Melitta Arondo® waterkoker Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
SLOVENSKO
Български
ČESKY
HRVATSKI
SRPSKI
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor de agua
Električni kuhalnik za vodo
Kuhalo vode
Bokal
Кана за подгряване на вода
Varná konvice
Wasserkocher
Mode d‘emploi
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Navodila za uporabo
Uputstvo za upotrebu
Uputstvo za upotrebu
Инструкции за употреба
Návod k použití
Bedienungsanleitung
D
Inhalt
Bedienungsanleitung .......................... Seite 2-4
F
Contenu
Mode d‘emploi ....................................Page 5-8
NL
Inhoud
Gebruikershandleiding ................... Pagina 9-12
ES
Contenido
Manual de instrucciones ...............Página 13-15
SLO
Vsebina
Navodila za uporabo ...................... Stran 16-18
HR
Sadržaj
Uputstvo za upotrebu ................stranica 19-21
SRB/BA
Sadržaj
Uputstvo za upotrebu ...................Strana 22-24
BG
Съдържание
Инструкции за употреба ....... Страница 25-28
CZ
Obsah
vod k použití .............................Strana 29-31
01-08/06
D
Adresse
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
www.melitta.de
Melitta-Zentralkundendienst
Ringstr. 99, 32427 Minden
Ersatzteilbestellung:
Tel.: 0571 86-1852/3
Fax: 0571 86-1210
F
Adresses
Melitta France S.A.S.
Service Consommateurs
02570 Chézy-sur-Marne
e-mail: serviceconso@melitta.fr
www.melitta.fr
NL
Аdressen
Melitta Service
Pascal 40
3241 MB Middelharnis
of
Melitta Nederland B.V.
Bloempotsteeg 2
4201 JT Gorinchem
Tel.: 0183/64.26.26
Fax: 0183/62.71.13
Gratis cons. service:
0800-0224300
e-mail: info@melitta.nl
www.melitta.nl
B
Addresses
MELITTA
BELGIE N.V./S.A.
Brandstraat 8
9160 LOKEREN
Tél. 09/331.52.00
Fax 09/331.52.01
e-mail: info@melitta.be
ou Linea 2000 BVBA/SPRL
Bouwelven 12A
Industriezone Klein Gent
2280 GOBBENDONK
Tél.: 014 /21.71.91
Fax: 014 /21.54.63
e-mail: linea@linea2000.be
ES
La Direccn
Central de servicio al cliente
Cofresco Ibérica S.A.
Apdo. 367
28080 Madrid
SLO
Naslov
Piskar d.o.o.
Sneberska 138 B
1260 Ljubljana -Polje
www.piskar.si
HR
Adresa
TD Medimurka D.D.
TRG Republike 6
40000 Cakovec
www.medjimurka.hr
SRB
Adresa
Generalimpex d.o.o., Kralja Milana 33,
11000 Beograd, Srbija
www.generalimpex.rs
BA
Adresa
Sam Shop
Zmaja od Bosne 90
71000 Sarajevo
www.samshop.ba
BG
Адрес
„Национални Дистрибутори“ ЕООД
София 1330, България
бул. „Никола Мушанов“ 29-31
тел. +359 2 8026 444
факс: +359 2 8026 555
www.natdist.com
CZ
Adresa
Melitta ČR s.r.o.
Radlická 1/19
Praha 5 150 00
D / A / CH
0187/488 678
0183/627 413
4
DEUTSCH
5
FRANÇAIS
9
Entkalken
Der Wasserkocher muss regelmäßig entkalkt
werden. Entkalken Sie den Wasserkocher
spätestens dann, wenn die Zeit bis zum Kochen
des Wassers merklich länger wird bzw. der Heiz-
vorgang vorzeitig automatisch unterbrochen wird.
10
Gerätekennwerte
Wasserkocher - Schnurlos
Bezeichnung: Wasserkocher - schnurlos,
mit Energiestation
Modell: HWB 4, 1.5 l, Kunststoff
Spannung: 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Nennaufnahme:
1850 - 2200 W
Heizsystem: Edelstahl-Heizplatte
Füllmenge: 1,5 Liter
Netzleitung: max.
1,0 m
Maße: Modell HWB 4
Höhe: 212 mm
Durchmesser: 189 mm
Gewicht: 1100 g
Schutzklasse: I
Funkentstörung: Der Wasserkocher ist ent-
sprechend den Funkentstörungsrichtlinien
funkentstört.
EMV: Dieser Wasserkocher ist entsprechend
den EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit)
- Richtlinien entstört.
11
Umweltschutz
J
Verpackungsmaterial sowie Wasser-
kocher und Zubehör sind aus recycle-
fähigen Materialien hergestellt.
J
Die getrennte, umweltgerechte Ent-
sorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwertung von Wertstoffen.
12
Geräteentsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, der
Bedienungsanleitung oder der Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden darf.
Es muss einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten zugeführt
werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der ordnungsgemäßen
Zuführung des Altgerätes zur Wiederverwertung,
der stofichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
13
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir neben der
gesetzlichen Gewährleistung eine Garantie
zu den nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kauf-
datum. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers oder durch Vorlage der Kaufquittung
(Kassenbon) bestätigt wird.
2. Wir beseitigen innerhalb der Garantiezeit gerügte
Mängel, die auf Material oder Fabrikationsfehlern
beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Austausch mangelhafter
Teile oder des Getes. Durch die Inanspruch-
nahme der Garantie verlängert sich die Garantie-
zeitr das Gerät nicht.
. Die Garantieleistung erfolgt unentgeltlich und im
Übrigen ohne die Berechnung von Fracht-, Ver-
packungs- oder sonstigen Nebenkosten.
4. Das Gerät ist für die Nutzung im Haushalt aus-
gelegt und daherr gewerbliche Nutzung nicht
geeignet. Der Garantieanspruch erlischt dem-
nach, sofern das Gerät gewerblich genutzt wird.
5. Wir beseitigen aufgrund der Garantie keine
Schäden, die durch ein Eingreifen nicht auto-
risierter Dritte oder durch Verwendung nicht
geeigneter Ersatzteile oder unsachgemäße
Handhabung aufgetreten sind. Ebenfalls ausge-
nommen sind Schäden, die auf dem normalen
nutzungsbedingten Verschleiß beruhen oder
durch Verkalkung entstehen.
6. Die Garantie erstreckt sich nur auf die vor-
stehend geregelten Sachverhalte und Ansprüche.
Weitergehende Ansprüche können sich nur aus
zwingenden gesetzlichen Gehrleistungsan-
sprüchen ergeben.
1
Consignes de sécuri
Lire attentivement les instructions ci-après
avant d’utiliser l’appareil et les archiver avec
soin.
J
Conserver l’emballage de votre appareil (pour le
transporter ou dans l’éventualité d’un retour de
l’appareil au fabricant). Conserver également la
garantie et la preuve d’achat (ticket de caisse).
J
Faire fonctionner la bouilloire uniquement à une
tension de 230 volts. Vérier que le voltage de la
cafetière est adap à votre installation électrique
J
Utiliser l’appareil uniquement pour un usage
privé. Cet appareil n’a pas é conçu pour une
utilisation commerciale.
J
Utiliser la bouilloire uniquement pour faire bouillir
de l’eau.
J
Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
J
Conserver l’appareil à l’abri de toute source de
chaleur (telle que fourneau, cuisinière, plaques
de cuisson, cuisinière à gaz ou lumière directe
du soleil), de l’humidité (ne jamais immerger la
bouilloire dans un liquide) et de tout corps ou
objet tranchant.
J
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne
pas utiliser l’appareil avec les mains humides ou
mouillées.
J
Débrancher immédiatement l’appareil en cas de
contact avec l’humidi ou avec l’eau. Ne pas
mettre les mains dans l’eau.
J
Ne pas laisser l’appareil fonctionner hors surveil-
lance. Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants.
J
Eteindre l’appareil aps utilisation.
J
Débrancher l’appareil avant de lui ajouter
des accessoires ou de le nettoyer, en cas de
dysfonctionnement ou hors période d’utilisation.
Ne pas ouvrir le support ltre amovible durant
la pparation du café. Ne pas ôter le servoir
d’eau amovible pendant l’état de marche.
J
Ne pas débrancher l’appareil de la prise secteur
en tirant par le cordon.
J
Maintenir les enfants à distance de la bouilloire
en fonctionnement ! Leau bouillante peut provo-
quer des brûlures graves !
J
Examiner la bouilloire et le cordon à intervalles
réguliers pour vérier qu’ils ne sont pas endom-
magés. Si l’appareil ou des parties de l’appareil
est/ sont endommagé(es), cesser d’utiliser la
bouilloire. Coner à un électricien professionnel
(disposant des outils spéciaux nécessaires) le
soin de réparer l’appareil
J
Utiliser uniquement des accessoires dorigine.
J
L’utilisation de cet appareil nest pas appropriée
aux enfants ni aux personnes qui ont des capacis
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou bien qui ont un manque d’expérience ou de
connaissance, sauf dans le cas où elles sont
supervisées ou renseignées sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
J
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2
Instructions spéciales de
curité concernant cet appareil
J
Utiliser cet appareil uniquement en plaçant la
verseuse sur son socle.
J
Remplir la verseuse uniquement à l’eau froide.
J
Ne jamais remplir la verseuse au-dedu repère
« MAX » (se repérer au double indicateur de
niveau d’eau situé en face externe). Autrement,
un jet bouillant de vapeur risquerait de s’échapper
par le bec verseur, causant des brûlures graves.
J
Ne jamais faire fonctionner la bouilloire quand la
verseuse est vide.
J
Toujours s’assurer que le couvercle est correcte-
ment verrouillé.
J
Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle
d’ébullition.
J
S’assurer que la bouilloire est éteinte avant de
retirer la verseuse du socle.
J
Transporter l’appareil uniquement en le prenant
par la poignée.
J
Pour éviter d’endommager les surfaces en bois,
toujours placer une manique ou un dessous-de-
plat sous la verseuse.
J
Lorsque l’appareil est allumé, certaines de ses
parties deviennent ts chaudes. Pour éviter tout
risque de brûlure, éviter de toucher l’appareil.
Transporter la verseuse en la tenant uniquement
par la poignée.
Lenon-respectdesinstructionssusmentionnées
peutgravementaffecterlasûretédel’appareil
et/ouêtrelacaused’autresdommagesou
incidents.
3
Pièces de lappareil
A
Couverclecurisé avec système de
verrouillage
B Ouverture automatique
C Témoin lumineux de fonctionnement (rouge)
D Poignée
E 2 niveaux d’eau visibles
F Interrupteur MARCHE/ ARRET
G Socle avec range-cordon
H Filtre anti-tartre amovible et lavable
6
FRANÇAIS
7
FRANÇAIS
4
Avant la première utilisation
… nettoyer la bouilloire en la remplissant d’eau
claire jusqu’au niveau maximum (1,5L) et faire bouillir.
Effectuer l’opération au moins 2 fois. Rincer la
bouilloire avec de l’eau froide entre chaque ébullition.
Réglage :
J
Ajuster la longueur du l électrique souhaitée sur
le socle électrique « G ». Enrouler le l non utile
dans l’enrouleur du socle. Guider le l par l’une
des 3 encoches (Fig 1).
J
Brancher le socle « G » suivant les instructions
(voir les consignes de sécurité)
J
Mettre l’appareil en marche (voir Mise en service)
5
Mise en service
Remplissage
J
Ouvrir le couvercle et remplir la verseuse avec
de l’eau (2 ; ).
J
Vérier le niveau d’eau sur l’indicateur de niveau
« E ». Ne paspasser le niveau maximum de
remplissage (4) !
Remarque:
Pourévitertoutrisquelorsd’unfonctionnement
àvide,labouilloireestdotéedunesécuritéqui
coupeautomatiquementl’appareil.
Encasdefonctionnementàvide,retirerla
verseusedesonsocleetlalaisserrefroidir
pendantquelquesminutes.Avantderé-utiliser
labouilloire,vérierquelaverseuseaétéremplie
aveclaquantitéd’eauappropriée.
Allumage de la bouilloire
J
Fermer le couvercle. Le couvercle doit se
verrouiller avec un clic (5).
Raccorder le socle à une prise secteur et
placer la verseuse sur le socle (6).
Remarque:
Silecouverclenestpascorrectementfer,
lafonctiond’arrêtautomatiqueàl’ébullitionne
fonctionnepas.
J
Allumer la bouilloire en appuyant sur linterrupteur
MARCHE/ ARRET « F ». Le voyant rouge de
contrôle de chauffe « C » s’allume (7).
Remarque:
LinterrupteurMarche/Arrêtfonctionneunique
-
mentlorsquelaverseuseestplacéesurlesocle.
Attention!Risquedebluresgraves!
Nepasouvrir/Nepasretirerlecouverclependant
lecycledechauffe.
Art de la bouilloire
J
La bouilloire s’éteint automatiquement s que
l’eau entre en ébullition le voyant rouge de
contrôle de chauffe « C » s’éteint (8). Possibilité
d’éteindre la verseuse à tout moment en appuyant
sur l’interrupteur MARCHE/ ARRET « F ».
Remarque:
Labouilloireséteintaussiautomatiquementdès
quelonretirelaverseusedusocle.
Rallumage de la bouilloire
J
Avant de pouvoir rallumer la bouilloire, la laisser
refroidir pendant environ 30 secondes.
6
Utilisation de la verseuse
J
Retirer la verseuse du socle et verser l’eau
chaude dans le récipient (9).
Remarque:
Lorsdufonctionnementdelabouilloire,les
oricessituéesàlabasedelaverseusese
couvrentparfoisdecondensationetdesgouttes
ruissellentensuitesurleborddusocle.Ceciest
normaletparfaitementsansdanger.
J
Si vous remettez la verseuse sur le socle et
rallumez la bouilloire, l’eau qui reste à l’inrieur
sera uniquement chauffée (pas de reprise
d’ébullition).
7
Nettoyage dultre anti-tartre
Avant d’enlever le ltre anti-tartre, enlever d’abord
la verseuse du socle et la laisser refroidir. Ne pas
retirer le ltre anti-tartre si la bouilloire est encore
chaude ou toujours pleine.
Tirer simplement le ltre vers le haut en l’attrapant
au niveau du bec verseur (10).
Pour remettre le ltre anti-tartre en place, le placer
correctement dans la glissière (10) et l’enfoncer
complètement à l’intérieur du bec verseur.
Remarque:
Toujoursvérierqueleltreanti-tartreest
correctementemboîtédanslebecverseuravant
d’utiliserl’appareil.
8
Nettoyage et maintenance
J
Avantchaquenettoyage,retirerlaverseuse
dusocleetlalaisserrefroidir.brancher
l’appareildelaprisesecteur.
J
Nejamaisimmergerlaverseuseoulesocle
dansl’eau.Nepasutiliserdeproduitnettoyant
fortementcorrosifouabrasif.
J
Essuyer la verseuse et le socle avec un chiffon
humide et rincer l’inrieur de la verseuse à l’eau.
Nettoyer les taches tenaces avec du liquide vaisselle.
J
Vérier régulièrement le ltre anti-tartre. Dès
l’apparition de particules de calcaire, rincer
abondamment le ltre à l’eau courante et, si
nécessaire, le frotter avec une brosse douce
(non tallique).
9
tartrage
Pour un meilleur entretien de votre bouilloire,
procéder à un détartrage régulier.
Détartrer la bouilloire si le cycle de chauffe est
inhabituellement long ou que la bouilloire s’arte
avant d’avoir ni son cycle de chauffe.
10
Caractéristiques de l’appareil
Bouiiloiresans l
Nom : Bouilloire – sans l,
avec socle sur secteur
Modèle: HWB 4, 1.5 l,
corps en plastique
Voltage : 220 - 240 V ~ / 50 - 60 Hz
Puissance : 1850 - 2200 W
Système de chauffe:
élément en acier
Niveau de remplissage
max : 1,5 litres
Longueur de Cable : 1,0 m
Dimensions: Modell HWB 4
Hauteur : 212 mm
Diamètre : 189 mm
Poids : 1,1 kg
Type de protection: I
Suppression des interferences :
Cet appareil a é soumis à des tests
d’interférences conformément aux directives
de suppression d’interférences.
Compatibilité électromagnétique (CEM) :
Cet appareil a é soumis à des tests électro-
magnétiques conformément aux directives CME.
11
Protection de l’environnement
J
Les différents emballages de
l’appareil, l’appareil lui-même et ses
accessoires sont réalisés en matéri-
aux recyclables.
J
En triant et enparant les différents
déchets issus de cet appareil en
fonction de leur nature, vous
faciliterez le recyclage de matières
premières essentielles.
12
Environnement / Recyclage
La psence du symbole ci-avant sur
le produit, sur ses instructions
d’utilisation ou son emballage indique
que le produit en n d’usage ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être
apporté dans un point de collecte et de recyclage
des appareils électriques et électroniques.
Les matériaux doivent être recyclés en fonction de
leur classication. En procédant correctement à
l’élimination des appareils usagés, au recyclage
des matériaux et aux autres formes de recyclage,
vous contribuerez activement à la protection de
l’environnement.
Pour connaître les différents points de collecte
proches de chez vous, renseignez-vous auprès des
autorités municipales.
8
FRANÇAIS
9
NEDERLANDS
1
Veiligheidsinstructies
Lees de volgende instructies a.u.b. goed
door, voordat u dit apparaat gaat gebruiken
en bewaar ze goed.
J
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het
apparaat later terug te sturen voor eventuele
reparatie, bewaar tevens het garantiebewijs en
het bewijs van aankoop (kassabon).
J
Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis
overeenkomt met de aanduiding op de onder-
kant van het apparaat. Gebruik de waterkoker
uitsluitend met 230 Volt
J
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor privé
gebruik. Dit apparaat is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik.
J
Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het ver-
warmen van water.
J
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
J
Houd het apparaat verwijderd van hittebronnen
(zoals elektrische/gaskookplaten, verwarmings-
platen, gasfornuizen of direct zonlicht), van vocht
(dompel de waterkoker nooit in vloeistof) en van
scherpe hoeken
J
Gebruik het apparaat nooit met vochtige of
natte handen, anders bestaat het risico van
een elektrische schok.
J
Trek de stekker meteen uit het stopcontact, als
het apparaat vochtig of nat wordt. Raak het water
in de waterkoker niet aan.
J
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, als het
in werking is.
J
Schakel het apparaat uit, nadat u het gebruikt
hebt.
J
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u
toebehoren monteert, het apparaat reinigt of
als het apparaat verkeerd functioneert of niet in
gebruik is.
J
Trek niet aan het snoer om de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te trekken.
J
Houd kinderen uit de buurt van de waterkoker,
als hij in werking is! Een verbranding door heet
water kan ernstige verwondingen veroorzaken!
J
Gebruik het apparaat op een droge, stevige
en vlakke ondergrond.
J
Dompel het apparaat nooit onder in water.
J
Controleer de waterkoker en het snoer regel-
matig op beschadiging. Gebruik de waterkoker
niet, als het apparaat of delen van het apparaat
beschadigd zijn. Als de mogelijkheid bestaat,
moet het apparaat door een vakman (elektricien)
gerepareerd worden, die over de noodzakelijke
speciale gereedschappen beschikt.
J
Gebruik uitsluitend originele toebehoren.
J
Dit apparat is niet geschikt omgebruikt te worden
door personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten.
Ook het gebruik door personen met geringe
ervaring en of kennis van electrische apparaten
wordt ontraden, tenzij geassisteerd door jemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
kennis van zaken heeft over het gebruik van het
apparaat.
J
Er dient erop worden toegezien dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
2
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
J
Zorg er bij het gebruik van het apparaat voor dat
u het waterreservoir steeds op de bijbehorende
basis plaatst.
J
Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
J
Let op dat het waterniveau in de waterkoker nooit
hoger komt dan de “MAX markering” (zie de
twee waterpeil niveau-indicatoren aan de buiten-
zijde buitenkant). Anders bestaat het risico dat
er kokend water uit de schenktuit spuit. Dit kan
verwondingen veroorzaken.
J
Zet de waterkoker nooit aan, als het waterreser-
voir leeg is.
J
Let er altijd op dat het deksel goed gesloten is.
J
Maak het deksel a.u.b. niet open tijdens het
kookproces.
J
Pas op voor opstijgende stoom.
J
Controleer of de waterkoker uitgeschakeld is,
voordat u hem van de basis neemt.
J
Maak steeds gebruik van het handvat om het
apparaat te dragen.
J
Om schade aan houten oppervlakken te vermij-
den, dient u altijd een hittebestendige, bescher-
mende mat onder de waterkoker te leggen.
J
Als het apparaat ingeschakeld is, kunnen som-
mige delen van het apparaat heet worden. Raak
het apparaat niet aan – het risico bestaat dat u
zich verbrandt. Maak daarom altijd gebruik van
het handvat om het apparaat vast te houden.
J
Zet het apparaat nooit aan als er geen water in
zit.
Als u de hierboven genoemde instructies niet in
acht neemt, kan dit de veiligheid van het apparaat
negatief beïnvloeden en/of andere schade of letsel
veroorzaken.
= Twice the same remark
Wijzigingenaanhetelektrischesnoeirenalle
anderereparatiesmogenuitsluitenddorode
MelittaConsumentenserviceofeendoorMelitta
erkendeklantendienstofspeciaalzaakworden
uitgevoerd.
13
Garantie Melitta
Pour cet appareil, nous proposons une garantie
répondant aux conditions suivantes:
1. Cet appareil est garanti en principe pendant une
durée de 24 mois à partir de la date d’achat. La
garantie n’entre en vigueur que lorsque la date
d’achat est conrmée par le tampon et la
signature du vendeur ou sur psentation du
ticket de caisse.
2. Durant la période de garantie, nous remédions
gratuitement à toutes les défectuosités prouvées
de l’appareil, sultant de défauts de mariaux
ou de fabrication. La garantie est assue sous
forme de paration ou de remplacement des
pièces défectueuses ou de l’appareil. Les pièces
remplacées deviennent la propriété du fabricant.
La garantie est proposée sans facturation de
frais de transport, d’emballage ou de frais
accessoires particuliers.
. La garantie ne couvre pas les défectuosités de
l’appareil qui ne relèvent pas du fabricant. Ceci
est spéciquement valable pour les défauts
consécutifs à une utilisation inappropriée (telle
que par ex. le fonctionnement avec une tension
ou une nature de courant incorrecte), à un
entretien inadéquat et à l’usure normale des
pièces survenant après utilisation de l’appareil.
La garantie ne s’applique pas aux défauts
résultants d’une calcication (un tartrage
régulier estcessairevoir conseils dans le
mode d’emploi). La garantie ne s’applique pas
aux défauts qui ne nuisent que faiblement à la
valeur ou à la capacité d’utilisation de l’appareil.
4. La garantie n’est pas valable en cas
d’intervention de tiers non autorisés par le
fabricant ou d’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine.
5. La garantie n’est valable que dans le pays
d’achat de l’appareil. En cas de recours en
garantie, renvoyer l’appareil
J
de pférence dans son emballage dorigine
J
avec la carte de garantie remplie et le justicatif
d’achat,
J
et avec la description de la clamation au
service aps-vente Melitta ou à l’un des services
après-vente ou vendeurs spécialisés autorisés.
6. Tous les autres types de réclamations, en
particulier des dommages et ints, y compris
les dommages consécutifs, sont exclus dans la
mesure la responsabilité du fabricant n’est
pas prescrite de manière impérative.
Les droits à la garantie de l’acheteur nal résultant
du contrat de vente/de la situation juridique avec
le vendeur ne sont pas concernés par cette garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Melitta Arondo® waterkoker Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à