sens des
aiguilles d’une montre de sorte que la èche d’indication de la serrure pointe vers le bas comme
indiqué et retirer la clé. (Remarque : L’utilisation de la clé remplace la fonction de serrure à
combinaison.)
(Remarque : Pour régler ou réinitialiser la fonction de serrure à combinaison, la serrure doit être
engagée et il faut connaître la combinaison existante. La combinaison de la serrure est prédénie en
usine à 0-0-0.)
a. Composer la combinaison existante.
b. Tourner l’écrou papillon de 180 degrés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte que
la èche d’indication de la serrure pointe vers le haut.
c. Tourner encore l’écrou papillon de 15 degrés dans le même sens.
d. Saisir la nouvelle combinaison.
e. Tourner l’écrou papillon de 15 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre. La nouvelle
combinaison est maintenant congurée.
f. Pour verrouiller de nouveau, tourner l’écrou papillon de 180 degrés dans le sens des aiguilles
d’une montre de sorte que la èche d’indication de la serrure pointe vers le bas comme sur le
schéma; brouiller ensuite la combinaison.
Composer la combinaison. Tourner l’écrou papillon de 180 degrés dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre de sorte que la èche d’indication de la serrure pointe vers le haut comme sur le
schéma. Soulever la poignée et tourner. Pour verrouiller de nouveau, tourner l’écrou papillon de 180
degrés dans le sens des aiguilles d’une montre de sorte que la èche d’indication de la serrure pointe
vers le bas comme sur le schéma; brouiller ensuite la combinaison.
4
Relier chaque support au bâti adjacent au moyen des vis retirées à l’étape 2, mais ne serrer pas les vis à
fond. Ajuster la position des bâtis au besoin. Pour espacer les centres des bâtis de 24 pouces (61 cm),
prendre comme repère le trou externe du support
C
. Pour espacer les centres de 60 cm (23,6 pouces),
prendre comme repère le trou médian du support
D
. Après avoir relié tous les supports et vous être assuré
que les bâtis n’ont plus besoin d’être ajustés, serrer toutes les vis.
Remarque : Il est possible de retirer les portes des bâtis avant de les combiner. Il n’est pas obligatoire de les
réinstaller ensuite. Retirer les panneaux latéraux intérieurs avant d’unir les bâtis afin de pouvoir
avoir accès entre les bâtis.
5.5 Combinaison (union) des bâtis
(suite)
35
24
25
26
27
28
29
23
22
21
20
19
18
24
25
26
27
28
29
23
22
21
20
19
18
2
4
24
2
1 baie
20
19
18
22
21
20
19
18
22
21
20
19
18
22
21
20
19
18
22
21
7. Installation de l’équipement
MISE EN GARDE : Ne pas installer l’équipement avant d’avoir stabilisé le bâti. Installer d’abord l’équipement lourd vers le fond du bâti. Installer l’équipement
en allant du fond du bâti vers le haut – jamais dans le sens inverse. Si des rails glissières sont utilisés, faire attention au moment d’étirer les rails. Ne pas étirer
plus d’un jeu de rails glissières à la fois. Éviter d’étirer les rails glissières près du haut du bâti.
Remarque : Les ouvertures carrées aménagées au milieu de chaque baie sont numérotées et présentent aussi une petite encoche permettant de faciliter l’identification.
Une baie comprend l’espace occupé par l’ouverture numérotée et les ouvertures situées directement au-dessus et au-dessous.
7.1 Écrous à cage
7.1.1 Installation des écrous à cage
7.1.2 Retrait des écrous à cage
Pour retirer les écrous, exécuter les étapes 1 à 3 dans le sens inverse.
Remarque : On peut choisir d’utiliser un outil pour écrou à cage (fourni par l’utilisateur) afin de faciliter l’installation et le retrait des écrous à cage.
1
2
3
4
MISE EN GARDE : Les collerettes des écrous à cage doivent s’enclencher dans les côtés de l’ouverture carrée prévue dans le rail – ni en haut, ni en bas. Suivre
les consignes figurant dans la documentation relative à l’équipement pour assurer la bonne installation de l’équipement.
1
Localiser les ouvertures carrées numérotées situées dans les rails de montage à l’emplacement d’installation
prévu de l’équipement. Disposer les écrous à cage (fournis) dans les ouvertures carrées afin d’offrir un point
d’attache aux vis de montage (fournies). Remarque : Consulter la documentation relative à l’équipement
pour déterminer le nombre d’écrous à cage nécessaires et leur emplacement d’installation.
2
À partir de l’intérieur du rail de montage, insérer l’une des collerettes de l’écrou à cage dans l’ouverture
carrée. La presser contre le côté de l’ouverture carrée. Chaque collerettes doit s’enclencher dans un côté de
l’ouverture carrée- ni en haut, ni en bas.
3
Comprimer légèrement les côtés de l’écrou à cage afin que la collerette restante puisse entrer dans
l’ouverture carrée. Lorsque l’écrou à cage est correctement installé, les deux collerettes dépassent de
l’ouverture carrée et sont visibles à la surface externe du rail de montage. Répéter les étapes 1 à 3 jusqu’à ce
que tous les écrous à cage nécessaires soient installés.
4
DAprès avoir installé les écrous à cage requis, utiliser les vis de montage et les rondelles cuvettes fournies
pour fixer l’équipement au rail denté. Placer les rondelles cuvettes entre les vis et les supports de montage de
l’équipement.
Remarque : L’équipement peut aussi comprendre du matériel de montage. Lire les consignes de montage qui
accompagnent l’équipement avant d’installer ce dernier.
36
200812060
8. Spécifications
Modèle
Capacité nominale* Dimensions de l’appareil Dimensions d’expédition
Immobile Mobile Hauteur Largeur Profondeur Poids Hauteur Largeur Profondeur Poids
SR25UB
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
49 in
(1245 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
195 lb
(88.6 kg)
55 in
(1397 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
218 lb
(99.1 kg)
SR25UBEXP
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
49 in
(1245 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
149 lb
(67.7 kg)
55 in
(1397 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
172 lb
(78.2 kg)
SR25UBSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
49 in
(1245 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
195 lb
(88.6 kg)
55 in
(1397 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
245 lb
(111.4 kg)
SR25UBEXPSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
49 in
(1245 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
149 lb
(67.7 kg)
55 in
(1397 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
199 lb
(90.5 kg)
SR42UB
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
78.5 in
(1994 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
281 lb
(127.7 kg)
84.5 in
(2146 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
304 lb
(138.2 kg)
SR42UBCL
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
78.5 in
(1994 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
281 lb
(127.7 kg)
84.5 in
(2146 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
304 lb
(138.2 kg)
SR42UBEXP
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
78.5 in
(1994 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
203 lb
(92.3 kg)
84.5 in
(2146 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
226 lb
(102.7 kg)
SR42UBSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
78.5 in
(1994 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
281 lb
(127.7 kg)
84.5 in
(2146 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
331 lb
(150.5 kg)
SR42UBEXPSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
78.5 in
(1994 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
203 lb
(92.3 kg)
84.5 in
(2146 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
253 lb
(115 kg)
SR48UB
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
89 in
(2261 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
309 lb
(140.5 kg)
95 in
(2413 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
332 lb
(150.9 kg)
SR48UBCL
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
1022 kg)
89 in
(2261 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
309 lb
(140.5 kg)
95 in
(2413 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
332 lb
(150.9 kg)
SR48UBEXP
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
89 in
(2261 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
211 lb
(95.9 kg)
95 in
(2413 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
234 lb
(106.4 kg)
SR48UBSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
89 in
(2261 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
309 lb
(140.5 kg)
95 in
(2413 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
359 lb
(163.2 kg)
SR48UBEXPSP1
3000 lb
(1363 kg)
2250 lb
(1022 kg)
89 in
(2261 mm)
23.63 in
(600 mm)
43 in
(1092 mm)
211 lb
(95.9 kg)
95 in
(2413 mm)
27.75 in
(705 mm)
47 in
(1194 mm)
261 lb
(118.6 kg)
* Les modèles « SP1 » sont munis d’une palette antichoc qui permet l’expédition du bâti avec un équipement préinstallé. Le poids d’expédition maximal est de 1 250 lb (568 kg), ce qui comprend le poids du bâti et de l’équipement
préinstallé.
9. Entreposage et entretien
10. Garantie
Entreposage
Le bâti doit être entreposé dans un environnement intérieur contrôlé, à l’écart de l’humidité, des températures extrêmes, des liquides et gaz inflammables, des
contaminants conducteurs, de la poussière et de la lumière solaire directe. Entreposer si possible le bâti dans son contenant d’expédition d’origine.
Entretien
Le bâti est couvert par la garantie limitée décrite dans le présent guide. Pour plus de renseignements, appeler le service à la clientèle de Tripp Lite au 773-869-1234.
Garantie limitée de cinq ans
Le vendeur garantit que, si ce produit est utilisé conformément à toutes les consignes applicables, il est exempt de défauts originaux de matériel et de fabrication pour une période de 5 ans à compter de la
date d’achat initial. Si le produit présente des défauts de matériel ou de fabrication au cours de cette période, le vendeur réparera ou remplacera le produit à son gré.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS À L’USURE NORMALE OU AUX DOMMAGES DÉCOULANT D’UN ACCIDENT, D’UN MAUVAIS USAGE, D’UN USAGE ABUSIF OU D’UNE
NÉGLIGENCE. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE LA GARANTIE EXPRESSÉMENT ÉNONCÉE AUX PRÉSENTES. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI
APPLICABLE L’INTERDIT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE, SONT LIMITÉES SUR LE PLAN DE LA DURÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE; DE PLUS, CETTE GARANTIE EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉCUTIFS. (Certains états n’autorisent pas
de limitations de durée de la garantie implicite, et certains états d’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et consécutifs, si bien qu’il se peut que les limitations ou les exclusions
susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie concède des droits juridiques spéciaux, et il est possible que d’autres droits soient concédés en fonction du territoire de compétence).
MISE EN GARDE : L’utilisateur doit veiller à déterminer si cet appareil est adapté, adéquat ou sûr pour l’utilisation qu’il prévoit d’en faire avant de l’utiliser. Étant donné que les applications peuvent varier
considérablement d’un cas à l’autre, le fabricant ne fait aucune représentation ou garantie quant au caractère adapté ou à la convenance précise de ces appareils pour l’application en question.
Tripp Lite vise l’amélioration constante. Les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Remarque sur l’étiquetage
Ce symbole est utilisé sur le produit : Mise à la terre
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
(773) 869-1234 • www.tripplite.com
Copyright © 2009 Tripp Lite.Toutes les marques de commerce sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tripp Lite SR42UBCL & SR48UBCL Rack Enclosures Le manuel du propriétaire

Catégorie
Racks
Taper
Le manuel du propriétaire