Peavey Classic 50/50 Stereo Tube Power Amp Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

A
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
A
Intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruc-
tions in the literature accompanying the product.
CAUTION Risks of electrical shock - DO NOT OPEN
CAUTION To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
Servicing to qualified service personnel.
WARNING
To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
IA
Este simbolo tiene el proposito de alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes
sobre la operaci6n y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
A
Este simbolo tiene el proposito de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no
tiene aislamiento dentro de la caja de1 product0 que puede tener una magnitud suficiente coma
para
constituir riesgo de corrientazo.
PRECAUCION Riesgo de corrientazo - No abra.
PRECAUCION
Para
disminuir el riesgo de corrientazo, no
abra
la cubierta. No hay piezas adentro que el usuario
pueda reparar. Deje
todo
mantenimiento a 10s tecnicos calificados.
ADVERTENCIA
Para
evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato.
Antes de usar este aparato, lea mas advertencias en la guia de
operation.
A
Ce symbole est utilise pour indiquer a l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions
sur l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la litterature accompagnant le produit.
A
Ce symbole est
utilize’
pour indiquer a l’utilisateur la presence a l’interieur de ce produit de tension non-
isolee
dangereuse pouvant
etre
d’intensite suffisante pour constituer un risque de choc electrique.
ATTENTION Risques de choc electrique - NE PAS OUVRIR!
ATTENTION
Afin
de reduire le risque de choc electrique, ne pas enlever le couvercle. 11 ne se trouve a l’interieur
aucune piece pouvant
etre
reparee
par l’utilisateur. Confier l’entretien a un personnel
qualifie.
AVERTISSEMENT
Afin
de prevenir les risques de decharge electrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil
a la pluie ou a l’humidite. Avant d’utiliser cet appareil, liscz les avertissements supplementaires
situ&
dans le
guide d’utilisation.
A
Dieses Symbol sol1 den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
A
Dieses Symbol sol1 den Anwender vor unisolierten gefahrlichen Spannungen innerhalb des Gehauses
warnen, die von Ausreichender
Starke
sind, urn einen elektrischen Schlag verursachen zu
kiinnen.
VORSICHT Risiko - Elektrischer Schlag! Nicht
offnen!
VORSICHT
Urn das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden
konnten.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachper-
sonal durchfiihren lassen.
ACHTUNG
Urn einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerat nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
Veuillez vows
r6f6rer
au “front panel line art”
sit&
dans la section en langue anglaise de ce manuel.
POWER SWITCH (Interrupteur d’alimentation) (1)
Mettre l’interrupteur en position
“On”. La lampe temoin rouge (DEL) s’illumine indiquant que l’appareil est
aliment6 en courant.
POWER LED (DEL
temoin
de mise
sous
tension) (2)
S’allume lorsque l’ampli
recoit
l’alimentation CA.
CHANNEL 1 STANDBY SWITCH (Selecteur attente) (3)
Per-met de selectionner
Yetat
du canal 1: mode “Active” (actif) ou mode “Standby” (attente). En mode “Standby”,
l’amplificateur ne fonctionne pas mais les lampes (“tubes”) restent chaudes.
CHANNEL 1 STANDBY LED (DEL temoin) (4)
S’allume lorsque l’ampli est
sous
tension. Reste eteinte en mode “Standby”.
CHANNEL 2 STANDBY SWITCH (Selecteur attente) (5)
Permet de selectionner
I’etat
du canal 2: mode “Active”
(actif)
ou mode “Standby” (attente). En mode “Standby”,
l’amplificateur ne fonctionne pas mais les lampes (“tubes”) restent chaudes.
CHANNEL 2 STANDBY LED (DEL temoin) (6)
S’allume lorsque l’ampli est sous tension. Reste eteinte en mode “Standby”.
CHANNEL 1 LEVEL (Commande de niveau du canal 1) (27)
Controle le niveau de sortie du canal 1 en mode stereo;
controle
la sortie en mode mono. Pour obtenir le
niveau de sortie maximum, tournez la commande de niveau a fond dans le sens du mouvement des aiguilles
d’une montre.
RESONANCE CHANNEL 1 (Resonance canal 1) (7)
Ajuste de facon precise la reponse en basses frequences de l’enceinte du haut-parleur en faisant varier le facteur
d’amortissement des frequences graves du canal 1.
PRESENCE CHANNEL 1
(Prbsence
canal 1) (8)
Ajuste de facon precise la reponse en hautes frequences de l’enceinte du haut-parleur en faisant varier le facteur
d’amortissement des frequences aigues du canal 1.
LEVEL CHANNEL 2 (Commande de niveau du canal 2) (28)
Controle le niveau de sortie du canal 1 en mode stereo;
contmle
la sortie en mode mono. Pour obtenir le
niveau de sortie maximum, tournez la commande de niveau
a
fond dans le sens du mouvement des aiguilles
d’une montre.
RESONANCE CHANNEL 2 (Resonance canal 2) (9)
Ajuste de facon precise la reponse en basses frequences de l’enceinte du haut-parleur en faisant varier le facteur
d’amortissement des frequences graves du canal 2.
PRESENCE CHANNEL 2 (Presence canal 2) (10)
Ajuste de facon precise la reponse en hautes frequences de l’enceinte du haut-parleur en faisant varier le facteur
d’amortissement des frequences aigues du canal 2.
12
I
I
26
27
15 -13- 17 18 20 22
I
--I
I
16
L14A
I
I
lb
21 23
SPEAKER OUTPUTS CHANNEL 1 (Sorties poujr haut-parleurs canal 1)
(-13)
Deux sorties
%
N
(6,35
nun)
pour haur-parleurs sont fournies. Le selecteur d’impedance du canal 1 selec-
tionne l’impedance totale branchee
a
la sortie du canal 1.
NOTE: Quand le selecteur (“Mono/Stereo”) est en position stereo, utilisez les nombres 16, 8, et 4 situ& au
dessus du selecteur d’impedance du canal 1.
Quand le selecteur (“Mono/Stereo”) est en position mono, utilisez les nombres 8, 4, et 2 situ& en dessous
du selecteur d’impedance du canal 1.
SPEAKER OUTPUTS CHANNEL 2 (Sorties pour haut-parleurs canal 2) (14)
Deux sorties
%
N
(6,35
mm) pour haut-parleurs sont fournies. Le selecteur d’impedance du canal 22 selec-
tionne l’impedance totale branchee a la sortie du canal 2.
NOTE: N’est pas
utilise
en mode “Mono”.
IMPEDANCE SELECTOR CHANNEL 1 (Selecteur d’impedance canal 1) (15)
Sert
a
selectionner l’impedance appropriee pour l’enceinte de haut-parleurs utilisee.
NOTE: 4, 8, et 16 ohms servent en mode stereo. 2, 4, et 8 ohms servent en mode mono (voir “Mono/Stereo
Switch’).
IMPEDANCE SELECTOR CHANNEL 2 (Selecteur d’impedance canal 2) (16)
Sert
a
selectionner l’impedance appropriee pour l’enceinte de haut-parleurs utilisee. 4, 8, et 16 ohms servent
en mode stereo.
MONO/STEREO SWITCH (Selecteur Mono/Stereo) (17)
Sert
a
selectionner le mode d’operation (mono ou
St&co)
de l’amplificateur.
NOTE: En mode mono, seules les entrees, sorties et commandes du canal 1 fonctionnent. Utilisez le selecteur
d’impedance et les comrnandes de niveau, de presence, de resonance et de sortie de ligne du canal 1. Assurez-
vous que les DEUX selecteurs de mise en attente (“Standby Switches”) sont en position “On” (les deux DEL
vertes sont allumees) .
En mode stereo, le canal 1 et le canal 2 peuvent etre operes de facon independante.
LINE OUT LEVEL CHANNEL 1 (Niveau de sortie “Line”) (18)
Controle le niveau du signal
a
la prise de sortie “Line Output”.
Cette commande peut servir de reglage de
balance quand des systemes ampli/haut-parleur asservis sont aliment&
a
partir de la sortie ligne.
LINE OUT LEVEL CHANNEL 2 (Niveau de sortie “Line”)
(19)
Controle le niveau du signal
a
la prise de sortie “Line Output”.
Cette commande peut servir de reglage de
balance quand des systemes ampli/haut-parleur asservis sont aliment&
a
partir de la sortie ligne.
13
LINE OUTPUT CHANNEL 1 (Sortie ligne) (20)
Le niveau du signal present
&
cette sortie ligne est controle a partir de la commande “Line Output Level”.
11 peut servir
a
alimenter d’autres systemes d’amplificateur/haut-parleurs asservis. (Voir “Line Output Level”)
LINE OUTPUT CHANNEL 2 (Sortie ligne) (21)
Le niveau du signal present
a
cette sortie ligne est controle a partir de la commande “Line Output Level”.
11 peut servir a alimenter d’autres systemes d’amplificateur/haut-parleurs asservis. (Voir “Line Output Level”)
DIRECT OUT CHANNEL 1 (Sortie de ligne
symetrique)
(22)
Fournit un signal de 600 ohms equilibre par transformateur pour un branchement “direct” dans une console
de mixage, un magnetophone, etc. Sur cette sortie, les frequences sont compensees de facon
a
assurer un
bas niveau de bruit d’utilisation.
DIRECT OUT CHANNEL 2 (Sortie de ligne
symbtrique)
(23)
Fournit un signal de 600 ohms equilibre par transformateur pour un branchement “direct” dans une console
de mixage, un magnetophone, etc. Sur cette sortie, les frequences sont compensees de facon
a
assurer un
bas niveau de bruit d’utilisation.
INPUT CHANNEL 1 (Entrees du canal 1) (24)
Prises phono
%
(6,35
mm) non-equilibrees reliees en parallele. Sert a brancher un signal de niveau ligne
a
l’amplificateur de puissance.
INPUT CHANNEL 2 (Entrees du canal 2) (25)
Prises phono
1/
(6,35
mm) non-equilibrees reliees en parallele. Sert
a
brancher un signal de niveau ligne
a l’amplificateur de puissance.
LINE CORD (l2OV products only)
(Cordon d’alimentation pour appareils
l2OV
seulement) (26)
Pour votre securite, nous avons incorpore un cable d’alimentation secteur a 3 fils avec mise-a-terre appropriee.
11
nest
pas recommande d’enlever la broche de mise-a-terre en aucune circonstance. S’il est necessaire d’utiliser
l’equipement sans mise-a-terre appropriee, utilisez des adaptateurs de mise-a-terre convenables. Une bonne
mise-a-terre amoindrit le bruit de fond et reduit grandement les risques de choc.
FUSE (Fusible) (27)
Le fusible se trouve
a
l’interieur de son support. Si le fusible grille, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR UN
FUSIBLE DE MEME TYPE ET
MEME
VALEUR POUR EVITER TOUT DOMMAGE A L’APPAREIL
ET
EVITER
D’ANNULER LA GARANTIE. Si le fusible grille de
faGon
rep&e,
apportez l’appareil
a
un
centre de service qualifie pour reparation. AVERTISSEMENT: LE FUSIBLE NE DOIT ETRE REMPLACE
QUE LORSQUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DE
BRANCH6
DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Peavey Classic 50/50 Stereo Tube Power Amp Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à