Simplicity SNOWTHROWER, DUAL-STAGE, GROUP D, CE Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Not for
Reproduction
6
Contenu du contenu :
Sécurité de l'opérateur ......................................................6
Tests du système de sécurité ........................................ 11
Fonctions et commandes ............................................... 11
Utilisation ......................................................................... 12
Entretien ........................................................................... 16
Dépannage ....................................................................... 19
Les images de ce document sont des illustrations destinées à ren-
forcer les instructions qui les accompagnent. Votre machine peut
être différente de celle illustrée sur les images. GAUCHE et DROIT
correspondent à la position de l’utilisateur.
Le système de bougie d’allumage sur cette souffleuse à neige est
conforme à la norme canadienne ICES-002.
REMARQUE : Veuillez vous reporter au guide fourni au client ainsi
qu’aux directives de configuration pour des informations supplé-
mentaires.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque poten-
tiel de dommages corporels. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole
d’alerte pour indiquer la probabilité ou la gravité du danger. Un sym-
bole de sécurité peut être utilisé pour représenter le type de danger.
Le mot-indicateur REMARQUE est utilisé pour faire référence à des
conditions d’utilisation non associées à des dommages corporels.
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la mort
ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à la mort ou blessure grave.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à une blessure mineure.
AVIS indique une situation pouvant endommager le produit.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Tableaux des symboles de danger
Symboles de danger pour les souffleuses à
neige
Symbole Signification Symbole Signification
Informations de
sécurité sur les
dangers pouvant
provoquer des
dommages corpo-
rels.
Lisez et comprenez
bien le contenu du
manuel d’utilisation
avant de faire fonc-
tionner la machine
ou d’intervenir
dessus.
Danger d’ampu-
tation - turbine
rotative.
Retirer la clé avant
d’effectuer des
réparations ou de
l’entretien.
Danger d’ampu-
tation - turbine
rotative.
Risque d'ampu-
tation - tarière en
mouvement.
Danger d’ampu-
tation - ne pas
toucher les parties
mobiles.
Danger de projec-
tion d’objets.
Risque d’incendie. Danger d'explo-
sion.
Danger de
décharge éléec-
trique.
Danger de fumées
toxiques.
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
Produits couverts par ce manuel
1695856
1695994
1695995
1695996
1695996-00
1695996-01
1695996-02
1695997
1695997-00
1695997-01
1695997-02
1696009
1696010
1696011
1696011-00
1696011-01
1696011-02
1696012
1696012-00
1696012-01
1696012-02
1696053
1696054
1696055
1696055-00
1696055-01
1696056
1696061
1696062
1696062-00
1696062-01
1696063
1696065
1696066
1696067
1696199-00
1696199-01
1696200-00
1696201-00
1696201-01
1696202-00
1696202-01
1696203-00
1696203-01
1696206-00
1696207-00
1696207-01
1696212-00
1696212-01
1696220-00
1696221-00
1696221-01
1696222-00
1696222-01
1696223-00
1696223-01
1696224-00
1696224-01
1696226-00
1696227-00
1696227-01
1696228-00
1696229-00
1696230-00
1696253-00
1696253-01
1696254-00
1696254-01
1696255-00
1696255-01
1696256-00
1696256-01
1696257-00
1696257-01
1696277-00
1696278-00
1696300-00
1696301
1696301-00
1696302-00
1696381-00
1696382-00
1696390-00
1696391-00
1696392-00
1696481-00
1696482-00
1696483-00
1696484-00
1696485-00
1696486-00
1696487-00
1696488-00
1696489-00
1696490-00
1696491-00
1696493-00
1696494-00
1696495-00
1696522-00
1696523-00
1696524-00
Not for
Reproduction
7
Français
fr
Avertissements généraux de sécurité
DANGER
Garder les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces rota-
tives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enchevêtrer les
mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou accessoires.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une
amputation traumatique ou dilacératon grave.
Toutes les fois que vous nettoyez, réparez ou inspectez
la souffleuse à neige, assurez-vous que le moteur soit
ARRÊTÉ, que le câble de la bougie soit débranché et que
toutes les pièces en mouvement soit arrêtées.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous
les pièces rotatives. Toujours se tenir à l'écart de
l'ouverture d'éjection.
Ne pas fairr fonctionner la souffleuse à neige sans de pro-
tection approuvés et autres dispositifs de sécurité en place
lors du fonctionnement.
Ne jaimas laisser votre souffleuse à neige sans surveillance
lorsque le moteur est en marche. Toujours débrayer les
commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et
retirer les clés.
Maintenir vos vêtements à l'écart du devant de la souffleuse
à neige et de la tarière. Les foulards, les mitaines, les cor-
dons pendantes, les vêtements lâches et pantalons peuvent
rapidement être prises dans le dispositif rotatif et une ampu-
tation se produira. Attacher les cheveux longs et enlever les
bijoux.
Faire tourner la machine quelques minutes après avoir
déblayé la neige pour empêcher le collecteur ou la turbine
de geler.
Débrayer la commande de l'ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
DANGER
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la
neige. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection
avec vos mains. Les doigts peuvent facilement être prises dans
l'impulseur. Utilisez toujours un outil de nettoyage.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera à une
amputation traumatique ou dilacératon grave.
AVERTISSEMENT
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la gou-
lotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure
associée aux souffleuses à neige.
Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains
ou les pieds et de jeter des objets. Lire et observer toutes
instructions de sécurité dans ce manuel. L'omission de cette
étape peut entraîner de graves blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions sur la souf-
fleuse à neige dans le manuel de l’opérateur avant de faire fonc-
tionner cette machine.
La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel
peut résulter à la mort ou une blessure grave.
Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation
appropriée de la souffleuse à neige.
S'assurer d'être bien entraîné avant de faire fonctionner la
souffleuse à neige.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les com-
mandes.
Ne jamais laisser une autre personne faire fonctionner la
souffleuse à neige sans surveillance.
Toujours suivre les instructions du manuel de l’utilisateur au
cas où la souffleuse de neige aurait été remisée pendant
une période prolongée.
Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes
sur la souffleuse à neige à moins d'avoir reçu une formation
adéquate. L'entretien inadéquat de la souffleuse à neige
peut résulter à un fonctionnement dangeureux, dommage à
l'équipement et l'invalidation de la garantie du produit.
Symbole Signification Symbole Signification
Danger de surface
chaude.
Protection des
oreilles recomman-
dée pour une utili-
sation prolongée.
Garder une dis-
tance de sécurité.
Porter des lunettes
de sécurité.
Tenir les enfants à
distance.
Danger d’effet de
recul.
Not for
Reproduction
8
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
sans odeur ni couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la
mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur
n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont sou-
vent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne supposez
jamais que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la der-
nière fois.
Garder les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation.
Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Être atten-
tif aux personnes présentes.
Être vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent
dans la zone d’utilisation.
Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’ar-
bustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer
la vision. Les enfants peuvent être présents.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Toujours manipuler l'essence avec la plus grande des
précautions.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité peut causer un
feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort.
Lors de l'addition du carburant
Arrêter le moteur et laisser refroidir pour au moins 2 minutes
avant d'enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le car-
burant.
Remplir le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit
bien ventilé.
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Pour permettre
l'expansion de l'essence, ne pas remplir au-dessus le bas du
cou du réservoir de carburant.
Maintenir le carburant éloigné d'étincelles, de flammes nues,
de veilleuses, de sources de chaleur ou d'autres sources
d'allumage.
Vérifier souvent les lignes de carburant, le bouchon et les
accessoires pour fissures et fuites. Remplacez si néces-
saire.
Utiliser un réservoir de carburant approuvé.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'éva-
pore avant de démarrer le moteur.
Mise en marche du moteur
S'assurer que la bougie, le pot d’échappement, le bouchon
de réservoir de carburant et le filtre à air (si l’unité en est
équipée) sont en place et attachés.
Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre en
marche le moteur.
Si du carburant se répand, ne pas tenter de démarrer le
moteur, mais éloigner la souffleuse à neige de la zone du
déversement et éviter de créer toute source d’inflammation
jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
Ne pas amorcer trop le moteur. Suivre les instructions dans
ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équippé) à
la position OUVERT / MARCHE, déménager l'accélateur (si
équippé) à la position VITE et mettre en marche le moteur.
Opération de la machine
Ne pas faire basculer la souffleuse à neige au-delà d’un
angle qui provoquerait le renversement du carburant.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
Ne jamais faire fonctionner le moteur si l'épurateur d'air (si
équippé) ou le filtre à air est enlevé.
Lors du changement de l’huile
Si la vidange de l’huile est faite depuis la partie supérieure
du tube de remplissage d’huile, le réservoir de carburant
doit être vide, sinon une fuite de carburant peut être cause
d’incendie ou d’explosion.
Transport de la machine
Transporter lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la sou-
pape d'arrêt est fermée.
Entreposer du carburant ou une machine ayant du carbu-
rant dans le réservoir
Entreposer loin des fournaises, des poêles, des chauffe-
eaux ou autres appareils qui ont une flamme d'allumage ou
autre source d'allumage qui peut allumer les vapeurs de car-
burant.
AVERTISSEMENT
Des objets peuvent se prendre dans la tarière et être rejetés par
la goulotte. Ne jamais jeter la neige vers les spectateurs et ne
permettre à personne de se placer devant la souffleuse à neige.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité dans ce manuel
résultera à la mort ou blessure grave.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection pendant l’utilisation et lors de réglages ou de
réparations.
Être toujours attentif de la direction d'où la neige est éjec-
tée. Les piétons tous près, les animaux domestiques ou les
propriétés peuvent être endommagés par la projection des
objets.
Être attentif de votre environnement pendant le fonctionne-
ment de la souffleuse à neige. Ne passez pas par-dessus
des éléments tels que du gravier, des tapis, des journaux,
des jouets ou des roches cachées sous la neige, dans la
mesure où ils peuvent être tous rejetés par la goulotte ou se
bloquer dans la tarière.
Être très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant
les voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
Régler la hauteur du carter de la tarière pour éviter tout
contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de vitres,
de voitures, d'encadrements de soupirail, de stationnements
ou autres sans réglage adéquat de l'angle du conduit d'éjec-
tion.
Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez
d’utiliser la souffleuse à neige. Marquer les bornes des voies
d'accès et des trottoirs.
Not for
Reproduction
9
Français
fr
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige
demande un soin et entretien vigilant.
Débrayer toutes les manettes et passer au point mort avant
de démarrer le moteur.
Laissez le moteur s'ajuster à la température extérieure avant
de commencer de déblayer la neige.
Utilisez un branchement à trois fils avec mise à la terre pour
toutes les souffleuses à neige équipées de moteur à traction
électrique ou de moteur à démarrage électrique.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
L'étencelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près.
Explosion et feu peu en résulter.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL dans les envi-
rons, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression en
raison de l’inflammabilité des vapeurs.
AVERTISSEMENT
Le mis en marche du moteur produit de la chaleur. Les pièces du
moteur, spécialement le pot d’échappement, deviennent extrê-
mement chaudes.
La faillite d'observer ces instruction de sécurité peut résulter à
des brûlures thermiques graves au contact.
Ne jamais toucher un moteur ou un silencieux chaud.
Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes
refroidir avant de toucher.
Enlever tous débris de la section du silencieux et de la sec-
tion du cylindre.
Installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant
d'utiliser l'équipement sur une terre brute de couverture de
forêt, de gazon ou de brousse.
Modèles pour les États-Unis :L’utilisation ou le fonction-
nement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442
du Code des ressources publiques de Californie, à moins
que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-
étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en
bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales
peuvent avoir des lois similaires. Contactez le fabriquant,
détaillant ou revendeur d'origine de la machine pour obtenir
un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement
installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être proprement entretenue pour
assurer un fonctionnement et une performance en toute sécurité.
La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel
peut résulter à la mort ou une blessure grave.
Lors de tout entretien ou réparation sur la souffleuse à neige,
arrêtez le moteur, débranchez le fil de bougie et gardez-le
éloigné de la bougie pour empêcher quiconque de démarrer
accidentellement le moteur.
Vérifiez à intervalles fréquents que les boulons de cisaille-
ment et la visserie soient convenablement serrés.
Conserver les écrous et boulons bien serrés et la souffleuse
à neige en bon état de marche.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier réguliè-
rement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
Les composantes sont soumises à l'usure, aux dommages
et à la détérioration. Vérifier fréquemment les composants et
remplacer les pièces recommandés au besoin.
Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes.
Ajuster et réparer le cas échéant.
Lors de réparations, utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine homologuées ou identiques.
Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous
les paramètres et réglages.
Utilisez uniquement des accessoires homologués par le
fabricant ou identiques, comme par exemple les masses
d’équilibrage, les contrepoids ou les modules de conduite).
Ne jamais essayer de faire des ajustements pendant que le
moteur est en marche ( à l'exception de la recommendation
spécifique du fabricant).
Not for
Reproduction
10
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige est aussi sûre que son utilisateur puisse
l’être. Si mal utilisé ou mal entretenu, ceci peut être dangereux.
Souvenez-vous que vous êtes responsable pour votre sécurité et
de ceux près de vous.
Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les
animaux de compagnie, à distance.
Inspecter complètement l'endroit où la souffleuse à neige
sera utilisée et enlever tous tapis d'accueils, les luges, les
planches à neige, les cordons d'alimentation et autres corps
étrangers.
Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans porter
des vêtements de neige convenables.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des sur-
faces glissantes.
Utiliser des précautions pour éviter de glisser ou de tomber
particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à
neige en marche arrière.
Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou
si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équi-
libre et tenir fermement les poignées.
Ne pas déblayer la neige de la surface des pentes. Utiliser
une précaution extrême lors du changement de direction sur
les pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant de
déblayer la neige trop vite.
Ne jamais déplacer rapidement la souffleuse à neige sur des
surfaces glissantes. Regarder derrière la souffleuse à neige
et faites preuve de prudence lors des marches arrière.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces audes-
sus du sol comme les toits des résidences, les garages, les
vérandas ou toutes autres structures ou édifices.
Les opérateurs doivent évaluer leur habilité de faire fonc-
tionner la souffleuse à neige en toute sécurité suffisamment
pour protéger eux-mêmes et les autres de blessures.
La souffleuse à neige est conçue pour enlever la neige seu-
lement. Ne pas utiliser la souffleuse à neige à d’autres fins.
Ne pas transporter de passagers.
Après avoir frappé un corps étranger, arrêter le moteur,
déconnecter le cordon des moteurs électriques, inspecter
complètement la souffleuse à neige pour aucun dommage,
et réparer le dommage avant de recommencer et de faire
fonctionner la souffleuse à neige.
Si la souffleuse à neige secousse d'une manière anormale,
arrêter le moteur. Toute vibration est généralement un aver-
tissement de problème. Consulter un concessionnaire agréé
si nécessaire pour des réparations.
Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage
électrique, débrancher le cordon d'alimentation après que le
moteur est mis en marche.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre
peuvent être à l'origine de décharges électriques.
Les décharges électriques peuvent entraîner de graves brûlures,
voire même la mort.
Lors de l'utilisation du démarreur électrique
Le cordon d'alimentation doit être en permanence correcte-
ment mis à la terre.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trifilaire correc-
tement relié à la terre et à la source d'alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par une personne qualifiée pour éviter tout risque.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon de démarreur (effet de rebond)
tirera la main ou le bras de l'opérateur vers le moteur plus rapide-
ment que l'on ne peut relâcher le cordon de démarreur.
Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures
peuvent en résulter.
Avant le démarrage du moteur
Tirer lentement la corde de lancement jusqu'à ce qu'une
résistance se fasse sentir et tirer ensuite rapidement pour
éviter tout effet de recul.
Avant d'utiliser votre unité, lire les étiquettes autocollantes de sécu-
rité. Comparer la figure 1 avec le tableau ci-dessous. Les précau-
tions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout
dommage corporel ou dégât de la machine, comprendre et suivre
toutes les instructions des étiquettes autocollantes de sécurité.
Étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT
Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées ou
endommagées et sont illisibles, commander d’autres éti-
quettes de remplacement auprès de votre revendeur local.
A Décal. danger du
conduit
(N° de pièce
1727207)
B Étiquette Danger
Tarière
(N° de pièce
1737867)
Not for
Reproduction
11
Français
fr
Tests du système de sécurité
Test du système de sécurité (unités
sans commande Free Hand)
Déterminer quel test utiliser
DANGER
Danger d’amputation
Cette souffleuse à neige est équipée de plusieurs systèmes
mécaniques de sécurité conçus pour la sécurité de l’opérateur
pendant qu’il utilise cette machine. Vérifier régulièrement le
fonctionnement de ces systèmes en utilisant la liste des tests du
système de sécurité. Si la machine ne fonctionne pas comme
décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter votre revendeur agréé pour
une maintenance immédiate.
Test 1 - Commande de tarière/turbine
Alors que le moteur tourne :
pousser le levier de commande de tarière vers le bas (la
tarière/turbine devrait tourner)
Relâcher le levier de commande de tarière. (La tarière/tur-
bine doit s'arrêter dans les 5 secondes).
Test 2 - Commande d’entraînement de traction
Pendant que le moteur tourne et que la commande de vitesse est
enclenchée sur la première :
Pousser le levier de commande d’entraînement de traction
vers le bas. (l’unité devrait se déplacer vers l’avant).
Relâcher le levier de commande de traction (la machine doit
s'arrêter).
Sélectionner le test de système de sécurité le plus approprié pour
votre machine :
Modèles sans commande Free HandMC : Sur les unités sans
Free Hand, les commandes de tarière et de traction fonctionnent
indépendamment et la série de pictogrammes Free Hand, illustrée
sur la figure 2, est absente du tableau de bord.
Modèles avec commande Free Hand™ (main libre) : Une fois
que la commande de traction (à gauche) et la commande de tarière
(à droite) sont embrayées, Free Hand permet à l’utilisateur de
relâcher la commande de tarière pour que la commande de tarière
reste embrayée jusqu’à ce que la commande de traction soit relâ-
chée. Les modèles Free Hand ont la série de pictogrammes illus-
trée dans la Figure 2 sur le tableau de bord.
Test du système de sécurité (machines
sans commande Free Hand)
DANGER
Danger d’amputation
Cette souffleuse à neige est équipée de plusieurs systèmes
mécaniques de sécurité conçus pour la sécurité de l’opérateur
pendant qu’il utilise cette machine. Vérifier régulièrement le
fonctionnement de ces systèmes en utilisant la liste des tests du
système de sécurité. Si la machine ne fonctionne pas comme
décrit, NE PAS l’utiliser. Contacter votre revendeur agréé pour
une maintenance immédiate.
Test 1 - Commande de tarière/turbine
Alors que le moteur tourne :
pousser le levier de commande de tarière vers le bas (la
tarière/turbine devrait tourner)
Relâcher le levier de commande de tarière. (La tarière/tur-
bine doit s'arrêter dans les 5 secondes).
Test 2 - Commande d’entraînement de traction
Pendant que le moteur tourne et que la commande de vitesse est
enclenchée sur la première :
Pousser le levier de commande d’entraînement de traction
vers le bas. (l’unité devrait se déplacer vers l’avant).
Relâcher le levier de commande de traction (la machine doit
s'arrêter).
Test 3 - Commande Free Hand
Alors que le moteur tourne :
Embrayer les leviers de commande de tarière et de traction,
puis relâcher le levier de commande de tarière (les deux
commandes doivent rester embrayées).
Puis relâcher le levier de commande de traction (les deux
commandes doivent être relâchées)
Fonctions et commandes
Fonctions et commandes du moteur
Pour les fonctions et commandes moteur, veuillez vous reporter au
manuel d’utilisation du moteur.
Fonctions et commandes de la
souffleuse à neige
Comparer la figure 3 avec le tableau ci-dessous.
A Levier de commande de la
tarière - Utiliser pour embrayer et
débrayer la tarière et l'impulseur.
Pour embrayer, pousser vers le
bas. Pour débrayer, relâcher.
Not for
Reproduction
12
B
1
R1
R2
2
3
Levier du sélecteur de vitesse -
Permets à l’opérateur d’utiliser une
des six vitesses en marche avant
et des deux vitesses en marche
arrière. Pour changer de vitesse,
déplacer le levier à une position
désirée.
AVIS : Ne pas déplacer le levier
de sélection de vitesse pendant
que la commande de traction
est embrayée. Ceci peut résul-
ter à un dommage grave au
système d'entraînement.
c
Bielle de rotation de gou-
lotte - Sur tableau de bord (si
la machine en est équipée)
- Utilisée pour faire pivoter la gou-
lotte d’éjection vers la gauche ou
la droite.
D
Bielle de rotation de goulotte -
Bielle gauche (si la machine en
est équipée) - Utilisée pour faire
pivoter la goulotte d’éjection vers
la gauche ou la droite.
E
Commutateur de rotation de
goulotte - Électrique (si la
machine en est équipée) -
Utilisée pour faire pivoter la gou-
lotte d’éjection vers la gauche ou
la droite.
F
Commande Free Hand™ (si la
machine en est équipée)- Une
fois que la commande de traction
(à gauche) et que la commande de
tarière (à droite) sont embrayées,
permet à l’utilisateur de relâcher
le levier de commande de tarière
pour utiliser d’autres commandes.
G
Levier de commande de trac-
tion - Utilisé pour propulser la
souffleuse à neige en marche
avant ou arrière. Appuyer
pour embrayer, relâcher pour
débrayer. Consultez également
« Commande main-libre ».
H
Commande de déflecteur - Sur
tableau de bord (si la machine
en est équipée) - Utilisé pour
contrôler l’angle du déflecteur de
goulotte (en haut ou en bas).
I
Commande de déflecteur -
Manuelle (si la machine en est
équipée) - Utilisé pour contrôler
l’angle du déflecteur de goulotte
(en haut ou en bas).
J Commande de déflecteur -
Électrique (si la machine en est
équipée) - Utilisé pour contrôler
l’angle du déflecteur de goulotte
(en haut ou en bas).
K Commande de traction Easy
Turn™ (si la machine en
est équipée) - Quand elle est
embrayée, permet à l’utilisateur de
débrayer une roue tractrice tout
en permettant à l’autre roue de
continuer à rouler pour faciliter les
virages.
L
Commutateur de poignées
chauffantes (si la machine en
est équipée) - Utilisé pour action-
ner les poignées chauffantes. Le
commutateur a trois positions –
Élevée, éteint et faible.
REMARQUE : Tous les modèles
ne sont pas pourvus de poignées
chauffantes. En outre, certains
modèles comportent des poignées
chauffantes qui fonctionnent
lorsque la souffleuse à neige est
en marche.
M
-
Outil de nettoyage - Utilisez
pour enlever la neige et débris du
conduit d'éjection et du boîtier de
tarière.
N
-
Patins - Utilisés pour régler le
dégagement au sol du carter de
tarière.
O
-
Phare (si la machine en est
équipée) - Illumine la zone devant
la souffleuse à neige.
REMARQUE : Le phare diffère
selon le modèle.
Utilisation
Avant d’utiliser la souffleuse à neige
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la machine.
Cette machine peut être dangeureuse si utilisée d'une
manière négligente.
N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les protec-
tions, caches et éléments protecteurs soient en place.
Arrêter le moteur lorsque vous éloigner de la machine.
Retirer la clé avant de débloquer le boîtier d'impulseur our le
conduit d'éjection et avant de faire de la réparation ou des
ajustements.
Retirer la clé quand vous quittez la machine.
Pour réduire le risque d’incendie, garder la machine propre
et libre de tout déversement de carburant, d’huile et de
débris.
Not for
Reproduction
13
Français
fr
Sur les modèles à démarrage électrique, déconnecter la ral-
longe avant utilisation.
S’assurer de vérifier le niveau d’huile du moteur avant de
démarrer le moteur. Consultez le manuel d’utilisation du moteur
pour des recommandations sur l’huile.
Utilisation de la souffleuse à neige
DANGER
Danger d’amputation
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour
éjecter la neige. Les doigts peuvent facilement être prises
dans l'impulseur. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le
conduit d'éjection avec vos mains. Utilisez toujours un outil
de nettoyage.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera
à une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux
souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour curer la
goulotte d’éjection.
Pour déboucher en toute sécurité une goulotte d'éjection
obstruée, suivre ces instructions :
1. Arrêter le moteur.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la
turbine ont arrêté de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.
DANGER
Danger de fumées toxiques
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur ni couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire même la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
d'objets projetés
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant bles-
ser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
S’assurer que la zone où vous opérez soit dégagée de tout
spectateur. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes, des
bâtiments ou des voitures.
1. Démarrer le moteur. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisa-
tion du moteur pour des informations sur le moteur.
2. Faire tourner la bielle de rotation de goulotte (C ou D, Figure
3) ou utiliser le commutateur de rotation de goulotte (E) pour
régler la goulotte d'éjection dans la bonne direction.
3. Modèles avec réglage de déflecteur manuel : Desserrer
l’écrou à oreilles maintenant le déflecteur de goulotte (I, Figure
3). Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige. Placer
le déflecteur dans la direction voulue et resserrer l’écrou à
oreilles.
Modèle avec levier de commande de déflecteur sur
tableau de bord : Utiliser le levier de commande de déflecteur
(H, Figure 3) pour déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas.
Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige.
Modèles avec commande de déflecteur électrique : Utiliser
le commutateur de commande de déflecteur (H, Figure 3) pour
déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas. Relever le déflec-
teur pour rejeter plus loin la neige.
4. Utiliser le levier de sélection de vitesse (B, Figure 3) pour
choisir la vitesse d’entraînement vers l’avant ou vers l’arrière.
Utiliser des vitesses réduites pour déblayer de la neige trem-
pée et lourde. Utiliser des vitesses supérieures pour de la
neige légère ou pour le transport.
REMARQUE : Régler toujours la vitesse du moteur sur RAPIDE
(plein gaz).
5. Appuyer à fond sur le levier de commande de tarière (A, Figure
3) pour embrayer la tarière. Relâcher le levier pour arrêter la
tarière.
6. Appuyer à fond sur le levier de commande de traction/Free-
Hand (F/G, Figure 3) pour embrayer l’entraînement de traction
et commencer à déplacer la souffleuse à neige. Pour arrêter,
relâcher le levier.
REMARQUE : Toujours relâcher le levier de commande de traction
avant de changer de vitesse.
7. Sur les modèles équipés de commandes Free Hand, quand on
appuie sur les deux leviers de commande de tarière (A, Figure
3) et de traction (F), la commande Free Hand est activée. Ce
qui vous permet de relâcher le levier de commande de tarière
(A) pour utiliser d’autres commandes. La tarière continuera à
tourner jusqu'à ce que le levier de commande de traction ou de
commande Free-Hand soit relâché.
8. Si on le désire, utiliser le commutateur de poignées chauf-
fantes (L, Figure 3) pour allumer les poignées chauffantes (si la
machine en est équipée).
REMARQUE : Ne pas oublier d’éteindre les poignées chauffantes
avant d’arrêter la souffleuse à neige.
REMARQUE : Certains modèles comportent des poignées chauf-
fantes automatiques qui fonctionnent lorsque la souffleuse à neige
est en marche.
9. Certains modèles sont équipés d’un phare (O, Figure 3) pour
illuminer la zone devant la souffleuse à neige. Le phare fonc-
tionne lorsque la souffleuse à neige est en marche.
Not for
Reproduction
14
1. Relâcher le levier de commande de tarière (A, Figure 3).
2. Relâcher le levier de commande de traction (F).
3. Arrêter le moteur. Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation
du moteur pour des instructions sur le moteur.
Arrêter la souffleuse à neige
Pour tourner plus facilement quand on utilise la souffleuse à neige,
serrer le levier de commande de traction Easy Turn (Figure 4).
REMARQUE : Certains modèles sont pourvus du contrôle de trac-
tion Easy Turn sur une roue seulement, alors que d’autres modèles
le sont sur les deux roues.
REMARQUE : La commande de traction Easy Turn sera plus diffi-
cile à activer avec une charge lourde. Activez le levier avant d'enta-
mer un virage.
Commande de traction Easy Turn™ (si
l’unité en est équipée)
Embrayer le levier de commande Easy Turn fait débrayer une des
roues tractrices mais permet à l’autre roue de continuer à fonction-
ner. Relâcher le levier de commande Easy Turn embraye automa-
tiquement les deux roues d’entraînement en pleine traction (Figure
5).
Certains modèles sont équipés d’un débrayage de roue motrice
vous permettant de débrayer une des roues motrices pour déplacer
plus facilement la machine le moteur coupé.
Modèles avec goupille de verrouillage de traction : Les roues
équipées d’une goupille de verrouillage de traction (A, Figure 6)
peuvent être complètement débrayées en tirant la poignée vers
l’extérieur et en l’éloignant de la roue jusqu’à ce que la goupille de
verrouillage soit désengagée de la roue. Tourner ensuite la poignée
pour que la goupille ne se réengage pas dans la roue. Inverser
cette procédure pour embrayer la roue d’entraînement.
Débrayage des roues - Goupille de ver-
rouillage (si la machine en est équipée)
Les roues équipées de goupille de verrouillage de traction (A,
Figure 7) peuvent être complètement débrayées en retirant la gou-
pille et en l’installant dans le trou extérieur de l’essieu. Inverser cette
procédure pour embrayer la roue d’entraînement.
Dégagement des roues - Goupilles de ver-
rouillage (si la machine en est équipée)
A. Commande de déflecteur manuelle (si l’unité en
est équipée)
Desserrer le bouton du déflecteur (A, Figure 8), régler le réflecteur
sur la position voulue et resserrer ensuite le bouton pour maintenir
la position. Relever le déflecteur pour rejeter plus loin la neige.
B. Commande de déflecteur électrique (si l’unité
en est équipée)
Pendant que le moteur tourne, appuyer sur l’un ou l’autre des côtés
du commutateur de commande du déflecteur (B, Figure 8) pour
déplacer le déflecteur vers le haut ou vers le bas. Relever le déflec-
teur pour rejeter plus loin la neige.
C. Commande de déflecteur sur tableau de bord
(si l’unité en est équipée)
Déplacer le levier de commande du déflecteur (C, Figure 8) vers
l’avant ou l’arrière pour relever ou abaisser le déflecteur. Relever le
déflecteur pour rejeter plus loin la neige.
Réglage du déflecteur
A. Commande électrique de rotation de goulotte
(si la machine en est équipée)
Pendant que le moteur tourne, appuyer sur l’un ou l’autre des côtés
du commutateur de commande du déflecteur (A, Figure 9) pour
faire pivoter la goulotte à droite ou à gauche.
B. Commande de rotation de goulotte sur tableau
de bord (si la machine en est équipée)
Repérer la bielle de la rotation de goulotte sur tableau de bord (B,
Figure 9). Faire pivoter la bielle pour faire tourner la goulotte.
C. Commande de rotation de goulotte avec bielle
sur le côté gauche (si la machine en est équipée)
Repérer la bielle de la rotation de goulotte gauche (C, Figure 9)
pour faire pivoter la bielle et faire tourner la goulotte.
Réglage de rotation de goulotte
Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des
informations sur le remplissage du réservoir de carburant et pour
des recommandations sur le carburant.
Remplissage du réservoir de carburant
Not for
Reproduction
15
Français
fr
Un outil de curage (A, Figure 10) est fourni avec la machine.
Dégagement d'une goulotte d'éjection
colmatée
DANGER
Danger d’amputation
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour
éjecter la neige. Les doigts peuvent facilement être prises
dans l'impulseur. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le
conduit d'éjection avec vos mains. Utilisez toujours un outil
de nettoyage.
La faillite d'observer ces instructions de sécurité résultera
à une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux
souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour curer la
goulotte d’éjection.
Pour déboucher en toute sécurité une goulotte d'éjection
obstruée, suivre ces instructions :
1. Arrêter le moteur.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les lames de la
turbine ont arrêté de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de nettoyage, non vos mains.
Réglage de hauteur des patins
DANGER
Danger d’amputation
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter
la neige. Les doigts peuvent facilement être pris piège et une
amputation traumatique ou dilacération grave en résultera.
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux
souffleuses à neige.
Couper le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles s’ar-
rêtent et retirer la clé de contact avant de procéder à un entretien
ou à des réparations.
Cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables
pour hauteur, attacher à l'extérieur du boîtier de la tarière. Ceux-ci
élèvent le devant de la souffleuse à neige.
Lors de l'enlèvement de la neige d'une surface dur tels que les
voies d'accès ou les trottoirs pavés, ajuster les patins vers le haut
pour incliner le devant de la souffleuse à neige vers le bas.
Lors de l’enlèvement de la neige d’un endroit couvert de gravier ou
non nivelé, élever le devant de la souffleuse à neige en déplaçant
les patins vers le bas. Ceci aidera à empêcher les pierres et les
autres débris dêtre ramassés et rejetés par les tarières.
1. Déterminer combien de dégagement vous désirez entre la
barre de raclage se trouvant en bas du carter de tarière et le
sol. Lors du déblayage d’une surface de graviers, un dégage-
ment suffisant du sol est nécessaire pour empêcher la machine
de ramasser des pierres.
2. Placer un bloc égal au dégagement de sol voulu sous la barre
de raclage.
3. Desserrer les écrous de montage du patin (A, Figure 11) et
pousser le patin (B) vers le bas jusqu’à ce qu’il touche le sol.
Resserrer les écrous de montage.
4. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur.
AVERTISSEMENT
d'objets projetés
Les objets tels que le gravel, les pierres, ou les autres débris,
si frappés par l'impulseur, peuvent être projetés avec une force
suffisamment pour causer des blessures personnels, des dom-
mages aux propriétés ou du dommage à la souffleuse à neige.
S’assurer de régler les patins à la hauteur correcte pour main-
tenir un dégagement au sol suffisant pour le type de surface à
déblayer.
Si la machine doit être remisée pendant 30 jours ou plus à la fin de
la saison, les étapes suivantes sont recommandées pour la prépa-
rer pour le remisage. Il faut toujours se reporter au manuel d'utili-
sation pour obtenir des informations importantes si la machine doit
être remisée pendant une période prolongée.
Veuillez vous reporter au manuel d’utilisation du moteur pour des
informations sur le remisage du moteur.
REMARQUE : Le carburant doit être retiré ou traité pour empêcher
que des dépôts de gomme ne se forment dans le réservoir, le filtre,
le boyau et le carburateur pendant le remisage.
Remisage hors saison
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie et d’explosion
L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Les émanations peuvent se propager jusqu'à une
source d’ignition éloignée et peuvent causer une explosion et/ou
un incendie.
Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais remiser la
machine avec du carburant dans le réservoir, à l’intérieur ou
dand d’une enceinte mal aérée ou les émanations pourraient
atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, telle
que celle d’une chaudière, un chauffe-eau ou une sécheuse à
linge.
Nettoyer soigneusement la machine.
Lubrifier tous les points de lubrifications (voir la section
Entretien).
S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés
solidement. Inspecter toutes les pièce amovibles pour dom-
mage, brisure et usure. Remplacez si nécessaire.
Retoucher toutes les surfaces rouillées ou écaillées; ponçer
légèrement avant de peindre.
Not for
Reproduction
16
Couvrir les pièces nues de métal du boîtier de la tarière de la
souffleuse à neige, et de l'impulseur avec un antirouille.
Si possible, remiser votre machine à l'intérieur et la couvrir pour
la protéger de la poussière et de la saleté.
Si la machine doit être remisée à l’extérieur, couvrir d’une
épaisse toile de bâche.
Pour retourner la machine pour un entretien :
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant récemment
acheté.
Bien serrer toutes les fixations.
S’assurer que les protections, les éléments protecteurs et les
carters soient en place.
Entretien
Programme d'entretien
Avant chaque utilisation
• Vérifier le niveau d'huile du moteur
• Effectuer le test du système de sécurité
Toutes les 8 heures ou chaque jour
• Vérifier le niveau d'huile du moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans
• Lubrifier la tringlerie du levier de commande
• Lubrifier l'assemblage de tarière
• Lubrifier l'engrenage de rotation de goulotte et le déflecteur
• Lubrifier l'arbre à tête hexagonale du système d'entraîne-
ment avec de l'huile de moteur synthétique 5w-30 et les
chaînes avec de la graisse
• Lubrifier le système de transmission par engrenages (si la
machine en est équipée)
Toutes les 50 heures ou tous les ans
• Inspecter le silencieux et le pare-étincelles (si la machine en
est équipée)
• Vérification de la pression des pneus
Pour les fréquences d'entretien du moteur et les procédures,
consultez le manuel d'utilisation du moteur.
Entretien du moteur
Lubrifier la machine aux endroits indiqués dans la figure 12. À l’en-
droit où un bidon d’huile est illustré, lubrifier avec de l’huile moteur.
À l’endroit où un pistolet graisseur est illustré, lubrifier avec de la
graisse au lithium.
Lubrification de la tringlerie du levier de
commande
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation
Il est essentiel pour une utilisation de la machine en toute sécu-
rité que les commandes se débrayent quand on les relâche.
L'appareil ne devrait pas en aucun cas être utilisé si les com-
mandes ne fonctionne pas correctement. Voir Test du système
de sécurité pour confirmer une utilisation correcte.
Le boîtier d'engrenage et de tarière est lubrifié à l'usine et ne
requiert pas de lubrification additionnel. Cependant, s’il y a eu une
fuite du lubrifiant ou si le boîtier d’engrenages de la tarière a été
réparé, il sera peut-être nécessaire d’ajouter du lubrifiant.
Pour vérifier le niveau de graisse du boîtier d’engrenages de la
tarière, enlever le bouchon de remplissage (A, figure 13). À l’aide
d’une section de câble utilisée comme jauge, vérifier la présence de
graisse dans la boîte d’engrenages. Si de la graisse est visiblement
présente, ne pas en ajouter. Si de la graisse n’est pas visiblement
présente, ajouter le lubrifiant préconisé. Utiliser la couleur de la
graisse restante pour déterminer le type de lubrifiant à ajouter. Si la
couleur de la graisse est blanche, ajouter de la graisse Lubriplate
GR132 ou l’équivalent. Si la couleur de la graisse est marron, ajou-
ter de la graisse au lithium EP1. La capacité en lubrifiant de la boîte
d’engrenages est de 92 grammes (3 ¼ onces).
REMARQUE : Certains boîtiers d’engrenages de tarière ne sont pas
pourvus d’un bouchon de remplissage. Consulter votre revendeur
pour l’entretien.
Lubrifier la boîte à engrenage de tarière
Lubrification de l’assemblage de tarière
Lubrifier la visserie de l’arbre de tarière à l’aide d’un pistolet grais-
seur (B, Figure 13). Consulter le programme d'entretien. Chaque
fois qu’une goupille de cisaillement ou une goupille (C) est rempla-
cée, l’arbre de tarière DOIT être graissé.
Pour le remisage ou pour remplacer les goupilles de cisaillement ou
les goupilles (C), les retirer, lubrifier la visserie (B) et faire tourner
les tarières plusieurs fois pour bien répartir la graisse. Réinstaller
les goupilles de cisaillement ou les goupilles une fois terminé.
REMARQUE : Certains modèles ne sont pas équipés de graisseurs
et ne sont pas soumis à ces exigences.
Lubrifier les accessoires de l'arbre de la
tarière
Lubrifier l’engrenage de rotation de goulotte (Figure 14) avec de la
graisse et le mécanisme du déflecteur avec de l’huile de type auto-
mobile. Consulter le programme d'entretien.
À l’endroit où un bidon d’huile est illustré, lubrifier avec de l’huile de
moteur. À l’endroit où un pistolet graisseur est illustré, lubrifier avec
de la graisse au lithium.
Lubrification de la goulotte d'éjection et
du déflecteur
L’arbre à tête hexagonale et les chaînes d’entraînement doivent
être lubrifiés à intervalle spécifié dans le Programme d'entretien.
Veuillez faire effectuer cet entretien par un revendeur agréé.
Lubrification de l'arbre à tête hexago-
nale et de la chaîne (si équipé)
Le système de transmission par engrenages ne nécessite ni entre-
tien ni réglage. Si vous avez le moindre problème avec le système
de transmission par engrenages, n'hésitez pas à contacter votre
réparateur agréé.
Système de transmission par engre-
nages (si la machine en est équipée)
Not for
Reproduction
17
Français
fr
La traction de la courroie d’entraînement est constamment sous la
tension des ressorts et ne nécessite aucun réglage. Si la traction de
la courroie d’entraînement patine, voir votre revendeur agréé.
Si la tige de commande de vitesse nécessite un réglage, voir votre
distributeur agréé.
Réglage de la traction de courroie
d'entraînement
Réglage de la tige de commande de
vitesse
Si le câble Easy-Turn s’est détendu, les engrenages ne se débraye-
ront pas si le levier de commande est activé. Ajuster le câble en
suivant la procédure suivante.
1. Couper le moteur et retirer la clé.
2. Desserrer le contre-écrou (A, Figure 15).
3. Tourner l’écrou de réglage (B) pour allonger ou raccourcir le
câble Le câble doit être resserré jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de jeu dans le levier. Cependant, Il ne doit pas embrayer la
commande Easy-Turn si on n’appuie pas sur le levier de com-
mande.
4. Resserrer le contre-écrou (A).
Réglage des câbles Easy Turn™
Les câbles sont ajustés à l'usine et pas d'ajustements devront être
nécessaires. Toutefois, si les câbles sont étirés ou s’ils flèchent,
un réglage sera nécessaire. Consulter votre revendeur pour ce
réglage.
Inspection du câble de traction
1. Le levier de la tarière relâché, le crochet (A, Figure 16) devrait
à peine toucher le levier (B) sans le lever. Il peut avoir un déga-
gement maximal de 0,8 mm (1/32 po).
2. Pour ajuster, desserrer l’écrou (C) en maintenant les méplats
d’ajustement (D) et en tournant l’écrou. Tourner ensuite les
méplats d’ajustement en tenant l’écrou d’ajustement (E). La vis
de réglage est une vis cruciforme et sa tête peut être tenue ou
tournée en insérant un tournevis dans le ressort (F).
3. Tenir les méplats d'ajustement et serrer l'écrou.
4. Pour s’assurer que la tarière ne s’embraye pas à moins que la
commande ne soit complètement enfoncée, veuillez procéder
aux Tests du système de sécurité. La tarière doit s’arrêter
dans les 5 secondes une fois que la commande est relâ-
chée.
Réglage du câble de tarière
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation
Trop serrer le câble de tarière pourrait forcer l'entraînement de
tarière à s'embrayer sans que le levier d'entraînement de tarière
soit relâché.
Suivre la procédure de réglage pour s’assurer que le câble ne
soit pas trop serré.
Les tarières sont fixées à l'arbre de la tarière avec de la quincaillerie
spéciale conçue pour briser si un objet est coincé dans le boîtier de
la tarière.
Veuillez vous référer à la liste des pièces illustrées pour déterminer
si votre unité exige une goupille de cisaillement ou à la fois une
goupille de cisaillement et une entretoise.
Utiliser uniquement de la quincaillerie d’usine ou son équivalent.
Déterminer le système de goupille de
cisaillement/goupille que vous avez
AVERTISSEMENT
Danger d’amputation
Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter
la neige. Les doigts peuvent facilement être pris piège et une
amputation traumatique ou dilacération grave en résultera.
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux
souffleuses à neige.
Couper le moteur, attendre que toutes les pièces mobiles s’ar-
rêtent et retirer la clé de contact avant de procéder à un entretien
ou à des réparations.
Remplacement de goupille de cisaillement
1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles
s’arrêtent.
2. Retirer la goupille de cisaillement existante.
3. Lubrifier les points de graissage de la tarière et faire pivoter la
tarière pour lubrifier l’arbre de tarière.
REMARQUE : Certains modèles ne sont pas équipés de grais-
seurs et ne nécessitent pas cette vérification.
4. Aligner les trous de goupille de cisaillement. Installer la nou-
velle goupille de cisaillement (A, Figure 17) à travers de l’arbre
de la tarière (C). Attacher à l’aide d’une goupille fendue (B).
Remplacement de goupille de cisaillement
1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles
s’arrêtent.
2. Retirer la goupille de cisaillement existante.
3. Lubrifier les points de graissage de tarière. Faire pivoter la
tarière pour lubrifier l’arbre de tarière.
4. Aligner les trous des écrous. Installer la nouvelle goupille de
cisaillement (A, Figure 18) en la faisant passer à travers l’arbre
de tarière (B). Attacher à l’aide du contre-écrou (C).
Not for
Reproduction
18
Remplacement du boulon de cisaille-
ment et de la douille d’écartement
1. Arrêter le moteur et attendre que toutes les parties mobiles
s’arrêtent.
2. Retirer la goupille de cisaillement existante.
3. Lubrifier les points de graissage de tarière. Faire pivoter la
tarière pour lubrifier l’arbre de tarière.
4. Aligner le boulon et les trous de la douille d’écartement.
Installer le nouveau boulon de cisaillement (A, Figure 19),
la douille d’écartement (B), à travers l’arbre de tarière (C).
Attacher à l’aide du contre-écrou (D).
La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement. La pression
de pneus recommandée diffère selon le fabricant de pneus. Une
bonne règle empirique consiste à gonfler le pneu jusqu’à la pression
« Gonflage max. » figurant sur le flanc du pneu, mais sans gonfler
au-delà.
Contrôle de la Pression Pneumatique
Not for
Reproduction
19
Français
fr
Dépannage
Tableau de dépannage
Procéder à l’inspection ou aux réparations comme indiqué dans le Tableau de dépannage.
Problème Vérifier que Solution
la tarière s’arrête dans les 5 secondes sui-
vant le relâchement du levier de commande
droit.
La commande Free Hand (si la machine en
est équipée) est ACTIVE.
Relâcher à la fois la commande de tarière
et la commande Free Hand (si la machine
en est équipée) pour arrêter la tarière.
Courroie de transmission de la vis déréglée. Consulter le distributeur homologué.
Rouleau de guidage de la courroie de trans-
mission de la vis déréglé.
Consulter le distributeur homologué.
La goulotte d’éjection ou le déflecteur ne
fonctionne pas (commande électrique).
Panne électrique. Consulter le distributeur homologué.
La goulotte d’éjection ou le déflecteur ne
fonctionne pas
(commande à distance manuelle).
La goulotte d’éjection ou le déflecteur sont
déréglés ou nécessitent d’être lubrifiés.
Régler et/ou lubrifier la tringlerie de com-
mande.
La souffleuse à neige ne réussit pas à se
déplacer à faibles vitesses.
La commande de traction est déréglée. Consulter le distributeur homologué.
Le moteur ne réussit pas à démarrer. La clé est sur la position OFF (ARRÊT). Tourner la clé sur la position ON
(MARCHE).
Impossibilité de démarrer au starter un
moteur froid.
Appuyer sur le bouton d'amorceur à deux
reprises et redémarrer.
La soupape d’arrêt de carburant, si la
machine en est équipée, est sur la position
CLOSED (FERMÉ).
Tourner la soupape sur la position
OUVERT.
Panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant.
L’étrangleur tourné sur OPEN/RUN avec le
moteur froid.
Tourner l'étrangleur sur CLOSED/START,
positionner la manette des gaz sur FAST.
Moteur noyé. Amener le starter sur la position OPEN/
RUN (OUVERT/MARCHE), amener la
manette des gaz sur la position FAST
(RAPIDE) et lancer le moteur jusqu’à ce
qu’il démarre.
Pas d'étincelle. Consulter le distributeur homologué.
Moteur démarre difficilement ou ne fonc-
tionne pas bien.
Eau dans le carburant ou carburant usagé. Vider le réservoir. (Se débarrasser du car-
burant dans un dépôt de déchets dange-
reux). Remplir avec du carburant frais.
Bougies mal écartées ou mal vissées. Consulter le distributeur homologué.
La calotte d'aération est bloquée. Dégager les orifices de ventilation.
Vibrations excessives. Pièces desserrées ou turbine endomma-
gée.
Arrêter immédiatement le moteur. Serrer
toute la boulonnerie. Si les vibrations conti-
nuent, faites réviser la machine par un
revendeur agréé.
La souffleuse à neige ne s’arrête pas quand
le levier de commande de traction est relâ-
ché.
La commande de traction est déréglée. Consulter le distributeur homologué.
La barre-grattoir ne nettoie pas les surfaces
en dur.
Patins et barre de raclage mal réglés. Lever ou baisser les patins et la barre de
raclage.
La machine ne peut pas se propulser d’elle-
même.
Courroie d’entraînement lâche ou bien
endommagée.
Changez la courroie. Consulter le distribu-
teur homologué.
Mauvais réglage du câble d’entraînement
de traction.
Consulter le distributeur homologué.
Disque de friction usé ou endommagé. Remplacer le disque de friction. Consulter
un concessionaire agéé.
Not for
Reproduction
20
Problème Vérifier que Solution
La machine refuse d’éjecter la neige. Courroie d’entraînement de tarière lâche ou
bien endommagée.
Consulter le distributeur homologué.
Le câble de contrôle de tarière n’est pas
réglé correctement.
Régler le câble de commande de tarière.
Se reporter à la section Entretien de ce
manuel.
Goupille de cisaillement ou boulon de cisail-
lement cassé
Remplacer la goupille de cisaillement ou le
boulon. Consulter la section Entretien de ce
manuel ou consulter un revendeur agréé.
Éjecteur obstrué. Arrêter immédiatement le moteur. Toujours
utiliser un outil de nettoyage pour débou-
cher une goulotte d’éjection obstruée,
et non les mains. Nettoyer la goulotte
d’éjection et l’intérieur du carter de tarière.
Consulter Avertissement concernant la gou-
lotte d'éjection dans la section Sécurité de
l'opérateur.
Objet étranger logé dans la tarière. Arrêter immédiatement le moteur. Toujours
utiliser un outil de nettoyage pour débou-
cher une goulotte d’éjection obstruée, et
non les mains. Retirer l’objet de la tarière.
Se reporter à AVERTISSEMENTS dans la
section Sécurité de l'opérateur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Simplicity SNOWTHROWER, DUAL-STAGE, GROUP D, CE Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur