Milwaukee 2611-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à
l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées
ou mal éclairées sont favorables aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les
fumées.
Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique. Un
manque d’attention de l’opérateur risque de
lui faire perdre le contrôle de l’outil.
La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modi er la che d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre
(à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’in ltre
dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
• Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection
requis. Toujours porter une protection
oculaire. Selon les conditions, porter aussi
un masque anti-poussières, des bottes
de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive a n
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une
source de courant, d’insérer la batterie,
de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de transporter l’outil en gardant le doigt
sur la gâchette ou de le brancher lorsque
la gâchette est en position de marche
favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil
électrique dans un endroit humide,
installer un appareil à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié à l’application
considérée. L’outil électrique adapté au
projet considéré produira de meilleurs
résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant
est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes qui connaissent
mal les outils électriques ou ces
instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou
de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien affûtés risquent moins
de se gripper et sont plus faciles à
manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les grains etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation de cet outil
électrique pour effectuer une opération
pour laquelle il n’est pas conçu peut
occasionner une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec
les batteries spécialement conçues
pour eux. L’utilisation de batteries d’autres
marques peut créer un risque de blessure
et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie
en cas de manutention abusive ;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel avec les projections, rincer
à l’eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la maîtrise
de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont
connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali é qui
n’utilisera que des pièces de rechange
identiques. La sécurité d’utilisation de
l’outil en sera préservée.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
12 13
No de
Cat.
Acier Mèche plate
Mèche
Scie-cloche
Vis
(diam.)
Maçonnerie
2610-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 25 mm (1") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") S/O
2611-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 25 mm (1") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
Utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des ls cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un l sous tension
met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent, faites-
les remplacer gratuitement à un centre de
service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée
par perçage, sciage et autres travaux
de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant
causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le
béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. A n de minimiser
l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière
spéci quement conçu pour la ltration de
particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Commutateur de commande
3. DEL
4. Mandrin sans clé
5. Collier sélecteur de couple
6. Colliers de sélection de l’application
7. Sélecteur de vitesse
8. Poignée latérale
No de
Cat.
2610-20
2611-20
Volts
CD
18
18
Spéci cations
Tr/min. à
vide
Basse 0-450
Haute 0-1 800
Basse 0-450
Haute 0-1 800
Coups-
Minute
n/a
Basse 0-7 200
Haute 0-28,800
1
2
8
4
6
7
5
3
Bois
Capacitié
Pictographie
Tension Courant Direct
Underwriters
Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide (RPM)
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale,
desserrer la prise de celle ci jusqu’à
ce que les crochets soient suf sam-
ment éloignés pour s’insérer dans les
fentes situées sur la bague de la boîte
d’engrenage. Il est possible de fixer
la poignée latérale sur le dessus de
l’outil ou sur l’un ou l’autre de ses côtés
(gauche ou droit). Serrer la prise de la
poignée latérale jusqu’à ce qu’elle soit
xée solidement.
2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer
la prise de celle ci jusqu’à ce que la poi-
gnée soit libérée. Replacer de nouveau
la poignée et la xer solidement.
MONTAGE DE L'OUTIL
Insertion du bloc de piles dans l’outil
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant
en le faisant glisser dans le corps de l'outil.
Insérez le bloc de piles jusqu'à ce que son
loquet se verrouille. Pour retirer le bloc de
piles, enfoncez les deux loquets de la pile et
faites glisser le bloc hors de l'outil.
AVERTISSEMENT Ne re-
charger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é. Pour les instructions de charge
spéci ques, lire le manuel d’utilisation
fourni avec le chargeur et les batteries.
Cet outil n’est pas compatible avec les
systèmes NiCd et de technologie V™.
AVERTISSEMENT Verrouillez
toujours la détente ou retirez la bat-
terie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. Utilisez les accessoires
spéci quement recommandés pour cet
outil, l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour mi-
nimiser les risques de blessures cor-
porelles, utilisez toujours la poignée
laterérale lorsque vous maniez l’outil.
Étayez-la ou maintenez-la solidement.
S’assurer que la poignée latérale est
xée solidement avant chaque utilisa-
tion.
Fig. 1
Crochets
Fentes
14 15
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans l est équipé d’un verrouil-
lage de broche. Le mandrin peut être serré
avec une seule main, ce qui accroît la force
de saisie sur le foret ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un ac-
cessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond
dans le mandrin. Centrez le foret dans
les mâchoires du mandrin et levez-le à
environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tourn-
evis, insérez l’embout suf samment loin
pour que les mâchoires du mandrin saisis-
sent la portion hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez
le manchon dans le sens horaire. L’embout
est xé solidement lorsque le mandrin fait
un bruit de cliquetis et que le manchon ne
peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le man-
chon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin.
Ce bruit fait partie de la fonction de ver-
rouillage et n’indique aucun problème de
fonctionnement du mandrin.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de changer de vitesse.
Voir «Applications» pour les vitesses recom-
mandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse] (jusqu’à 450
tr/mn), tirer le sélecteur de vitesse en ar-
rière pour af cher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute] (jusqu’à 1 800
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse en
avant pour af cher « 2 ».
MANIEMENT
Pour marteler
AVERTISSEMENT Verrouillez
toujours la détente ou retirez la bat-
terie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. Utilisez les accessoires
spéci quement recommandés pour cet
outil, l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour mini-
miser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Sélection du mode percussion, perçage
ou vissage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE
permettent trois modes de fonctionnement :
la fonction perceuse et marteau, la fonction
perceuse et la fonction visseuse. Les perceuses
visseuses de MILWAUKEE permettent
deux modes de fonctionnement : la fonction
perceuse et la fonction visseuse. Pour régler le
mode de fonctionnement, faire tourner le collier
de sélection marteau/perforateur jusqu’au
symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage
(No de Cat. 2611-20 seulement), faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce
que le symbole marteau
apparaisse
en ligne avec la èche. Puis faire tourner
le collier de sélection de couple jusqu’à
ce que le symbole perforateur soit aligné
avec la èche. Exercer une pression sur
la mèche pour enclencher le mécanisme
de martelage.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet sur le
fonctionnement de la perceuse tournevis
en mode perçage.
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Pour percer
Pour entraîner des vis
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop
profondément dans différents matériaux et
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour
tester les différentes positions d’embrayage
avant de visser dans la pièce de travail.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer
la poussière. Ne pas tenter de percer
des tiges de renforcement en acier. Ceci
endommagerait les mèches en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement,
faire tourner le collier de sélection jusqu’à
ce que le symbole perforateur
apparaisse en ligne avec la èche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet sur le
fonctionnement de la perceuse tournevis
en mode perçage.
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire
tourner le collier de sélection d’application
jusqu’à ce que le
symbole tournevis
s’aligne avec la èche. Puis faire tourner
le collier de sélection de couple jusqu’à
ce que le réglage désiré soit aligné avec
la èche.
Les spéci cations de couple indiquées
ici sont approximatives.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la
gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque
la gâchette est relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête com-
plètement avant de poser l’outil.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une pres-
sion trop grande ralentit le foret et diminue
l’ef cacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la
pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
ser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le
sens horaire), pousser le commutateur sur
le côté droit de l’outil. Véri er la direction
de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté gauche de l’outil. Véri er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente
ne fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée centrale. Tou-
jours verrouiller la détente ou déposer la
batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et
toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Fig. 5
Pousser pour
la marche
avant
Pousser pour
la marche
arrière
Pousser en position centrale pour
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
verrouiller la détente
Réglage du collier
de sélection de
couple
Couple
1 - 5 0 - 1,8 N·m
6 - 10 1,9 - 3,1 N·m
11 - 15 3,2 - 4,2 N·m
16 - 20 4,3 - 5,2 N·m
21-24 5,3 - 6,8 N·m
Perforage
1 Basse
2 Haute
73,4 N·m
28,2 N·m
16 17
APPLICATIONS
Perçage du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique, faire tourner le
collier de sélection jusqu’à ce que le symbole
perforateur apparaisse. Démarrez
lentement la perceuse et augmentez
graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez
des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches
bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou
pour enlever les copeaux des goujures. A n
de réduire les risques d’éclatement, appuyez
la pièce sur un morceau de bois de rebut.
Sélectionnez des vitesses lentes pour le
perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner
le collier de sélection jusqu’à ce que le
symbole perforateur apparaisse.
Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse
en acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de départ.
Lubri ez les forets avec de l’huile de coupe
lors du perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez
un uide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour
éviter un coincement ou une distorsion lors
du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets à haute vitesse
avec pointe au carbone. Les matériaux de
maçonnerie moins durs, comme un bloc
de cendre, exigent peu de pression. Les
matériaux durs, comme le béton, exigent
plus de pression. Un débit régulier de
poussière indique une bonne vitesse de
perçage. Ne laissez pas le foret tourner dans
le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces
deux pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez
des vis dans des matériaux épais ou durs.
choisissez le mode de tournevis
. Réglez
le collier sélecteur de couple à la position
correcte et à une vitesse lente. Utilisez le
bon type et la bonne taille d’embout de
tournevis pour le type de vis utilisé. Placez
un foret pour tournevis dans la vis et le bout
de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez
fermement avant d’appuyer sur la gâchette.
Vous pouvez enlever les vis en inversant le
sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau.
L’outil est alors projeté dans la direction
opposée à la rotation de la mèche. Les
mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles
sont mal alignées ou lorsqu’elles passent
au travers du matériau. Les mèches à
bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes
au coincement en cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la tâche.
Il y a des mèches pour chaque tâche
spéci que.
Soyez prudent lorsque vous percez dans
des matériaux résineux, noueux, humides,
ondulés ou parsemés de clous.
AVERTISSEMENT Pour rédu-
ire le risque de décharge électrique,
véri er avant de percer ou de visser si
l’aire de travail n’est pas traversée par
des tuyaux dissimulés.
AVERTISSEMENT Haute puis-
sance rotatoire. A n de réduire les ris-
ques de blessures, tenez toujours l’outil
solidement et étayez-le fermement.
Servez-vous toujours de la poignée
latérale lorsque.
Fig. 6
Rotation
avant
Étayage sur
le plancher
Rotation inverse Rotation avant
Étayage contre un montant
Réaction
Fig. 8
Étayage contre
la jambe
Fig. 7
Rotation
avant
Réaction
Réaction
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Véri cation du fonctionnement électromé-
canique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour mini-
miser les risques de blessures corpo-
relles, débranchez le chargeur et retirez
la batterie du chargeur ou de l’outil avant
d’y effectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batte-
rie ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour mi-
nimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, a nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Méthodes d’etayage typiques
18 19
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera
avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période
de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de
la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie
s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés
par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date
d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés
de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de
18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une
batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la
suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite
de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première
échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1
000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie
V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye
que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en
fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés par
le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur
un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE
OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU
VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET
TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
in amables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
• Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben ser del mismo tipo que el
tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modi cación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con her-
ramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super -
cies con conexión a tierra, como tuber-
ías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si
su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los
Si debe operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un sumi-
nistro protegido por un dispositivo de
corriente residual (RCD). Usar un RCD
reduce el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléc-
trica cuando está cansado o bajo la in-
uencia de drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Llevar
un equipo de protección apropiado para
la situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un
casco o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la
toma de alimentación o a la batería, al
levantar o mover la herramienta. Mover
herramientas con el dedo en el interrup-
tor o enchufarlas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
bordes a lados o las piezas en mov-
imiento. Los cables dañados o enmara-
ñados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una exten-
sión que sea apropiada para uso en el
exterior. El uso de un cable apropiado para
el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se
re ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service énumérés sur la page de couverture
de ce manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez
toujours la batterie avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2700d1 04/08 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing
a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support
Branch or authorized service station
nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network
of authorized Distributors ready to assist you
with your tool and accessory needs. Check
your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of
those nearest you or see the 'Where To Buy'
section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY member
For service information, use the 'Service
Center Search' icon found in the 'Parts &
Service' section.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 2611-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues