RIDGID R3031 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
ONE-HANDED RECIPROCATING SAW
MANUEL D’UTILISATION
SCIE ALTERNATIVE À UNE MAIN
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO
R3031
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Reciprocating Saw Safety Rules ........3
Symbols ..............................................4
 Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................7-8
Maintenance ....................................... 9
Figure Numbers (Illustrations) ...........10
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives aux outils
electriques .......................................2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
alternative ..........................................3
Symboles ............................................4
 Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................7-8
Entretien .............................................9
 Figure numéros (illustrations) ..........10
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas ................. 2-3
Advertencias de seguridad sierra
aternativa ...........................................3
Símbolos ............................................4
 Aspectos eléctricos ...........................5
Características ...................................6
Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 7-8
Mantenimiento ...................................9
 Figura numeras (ilustraciones) .........10
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
Includes: Reciprocating Saw, Saw Blade,
Tool Bag, Operator’s Manual
Inclut : Scie alternative, lame de scie,
sacoche, manuel d’utilisation
Incluye: Sierra alternativa, hoja de sierra,
bolsa de harramientas, manual del operador
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions. Ne pas suivre l’ensemble des
avertissements et des instructions peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Les outils
convenablement entretenus et dont les lames sont aiguisées
risquent moins de se coincer. Ils sont également plus faciles
à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il
n’est pas conçu peut être dangereux.
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Suivez les instruction
contenues dans la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RALATIFS SCIE ALTERNATIVE
4 - Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
V
Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Commutateur. ............................................Vitesse variable
Course .....................................................12,7 mm (1/2 po)
Vitesse à vide .....................................0-3 500 r/min (RPM)
Alimentation................... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 6 A
Poids net ...................................................... 2,0 kg (4,4 lb)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
ALTERNATIVE
Voir la figure 1, page 10.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PRISE CYLINDRIQUE
La scie à prise cylindrique est conçue pour une utilisation à
une main seulement.
LAMPES À DEL
La scie est dotée de lampes de travail DÉL intégrées qui
s’allument lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette. Cela
procure davantage de lumière pour une meilleure visibilité.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
Utiliser le sélecteur pour choisir un mouvement de coupe
linéaireou orbital. Le mouvement de coupe linéaire est idéal
pour faire des coupes lisses alors que le mouvement orbital
est idéal pour couper plus rapidement le bois.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Cette scie est équipée d’un système de verrouillage ne
nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer
ou retirer la lame.
GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit
assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut
entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. L’utilisation sûre de ce produit avec les
pièces manquent ou sont endommagées pourrait
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour le
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
7 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latérau certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation de pieces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupe de masonite et plastique
Coupe de placoplâtre
Coupe d’objets en métal tels que la tôle, les tuyaux, les
tiges d’acier, l’aluminium, le laiton et le cuivre
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir
les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être
choisie en fonction de l’application et du matériau à couper.
Le choix d’une lame appropriée la coupe assure une coupe
plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile de la lame.
Les lames présentant un nombre réduit de dents (10 par
pouce) sont généralement utilisées pour la coupe du bois,
alors que celle présentant un plus grand nombre de dents
sont préférables pour la coupe du métal ou du plastique.
Nous recommandons l’usage de lames à 14 dents par pouce
pour les plastiques et métaux tendres et à 18 dents par
pouce pour les métaux durs.
AVERTISSEMENT :
La scie ne doit pas être utilisée pour l’élagage
ou avec une lame d’élagage. Ne pas respecter
cet avertissement peut occasionner une perte de
contrôle et entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT LAME
Voir la figure 2, page 10.
Débrancher la scie.
Tourner le porte-lame dans le sens antihoraire et le
maintenir en place afin de l’ouvrir.
Insérer la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place.
NOTE : La lame peut être installée avec les dents
orientées vers le haut ou vers le bas.
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.
Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens
antihoraire.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 3 page 10.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la
gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
VITESSE VARIABLE
Voir la figure 3, page 10.
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
AVERTISSEMENT :
La coupe accidentelle de câblage électrique à
l’intérieur des cloisons peut mettre les parties
métalliques de la scie sous tension. Lors de
coupes dans des cloisons, ne pas toucher les
parties métalliques de la scie, la tenir uniquement
par les surfaces de prise isolées. Avant de couper
dans une cloison, s’assurer de l’absence de
câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres
obstacles dangereux.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 4, page 10.
Utiliser le sélecteur pour un mouvement de coupe linéaire
ou orbital.
NOTE : Ne pas sélectionner le mouvement orbital lorsqu’une
lame pour coupe de métal est utilisée.
Pour une coupe linéaire, tourner le sélecteur à la position
« OFF » (Arrêt).
Pour un mouvement orbital, tourner le sélecteur à la
position « ON » (Marche).
NOTE : Pour éviter d’endommager l’outil, s’assurer que le
moteur est complètement arrêté avant d’utiliser le sélecteur
de mouvement orbital.
8 - Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 5 - 6, page 10.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas
dans la ligne de coupe.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
NOTE: La scie à prise cylindrique est conçue pour une
utilisation à une main seulement. Garder l’autre main à
l’écart de la scie et de la zone de coupe.
Appuyer sur la gâchette pour mettre la lame en
mouvement.
Placer la sabot contre la pièce.
Engager la lame dans la pièce.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer une pression juste
suffisante pour que la lame coupe. Laisser lame et la
scie effectuer le travail. Garder la base appuyée sur la
pièce.
COUPE PLONGEANTE DU BOIS ET DES
CLOISONS SÈCHES
Voir la figure 7, page 10.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
Marquer clairement la ligne de coupe.
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger et que le cordon d’alimentation ne se trouve pas
dans la ligne de coupe.
Tenir la scie fermement, bien à l’écart du corps.
Choisir un point de départ commode à l’intérieur de la
surface à couper et placer lla pointe de la lame sur ce
point.
Appuyer le devant de la sabot sur la pièce et le maintenir
fermement en position pendant toute la coupe.
Appuyer sur la gâchette et laisser la lame parvenir à pleine
vitesse.
AVERTISSEMENT :
Veiller à ne pas laisser la lame toucher la pièce
avant que le moteur soit parvenu à pleine vitesse.
Le non respect de cette mise en garde peut causer
la perte de contrôle de la scie et entraîner des
blessures graves.
Incliner la scie vers le bas, jusqu’à ce que la pointe de la
lame entame la pièce.
Laisser la lame pénétrer dans la pièce.
Redresser la scie jusqu’à ce qu’elle soit perpendiculaire
à la pièce.
AVERTISSEMENT :
Les lames longues de plus de 152,4 mm (6 po) po
peuvent osciller. Elles ne doivent donc pas être
utilisées pour les coupes plongeantes. Le non
respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La coupe accidentelle de câblage électriques peut
mettre le support et la barre de lame de la scie
sous tension. Lors de coupes dans des cloisons,
ne pas toucher les parties métalliques de la scie, la
tenir uniquement par les surfaces de prise isolées.
Avant de couper dans une cloison, s’assurer de
l’absence de câblage électrique, de tuyaux d’eau
et autres obstacles dangereux sur la trajectoire
de la scie.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 8, page 10.
La scie peut être utilisée pour couper des objets en métal
tels que la tôle, les tuyaux, les tiges d’acier, l’aluminium, le
laiton et le cuivre.
Pour la coupe de métaux, suivre les conseils ci-dessous :
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame.
Ne pas forcer l’outil et utiliser une basse vitesse.
Utiliser une huile de coupe pour le travail sur les métaux
tendres et l’acier. Cette huile prolongera facilitera la coupe
et gardera la lame fraîche, tout en prolongeant sa vie
utile.
Ne jamais utiliser à proximité d’essence, car les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Assujettir solidement la pièce et couper près du point de
serrage pour éviter la vibration du matériau. Lors de la
coupe de tuyaux ou de cornières, serrer la pièce dans un
étau et couper le plus près possible du point de serrage.
Pour la coupe des tôles minces, placer le matériau en
“sandwich” entre deux planches et utiliser des serre-
joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau.
Toujours garder la sabot fermement appuyée sur la
pièce.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE APRÈS
LA SECTION ESPAGNOL.
9 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager le
produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été
utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important
de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le
fabricant ou l’un de ses agents afin d’éviter tout risque.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
10
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
D
A
B
C
A - Toolless blade clamp (verrouillage de lame
sans outil, mordaza de la cuchilla de apriete
sin herramienta)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Shoe (sabot, zapata)
A
B
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
A - Variable speed switch trigger (gâchette de
vitesse variable, gatillo del interruptor de
velocidad variable)
A
A - Orbital action selector (sélecteur de
mouvement orbital, selector de movimiento
en órbita)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
B
C
A
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
F
F
E
D - Orbital action selector (sélecteur de
mouvement orbital, selector de movimiento
en órbita)
E - Variable speed switch trigger (gâchette de
vitesse variable, gatillo del interruptor de
velocidad variable)
F - LED lights (lampes à DEL, luces de diodo
luminiscente)
990000605
9-23-13 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
ONE-HANDED RECIPROCATING SAW
VARIABLE SPEED
MANUEL D’UTILISATION
SCIE ALTERNATIVE à UNE MAIN
VITESSE VARIABLE
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA ALTERNATIVA PARA UNA SOLA MANO
VELOCIDAD VARIABLE
R3031
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R3031 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues