Simplicity 621500X4N Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F-041021C
Read and keep this book for future reference. This book contains important information on SAFETY,
ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
Lisez et conservez ce manuel pour référence. Ce manuel contient des informations importantes
concernant la SECURITE, LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
Instruction Book Snow Thrower Model 621500x4NA
Manuel d’instructions chasse−neige modèle 621500x4NA
2
F-041021C
NOTE: This unit is equipped with an internal combustion engine
and must not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any). If a spark arrester
is used, it must be maintained in effective working order by the
operator.
In the State of California, the above is required by law (Section
4442 of the California Public Resources Code). Other states
may have similar laws. Federal laws apply on federal lands. See
an Authorized Service Center for a spark arrester for the
muffler.
REMARQUE : cette machine est équipée d’un moteur à
combustion interne et ne doit pas être utilisée sur un terrain
forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le
dispositif d’échappement soit pourvu d’un pare-étincelles
conforme à la législation locale ou de l’état (le cas échéant). Si
un pare-étincelles est utilisé, celui-ci doit être maintenu en
parfait état de fonctionnement par l’utilisateur.
Au sein de l’état de Californie, la loi exige la prise en compte
des précautions mentionnées ci-dessus (clause 4442 du
California Public Resources Code). D’autres états peuvent
présenter des lois similaires. Les lois fédérales s’appliquent sur
les terres fédérales. S’adresser à un centre de maintenance
agréé pour l’achat d’un pare-étincelles pour l’échappement.
Les gaz d’échappement du moteur, certains
éléments de leur composition, ainsi que
certains organes du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer,
des malformations à la naissance, ou
représentent un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres
accessoires de ce type contiennent du plomb et
des composés de plomb, substances
chimiques qui, selon l’État de Californie,
peuvent causer le cancer, des malformations à
la naissance, ou représentent un danger pour la
reproduction.
Engine Exhaust, some of its constituents, and
certain vehicle components contain or emit
chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other repro-
ductive harm.
Battery posts, terminals and related accesso-
ries contain lead and lead compounds, chemi-
cals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive
harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
FRANÇAIS
15
F-041021C
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT 15
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE 15
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 16
MONTAGE 18
FONCTIONNEMENT 19
MAINTENANCE 21
TABLEAU DE MAINTENANCE 21
TABLEAU DE DEPANNAGE 23
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc. garantie auprès de l’acheteur initial
que cette machine est dépourvue de défauts
matériels et de construction sous utilisation et
entretien normaux pendant une durée de deux
(2) ans à partir de la date d’acquisition ; cette
garantie cependant ne couvre pas les moteurs,
accessoires (tels que moteurs électriques) et
pièces d’usure normale (exceptées les pièces
mentionnées ci-dessous) étant donné que les
sociétés fabriquant ces articles offrent leurs
propres garanties et fournissent des réparations
par le biais de leurs centres de maintenance
spécialisés agréés. Pour plus d’informations, se
reporter aux garanties couvrant ces pièces
particulières. Si vous ne savez pas si votre
machine contient ou est équipée d’une ou
plusieurs de ces pièces, adressez vous à votre
revendeur avant l’acquisition. Sous réserve des
modalités et conditions de cette garantie limitée,
nous nous engageons à réparer ou remplacer, à
notre discrétion et gratuitement auprès de
l’acheteur initial, toute pièce couverte par cette
garantie limitée jusqu’à l’expiration de la garantie
applicable.
Les pièces d’usure normale comprennent les
courroies d’entraînement, les fraises
hélicoïdales, les goupilles de cisaillement, les
pneumatiques, et les phares. Ces pièces sont
garanties sans défaut matériel ou de
construction dans l’état où elles ont été livrées
avec le produit. Toute réclamation concernant la
réparation ou le remplacement d’une pièce
d’usure normale doit être effectuée dans les
trente (30) jours suivant la date d’acquisition.
Aucune réclamation ne sera honorée
concernant des dommages provenant de la
simple utilisation, d’un usage abusif, ou d’une
mauvaise utilisation.
Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) ans
constitue votre recours exclusif ; cependant,
cette garantie est nulle ou ne s’applique pas aux
machines ayant été modifiées, endommagées,
fait l’objet d’une utilisation abusive, ou utilisées
lors d’une location ou à des fins commerciales
et/ ou professionnelles (autre que domestiques).
Votre garantie ne couvre pas les réglages
mécaniques mineurs non dus à des défauts
matériels de fabrication. Consultez votre manuel
d’utilisation pour obtenir une assistance
concernant ces réglages.
Pour effectuer une réclamation sous la garantie
limitée de deux (2) ans Murray, Inc., retourner
la machine, (ou, suivant notre autorisation
préalable, la pièce défectueuse) accompagnée
de votre preuve d’achat, auprès du Centre de
maintenance agréé le plus proche de chez vous.
Pour localiser le centre de maintenance le plus
proche, contactez le Distributeur de pièces
régional de votre région figurant sur la liste
fournie avec votre machine, ou consultez les
pages jaunes de votre annuaire téléphonique
local. Si vous nous retournez la machine
complète, nous réparerons celle-ci. Si nous
autorisons seulement le retour de la pièce
défectueuse, nous effectuerons soit la réparation
de celle-ci, soit son remplacement. Cette
garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans
vous octroie des droits légaux spécifiques, et
vous pouvez également vous prévaloir d’autres
droits dont le contenu varie selon l’Etat où ils
s’appliquent. Cette garantie limitée est
délivrée en lieu et place de toute garantie
stipulée ou tacite, ceci incluant la garantie
tacite de commerciabilité et la garantie de
fonctionnalité pour une tâche définie. Si
vous souhaitez recevoir des informations
supplémentaires concernant cette garantie
écrite ou une assistance quant à l’obtention de
services de réparation, adressez-vous à :
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
Le propriétaire doit être certain que tous les
renseignements sur le produit sont inclus avec
la tondeuse. Ces renseignements comprennent
les MANUELS D’INSTRUCTION, les PIECES
DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces
renseignements doivent être inclus pour
s’assurer que les lois d’Etat et les autres lois
sont observés.
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE
Ce manuel se dirige aux personnes familiarisées
avec ce genre de manipulations mécaniques. La
plupart des ouvrages de maintenance ne men-
tionnent pas toutes les étapes, et cet ouvrage ne
fait pas exception. Serrer ou desserrer des atta-
ches sont des manipulations que tout le monde
peut effectuer avec une certaine pratique. Lisez
et suivez ces instructions avant d’utiliser la ton-
deuse.
Apprenez à maîtriser l’appareil : si vous com-
prenez le fonctionnement de ce modèle, vous en
obtiendrez les meilleures performances. Au fur
et à mesure que vous lisez le manuel, reportez-
vous aux illustrations. Sachez repérer l’emplace-
ment des commandes et leur fonction. Afin de
prévenir tout risque d’accident, observez les ins-
tructions de fonctionnement et les règles de sé-
curité. Conservez ce manuel pour future
référence.
IMPORTANT : De nombreux appareils ne sont
pas assemblés et sont vendus démontés dans
leur carton d’emballage. Il est alors de la res-
ponsabilité du propriétaire de veiller à ce que les
instructions de montage présentes dans le ma-
nuel soient suivies en toute exactitude. D’autres
appareils sont vendus entièrement montés. En
ce qui concerne les machines déjà montées, il
est de la responsabilité du propriétaire de veiller
à ce que la machine soit correctement assem-
blée. Le propriétaire doit vérifier attentivement la
machine en fonction des instructions présentes
dans le manuel avant de commencer à utiliser
celle-ci.
DANGER : repérez ce symbole qui vous
indiquera les précautions de sécurité im-
portantes. Ce symbole signifie : “Attention!
Soyez prudent! Vous encourrez des ris-
ques.”
Responsabilité de l’utilisateur
La responsabilité de l’utilisateur est de
suivre les instructions ci-dessous.
1. Lire soigneusement ce manuel et suivre les
règles indiquées pour un usage de la ton-
deuse en toute sécurité.
2. Suivre les instructions de montage et de
préparation.
3. Inspecter la tondeuse.
4. S’assurer que l’utilisateur de la tondeuse
sait bien utiliser les équipements standards
et les accessoires.
5. N’utiliser la tondeuse qu’avec les équipe-
ments de protection, les écrans et autres
dispositifs de sécurité bien en place et en
bon état de marche.
6. Procéder aux réglages nécessaires.
7. Entretenir la tondeuse avec les pièces de
rechange autorisées ou agréées.
8. Veiller à ce qu’un entretien complet soit ef-
fectué sur la tondeuse.
Prise de conscience environnementale
D Ne pas remplir le réservoir d’essence du
moteur au ras-bord.
D Vider l’essence pendant le remisage hors
saison.
D N’utiliser que de l’essence sans plomb.
D Entretenir régulièrement le filtre à air.
D Effectuer un réglage du moteur régulière-
ment.
D Conserver le matériel en bon état de mar-
che.
D Eliminer l’huile de vidange de façon écolo-
gique.
FRANÇAIS
16
F-041021C
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : les pictogrammes suivants
sont situés sur votre appareil ou dans la do-
cumentation ci-jointe. Avant de vous servir
de la tondeuse, apprenez à reconnaître cha-
que pictogramme.
16
Moteur à l’arrêt
Arrêt moteur Marche Arrêt starter Marche starter
Point mort
N
Lent Rapide Démarrage électrique Démarrage moteur Moteur en marche
Accélérateur Bouton d’amorçage Clé du démarreur
Démarreur
hors tension
Démarreur
sous tension
Embrayage des roues
Marche avant
Embrayage de la fraise Collecteur de la fraise
Marche arrière
Embrayage
Clé du démarreur
Insérer pour mettre en marche,
retirer pour arrêter.
Carburant huile
Mélange essence/huile
Déversoir ABAISSE Déversoir LEVE
Décharge gauche Décharge droite
KGS
KGS
Transfert de poids
Lever la manette pour embrayer
Transfert de poids
Abaisser la manette pour débrayer
Transmission
Appuyer pour en-
gager le starter
électrique
Symboles de commandes et de conduite
Symboles de signalisation de danger
DANGER
IMPORTANT
Lire le manuel de l’utilisa-
teur avant de faire fonc-
tionner cette machine
DANGER
Prévenir les blessures dues
à la fraise hélicoïdale en
rotation. Ecarter vos mains,
pieds, et vêtements.
DANGER
Arrêter le moteur avant de
déboucher le déversoir!
STOP
DANGER
surface brûlante
DANGER
Projection d’objets.
Eloigner tout spectateur.
DANGER
Projection d’objets.
Eloigner tout spectateur.
FRANÇAIS
17
F-041021C
REGLES DE SECURITE A SUIVRE POUR L’UTILISATION DES CHASSE-NEIGE
SELON LES RECOMMANDATIONS DE L’AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE
.
IMPORTANT : les normes de sécurité requiè-
rent des contrôles de la présence du conducteur
pour limiter les risques de blessures. Votre chas-
se-neige est équipé de ces contrôles. Ne pas
tenter de rendre la fonction de contrôle de la
présence du conducteur inopérante quelles que
soient les circonstances.
Conseils préliminaires
1. Lisez soigneusement le manuel de fonction-
nement et les consignes. Familiarisez-vous
avec les commandes ainsi qu’avec les mo-
des appropriés d’utilisation de la machine.
2. N’autorisez jamais un enfant ou une person-
ne ignorant ces consignes de sécurité à se
servir de la tondeuse.
3. Assurez-vous que toute personne, les en-
fants en particulier, sont à l’écart du lieu
d’utilisation de la tondeuse.
4. User de précautions pour éviter de glisser ou
de tomber, surtout lors de la conduite en mar-
che arrière.
Préparation
1. Inspectez à fond le lieu où le matériel doit
être utilisé. Enlevez tous paillassons, patins,
planches, fils, et autres corps étrangers.
2. Débrayer toutes les commandes avant de
démarrer le moteur.
3. Ne pas faire fonctionner la machine sans por-
ter de vêtements d’extérieur appropriés pour
l’hiver. Chausser des chaussures permettant
d’améliorer l’adhérence sur surfaces glissan-
tes.
4. Manipuler le carburant avec prudence ; celui-
ci est hautement inflammable.
a. Utiliser un bidon d’essence approprié.
b. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence ou ajouter de l’essence dans
un moteur en marche ou un moteur
chaud.
c. Remplir le réservoir en plein air en usant
d’extrêmes précautions. Ne jamais faire
le plein à l’intérieur d’un bâtiment.
d. Revisser le bouchon soigneusement et
essuyer l’essence renversée.
e. Ne remisez jamais de l’essence ou le
chasse-neige lorsqu’il y de l’essence
dans le réservoir, dans un endroit clos où
les émanations pourraient entrer en
contact avec une flamme ou une étincelle.
f. Vérifier le niveau d’essence avant chaque
utilisation, tout en prévoyant de l’espace
pour l’expansion de l’essence due au fait
que la chaleur du moteur et/ou du soleil
peut provoquer l’expansion de l’essence.
5. Pour toutes les machines équipées de mo-
teur à démarrage électrique, utiliser des ral-
longes de démarrage certifiées CSA/UL.
N’utiliser qu’avec une prise de courant ayant
été installée conformément aux autorités
chargées de l’inspection locale.
6. Régler le chasse- neige de façon à éviter les
graviers et les surfaces couvertes de gravats.
7. Ne tentez jamais de faire de quelconques
réglages lorsque le moteur est en marche
(sauf si spécifiquement indiqué par le fabri-
cant).
8. Laisser le moteur et le chasse- neige s’adap-
ter à la température extérieure avant de com-
mencer à déneiger.
9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
un écran pour les yeux lorsque que vous
employez le chasse-neige ou lors de régla-
ges ou de réparations, afin de protéger vos
yeux de corps étrangers pouvant être proje-
tés par le chasse-neige.
Fonctionnement
1. Ne pas se servir de cette machine lors de la
prise de drogues ou d’autres médicaments
pouvant causer la somnolence ou diminuer
vos capacités à conduire la machine.
2. Ne pas utiliser cette machine si vous êtes
dans l’incapacité mentale ou physique de la
conduire sans danger.
3. Tenez vos mains et vos pieds à l’écart des
parties tournantes. Tenez vous à distance
de la goulotte de décharge à tout instant.
4. User de précaution extrême en traversant les
allées en gravier, les trottoirs ou les routes.
Se tenir en garde face aux dangers dissimu-
lés ou à la circulation routière.
5. Si vous heurtez un corps étranger, coupez le
moteur. Retirez le câble de la bougie. In-
spectez soigneusement le chasse-neige
afin de vérifier s’il y a des dégâts. S’il est
endommagé, réparez-le avant de démarrer
et de le faire fonctionner à nouveau.
6. Si la machine vibre anormalement, coupez
le moteur, et déterminez immédiatement la
cause de ce bruit. La vibration signale géné-
ralement un problème.
7. Coupez le moteur lorsque vous arrêtez de
conduire la machine, avant de déboucher le
carter de la fraise/l’impulseur ou le déversoir
et lors de toute réparation, inspection ou de
tout réglage.
8. Lors d’un nettoyage, d’une réparation ou
d’une inspection, assurez-vous que la frai-
se/l’impulseur et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débranchez le câble de la
bougie, et tenez le fil éloigné de la bougie
afin de prévenir un démarrage accidentel.
9. Prenez toutes les précautions possibles lors-
que vous laissez le chasse- neige sans sur-
veillance. Désengagez la fraise/l’impulseur,
arrêtez le moteur, et retirez la clé.
10. Ne faites pas fonctionner le moteur à l’inté-
rieur, sauf pour démarrer le moteur, et pour
sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes
donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappe-
ment sont dangereux (ils contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, qui est un
GAZ INODORE ET MORTEL).
11. Ne déneigez pas à l’horizontal des pentes.
Soyez extrêmement prudent en changeant
de direction sur les pentes. Ne tentez pas de
déneiger des pentes excessivement abrup-
tes .
12. N’utilisez jamais le chasse-neige sans les
protections nécessaires : déflecteurs, com-
mandes de sécurité, plaques, ou autres dis-
positifs de sécurité en place.
13. Ne jamais utiliser le chasse- neige à proximi-
té de clôtures, d’automobiles, d’encadre-
ments de soupiraux, de points de décharge
de passagers ou lieux similaires sans réglage
approprié de l’angle du déversoir. Eloigner
enfants et animaux.
14. Ne pas surcharger la capacité de la machine
en tentant de déneiger rapidement.
15. Ne jamais conduire le chasse- neige en vites-
se accélérée sur des surfaces glissantes. Re-
garder vers l’arrière et user de précautions en
opérant la marche arrière.
16. Ne jamais diriger le déversoir vers les per-
sonnes environnantes ou permettre à quicon-
que de se placer en face de la machine.
17. Débrayer l’entraînement de la fraise/l’impul-
seur lors du transport du chasse- neige ou de
sa non utilisation.
18. N’utiliser que les pièces et accessoires
agréés par le fabricant du chasse- neige
(comme les chaînes des pneumatiques, les
kits de démarrage électrique, etc.).
19. Ne jamais conduire le chasse- neige sans
visibilité ou lumière suffisante. Toujours
conserver un bon équilibre et bien agripper
les poignées. Marcher et ne jamais courir.
20. Ne pas essayer d’atteindre trop loin. Conser-
ver un bon équilibre et une bonne prise au
sol à chaque instant.
21. Exercer toute précaution en travaillant sur
des surfaces en pente abrupte.
22. Ce chasse-neige est conçu pour l’utilisation
sur trottoirs, accès de garage et autres sur-
faces au sol.
23. Ne pas utiliser le chasse- neige sur des sur-
faces élevées par rapport au sol comme les
toits de maisons, de garages, de porches ou
autres structures ou bâtiments similaires.
Entretien et remisage
1. Vérifiez le bon serrage des boulons de cisail-
lement et des autres boulons à intervalles
fréquents afin de veiller à ce que le matériel
soit en bon état de marche.
2. Ne jamais remiser la tondeuse avec de l’es-
sence dans le réservoir dans un endroit clos
où des sources d’ignition sont présentes,
telles que des chauffe-eaux ou des radia-
teurs, des sèche-linge et appareils similai-
res. Laissez le moteur se refroidir avant de
remiser la machine dans un endroit clos.
3. Toujours se référer aux instructions du guide
utilisateur pour obtenir des détails importants
au cas où le chasse- neige doit être remisé
pendant une longue période de temps.
4. Entretenir ou remplacer les étiquettes de
commandes et de sécurité.
5. Faire tourner le moteur du chasse- neige
pendant quelques minutes afin d’éviter de
geler la fraise/l’impulseur.
FRANÇAIS
18
F-041021C
MONTAGE
Lire et suivre les instructions de montage et de
réglage de votre chasse-neige. Toutes les atta-
ches se trouvent dans le sac de pièces déta-
chées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir
monté la machine.
DANGER : avant de monter le chas-
se-neige ou de procéder à son en-
tretien, retirer le câble de la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
la droite désignent l’emplacement d’une piè-
ce par rapport à la position du conducteur à
l’arrière de la machine.
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en Newton-mètre (pieds-livre). Il permet
d’évaluer le serrage d’un boulon ou d’une
vis. Le couple de torsion se mesure à l’aide
d’une clé dynamométrique.
REMARQUE : les iIlustrations commencent à
la page 3.
OUTILS NECESSAIRES
1 Couteau
1 Pince
1 Clé à molette de 1/2 pouces
1 Clé à molette de 9/16 pouces
1 Clés réglables de 3/4 pouces
1 Mètre ruban ou règle.
1 Tournevis
Retrait du chasse-neige de son carton
d’emballage
1. Repérer toutes les pièces emballées séparé-
ment et les retirer du carton.
2. Retirer et jeter le matériel d’emballage du
chasse-neige.
3. Découper les quatre coins du carton d’em-
ballage et abaisser les panneaux latéraux au
sol.
4. Agripper la poignée inférieure et tirer le chas-
se-neige hors du carton.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
câbles.
5. Retirer l’emballage de l’ensemble guidon.
Montage de la poignée
1. Retirer la couverture d’emballage des poi-
gnées supérieure et inférieure.
2. (Figure 1) Desserrer les boulons (1) de cha-
que côté du manche (2).
3. Soulever la poignée supérieure (2) en posi-
tion d’utilisation. Maintenir la poignée supé-
rieure (2) écartée pour éviter de rayer la
poignée inférieure.
REMARQUE : S’assurer que les câbles ne
se prennent pas entre la poignée inférieu-
re et la poignée supérieure.
4. Serrer les boutons (1).
Préparation du moteur
DANGER : suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et
d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon
à essence de sûreté. Ne pas fumer en rem-
plissant le réservoir de mélange. . Ne pas
faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment. Ar-
rêter le moteur avant d’ajouter du mélange
Laisser refroidir le moteur quelques minu-
tes.
Voir les instructions du fabricant du moteur pour
connaître le type de carburant et d’huile à uti-
liser. Avant d’utiliser la machine, lire les informa-
tions concernant la sécurité, le fonctionnement,
l’entretien et le remisage.
Composition du mélange
Le moteur à deux temps utilisé sur ce chasse-
neige requiert l’utilisation de mélange d’essence
et d’huile pour la lubrification des roulements et
autre pièces mobiles. Le ratio approprié de mé-
lange est de 50 pour 1 (2.6 oz d’huile par gallon
d’essence-voir le Tableau de Mélange). L’huile
et l’essence doivent être pré-mélangées dans
un bidon d’essence propre. Toujours utiliser de
l’essence fraîche, propre et sans plomb.
REMARQUE: La puissance nominale du mo-
teur peut varier en fonction du réglage du
moteur, des divergences de fabrication, de
l’altitude, des conditions atmosphériques, du
carburant utilisé et de l’entretien.
TABLEAU DE MELANGE (mélange de 50:1)
U.S.A.
SYSTEME
BRITANNIQUE
SYSTEME
METRIQUE
ESS HUIL ESS HUIL ESS HUIL
1
Gal.
2.6
oz
1
Gal.
3.1
oz
1
litre
20
ml
Mélanger l’essence et l’huile comme suit :
1. Verser un (1) litre U.S. d’essence moteur
fraîche, propre et sans plomb dans un bidon
d’essence d’une contenance d’un gallon.
2. Ajouter 2.6 onces d’huile deux temps de qua-
lité supérieure dans le bidon d’essence.
IMPORTANT: ne pas utiliser une huile
pour moteur de hors-bord ou des huiles à
viscosité multiple, telles que les huiles
10W-30 ou 10W-40.
3. Reboucher le bidon d’essence. Secouer le
bidon d’essence énergiquement pour mélan-
ger l’huile à l’essence.
4. Ajouter trois (3) litres U.S. supplémentaires
dans le bidon d’un gallon. Secouer le bidon
d’essence une nouvelle fois.
Avant de démarrer
Avant de démarrer votre chasse-neige neuf,
veuillez vérifier les points suivants :
G Veiller à ce que toutes les instructions de
montage aient été effectuées.
G Vérifier que la goulotte de décharge tourne
librement.
G Veiller à ce qu’aucune pièce détachée n’ait
été oubliée dans le carton.
Tout en apprenant à conduire votre chasse-nei-
ge correctement, veuillez faire très attention aux
points suivants.
G Vérifier si le réservoir est bien rempli avec le
mélange d’essence et d’huile approprié.
G S’habituer à l’emplacement de chaque
commande et comprendre leur fonctionne-
ment.
G Avant de démarrer le moteur, s’assurer que
toutes les commandes fonctionnent correcte-
ment.
Ne pas remplir le réservoir avec de l’essence pure sans huile. Secouer le bidon
d’essence avant chaque remplissage du réservoir.
1 gallon
U.S.Mé-
lange
spécial
Ajouter de
l’essence (3
pintes US)
Secouer le bidon
HUILE
(2.6 oz)
Gasoline
1 pinte
US
Bidon de 1 Gallon U.S
FRANÇAIS
19
F-041021C
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations apparaissent à
la page 3.
Se familiariser avec la chasse-neige
(Figure 2)
Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utili-
sation et les régles de sécurité. Comparer les
illustrations avec le chasse-neige pour se fami-
liariser avec l’emplacement des différentes com-
mandes et des réglages.
Ensemble vilebrequin (2) - Change l’orientation
du déversoir.
Déversoir (3) - Change la distance à laquelle la
neige est jetée.
Levier d’entraînement de la fraise hélicoïdale
(5) - Démarre et arrête le mouvement de la fraise
entraînant les roues du chasses-neige.
Clé de démarrage (8) - Doit être introduite et tour-
née en position Marche pour démarrer le moteur.
Bouton d’amorçage (9) - Ce bouton sert à injec-
ter de l’essence directement dans le carburateur
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Bouton de démarrage électrique (10) - Sur les
modèles à démarrage électrique, sert à démarrer
le moteur.
Boîte de contacteur (11) - Sur les modèles à dé-
marrage électrique, sert à brancher une rallonge
électrique de 120 volts.
Poignée de démarrage manuel (12) - Sert à dé-
marrer le moteur manuellement.
Commande du starter (14) - Sert à la mise en
marche par temps froid.
Panneau d’accès à la bougie d’allumage (15) -
Retirer celui-ci pour accéder à la bougie d’alluma-
ge.
Commande du déversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le dé-
versement de la neige en direction
des personnes environnantes.
DANGER : Toujours arrêter le mo-
teur avant de déboucher le déver-
soir ou le carter de la fraise et
avant de laisser le chasse-neige.
1. (Figure 2) Tourner l’ensemble vilebrequin
(2) pour changer la direction du déversement
de la neige.
2. (Figure 3) Dévisser le boulon à oreille (1)
situé sur le déflecteur de déversement (2).
3. Lever le déflecteur de déversement (2)
pour augmenter la distance ou l’abaisser
pour raccourcir la distance.
4. Resserrer le boulon à oreilles (1).
Déblaiement de la neige (Figure 2)
1. Embrayer le levier d’entraînement de la
fraise (5).
2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le
levier d’entraînement de la fraise (5).
DANGER : L’utilisation de tout
chasse-neige peut susciter la pro-
jection de corps étrangers dans les
yeux, ce qui peut donner lieu à de sévères
blessures occulaires. Toujours porter des
lunettes de protection ou une visière pro-
tectrice lors de l’utilisation du chasse-
neige. Nous vous recommandons de porter
des lunettes de protection classiques ou
un masque de sécurité à vision large par
dessus vos lunettes de vision.
Arrêt du déversement de neige (Figure
2)
1. Pour stopper le déversement de la neige,
relâcher le levier d’entraînement de la frai-
se hélicoïdale (5).
2.
3. Pour arrêter le moteur, tourner la clé d’allu-
mage (8) en position arrêt.
Avancer (Figure 4)
1. Lever et maintenir le levier d’entraînement
de la fraise (5) contre le manche (2). La frai-
se commence alors à tourner.
2. Pour avancer, soulever le manche (2) pour
permettre aux lames de caoutchouc de la
fraise (1) d’entrer en contact avec le sol.
Maintenir le manche (2) d’une poigne ferme
lorsque le chasse-neige commence à avan-
cer. Guider le chasse-neige en poussant le
manche (2) vers la droite ou vers la gauche.
Ne pas essayer de pousser le chasse-neige.
3. Pour arrêter, relâcher le levier d’entraîne-
ment de la fraise (5).
REMARQUE : Si la fraise continue à tourner,
voir “Réglage du câble de commande de la frai-
se” dans la section Maintenance et réglages”
Avant de démarrer le moteur
1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur,
se familiariser avec le chasse-neige. Pren-
dre soin de bien comprendre la fonction et
l’emplacement de toutes les commandes.
2. Veiller à ce que toutes les fixations soient
serrées.
3. S’assurer que le réservoir contient le mélan-
ge d’essence et d’huile approprié.
4. Se familiariser avec l’emplacement de toutes
les commandes et bien comprendre leur
fonctionnement.
5. Avant de démarrer le moteur, s’assurer que
toutes les commandes fonctionnent correcte-
ment.
Ajouter le mélange
DANGER: Suivre les instructions
du fabricant du moteur quant au
type d’essence ou d’huile à utiliser.
Toujours utiliser un bidon d’essence équi-
pé d’une sécurité. Ne pas fumer en rem-
plissant le réservoir de mélange du moteur.
Ne pas remplir le réservoir dans un endroit
clos. Arrêter le moteur avant de verser le
mélange dans le réservoir. Laisser le mo-
teur refroidir pendant quelques minutes
avant de remplir le réservoir.
(Figure 4) Faire le plein du réservoir (3) avec
du mélange frais et propre. Voir la rubrique
“Composition du mélange” dans la section Mon-
tage de ce livret.
Arrêt du moteur (Figure 2)
Pour arrêter le moteur, tourner r la clé de dé-
marrage (8) en position Arrêt. Garder la clé de
démarrage (8) en lieu sûr. Le moteur ne peut
pas démarrer sans la clé de démarrage (8).
Démarrage du moteur (Figure 2)
Modèles équipés d’un starter électrique
REMARQUE : Un kit de starter électrique
peut être rajouté aux moteurs à démarrage
manuel. Les kits de starter électrique sont
disponibles dans votre centre de maintenan-
ce agréé le plus proche.
DANGER : Le starter est équi
d’une rallonge trifilaire conçue pour
fonctionner avec du courant domes-
tique de 120 volts A.C. La rallonge doit être
mise à la terre en permanence afin d’éviter
l’éventualité d’une électrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentivement
les instructions dans la section “Démarrage
du moteur”. Assurez- vous que le câblage
électrique de votre maison est trifilaire avec
prise de terre. En cas d’incertitude, consult-
er un électricien. Si le câblage électrique de
votre maison n’est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter électrique,
en quelque circonstance que ce soit. Si
votre système électrique est relié à la terre,
mais qu’une prise trifilaire n’est pas dispon-
ible pour démarrer le moteur, faites- en in-
staller une par un électricien agrémenté.
Pour brancher une rallonge de 120 volts
A.C., toujours brancher d’abord la rallonge
sur la prise de contact du moteur. Brancher
ensuite l’autre bout de la rallonge dans la
prise trifilaire. Pour débrancher la rallonge
électrique, toujours débrancher d’abord le
bout de la prise trifilaire reliée à la terre.
Démarrage à froid (Figure 2)
1. Remplir le réservoir avec du mélange frais et
propre. Voir “Composition du mélange” dans
la section Montage..
2. Mettre la commande de starter en position
MAXIMUM.
3. Veiller à ce que lelevier d’entraînement de
la fraise (5) soit en position débrayée (relâ-
chée).
4. Engager la clé de contact (8) et la tourner
en position Marche.
5. Mettre la commande de starter (14) en sa
position maximale.
6. (Démarrage électrique) Brancher la rallon-
ge électrique à la prise de contact (11) si-
tuée sur le moteur.
7. (Démarrage électrique) Brancher l’autre
bout de la rallonge électrique à une prise
trifilaire reliée à la terre de 120 volts A.C.
(Voir le paragraphe DANGER de cette sec-
tion).
8. Appuyer sur le bouton d’amorçage (9). Cha-
que fois que vous appuyez sur le bouton
d’amorçage (9), attendez deux secondes.
Pour connaître le nombre de fois que l’on
doit appuyer sur le bouton d’amorçage (9),
consulter les instructions données par le fa-
bricant du moteur.
FRANÇAIS
20
F-041021C
9. (Démarrage électrique) Appuyer sur le
bouton de démarrage électrique (10)
jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus de 10
secondes à chaque fois. Le démarreur élec-
trique est doté d’une isolation thermique. S’il
entre en surchauffe, il s’arrêtera automati-
quement et ne pourra être redémarré
qu’après avoir refroidi. Il est recommandé
d’attendre de 5 à 10 minutes pour que le dé-
marreur refroidisse.
10.(Démarrage manuel) Tirer rapidement sur la
corde du démarreur (12). Ne pas laisser la
corde du démarreur (12) s’enrouler d’elle-
même et la retenir pour qu’elle s’enroule len-
tement.
11. Si le moteur ne démarre toujours pas après 5
ou 6 essais, voir les instructions données
dans le “Tableau des pannes”.
12.(Démarrage électrique) Lorsque le moteur
démarre, relâcher le bouton de démarrage
électrique (10) et placer la commande du
starter (14) à la moitié de sa position maxi-
male. Lorsque le moteur tourne normale-
ment, placer la commande du starter (14)
en position fermée.
13.(Démarrage électrique) Débrancher la ral-
longe de la prise électrique trifilaire. Débran-
cher-la ensuite de la prise de contact (11).
REMARQUE : à des températures infé-
rieures à 0°F, laisser chauffer le moteur
pendant quelques minutes avant de com-
mencer à déneiger.
DANGER : ne jamais faire fonction-
ner le moteur à l’intérieur d’un local
ou dans un endroit mal ventilé. Les
fumées d’échappement contiennent du mo-
noxyde de carbone qui est un gaz inodore
et mortel. Ne pas approcher les pieds, les
mains les cheveux ou des vêtements lâ-
ches des pièces mobiles du moteur et du
chasse-neige. Le silencieux et les pièces
avoisinantes peuvent atteindre une tempé-
rature de 150°F. Ne pas les toucher.
Démarrage d’un moteur à chaud (Figure 2)
Si le moteur est encore chaud d’une récente
utilisation, tourner la commande du starter (14)
en position “OFF“ (arrêt). Ne pas appuyer sur le
bouton d’amorçage (9). Si le moteur ne démar-
re toujours pas, suivre les instructions dans “Dé-
marrage d’un moteur froid”.
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d’amorçage (9) pour chauffer le moteur.
Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur
électrique est gelé (Figure 2)
Si le démarreur électrique est gelé et ne démar-
re pas le moteur, suivre les instructions ci-des-
sous.
1. Tirer la corde du démarreur (12) au maxi-
mum.
2. Relâcher rapidement la corde du démar-
reur (12). Laisser la corde du démarreur
(12) s’enrouler d’elle-même contre le démar-
reur manuel.
Si le moteur ne démarre toujours pas, répéter
les deux étapes précédentes jusqu’à ce que le
moteur démarre. Puis poursuivre les instructions
données dans Démarrage à froid”.
Pour éviter que la corde de démarreur ainsi que
les commandes du moteur ne gèlent, procéder
comme suit après chaque séance de chasse-
neige.
1. Alors que le moteur est encore en marche,
tirer d’un coup sec et continu deux ou trois
fois la corde du démarreur (12). Cela pro-
duit un bruit métallique fort inoffensif pour le
moteur ou pour le démarreur.
2. Arrêter le moteur. Essuyer toute trace de nei-
ge ou d’humidité du carter du carburateur,
des leviers de commandes et des câbles.
Agiter également plusieurs fois la comman-
de de starter (14), et la corde du démar-
reur (12).
Nettoyage des traces de neige sur le châssis
de la fraise hélicoïdale (Figure 2)
DANGER : ne pas tenter de retirer
de la neige ou des débris s’étant
coincés dans le châssis de la fraise
sans prendre les précautions suivantes.
1. Débrayer le levier d’entraînement de la
fraise (5).
2. Retirer la clé du démarreur (8).
3. Débrancher le fil de la bougie électrique.
4. Ne pas mettre vos mains dans le châssis de
la fraise (4) ou dans le déversoir (3). Utiliser
un levier pour retirer neige et débris.
Conseils pour l’utilisation du
chasse-neige
1. Pour faire avancer le chasse-neige, soule-
ver suffisamment le manche afin de permet-
tre aux lames de la fraise d’entrer en contact
avec le sol. Pour arrêter la fraise, relâcher la
barre de commande de la fraise. Si la fraise
continue à tourner, voir “ Réglage du câble
de commande de la fraise” dans la section
Réglages.
2. Les meilleurs résultats s’obtiennent lorsque
le travail est effectué immédiatement après
une chute de neige.
3. Faire légèrement chevaucher les différents
passages du chasse-neige pour un déblaya-
ge complet de la neige.
4. Projeter la neige dans le sens du vent dans
la mesure du possible.
5. Pour régler la distance du déversement de la
neige, utiliser le déflecteur de la goulotte de
décharge. Lever le déflecteur pour augmen-
ter la distance ou l’abaisser pour réduire la
distance.
6. Lorsqu’il y a du vent, abaisser le déflecteur
de déversement pour orienter la neige reje-
tée vers un emplacement à moindre risque
de manière à ne pas toucher certaines zones
accidentellement.
7. Pour une plus grande sécurité et éviter tout
endommagement du chasse-neige, enlever
les pierres, les jouets et autres objets de la
surface à déneiger.
8. Ne pas utiliser le dispositif de propulsion de
la fraise lorsque vous déneigez des allées de
pierres ou de graviers. Abaisser le manche
afin de soulever légèrement la fraise.
9. La vitesse du chasse-neige dépend de
l’épaisseur et du poids de la neige. Votre pro-
pre expérience dans ce domaine vous appor-
tera la méthode la plus efficace quant à
l’utilisation du chasse-neige dans différentes
conditions.
10.En fin de travail, laisser le moteur tourner
pendant quelques minutes pour faire fondre
la neige et la glace accumulée sur le moteur.
11. Nettoyer la machine après chaque utilisation.
12.Éliminer la glace, la neige, et les débris de la
machine entière. Rincer à l’eau pour éliminer
sel et autres produits chimiques. Sécher la
machine avec un chiffon.
Pour une neige poudreuse et moyenne
1. On peut retirer la neige rapidement et facile-
ment jusqu’à huit pouces d’épaisseur (soit
vingt cm) en marchant d’un pas moyen. Pour
la neige ou les congères d’une épaisseur
plus importante, ralentir le pas afin de per-
mettre à la goulotte de décharge de rejeter la
neige aussi vite que la fraise la reçoit.
2. Veiller à ce que la neige soit déversée dans
la même direction que celle du vent.
Pour une neige lourde
Avancer lentement dans la neige lourde. Si la
fraise est ralentie par la lourdeur de la neige ou
si la goulotte de décharge commence à se bou-
cher, reculer et effectuer une série de petits va-
et vient dans la neige. Ces petits va-et vient, de
quatre à six pouces, (dix à quinze centimètres),
tasseront la neige rejetée du déversoir.
Amas de neige et Congères
Si l’amas de neige est plus élevé que la hauteur
de la machine, utiliser la même technique décri-
te dans le paragraphe précédent pour tasser la
neige. Détourner la goulotte de décharge de
l’amas de neige. Il faudra plus de temps pour
retirer ce type de neige que pour une neige bas-
se et nivelée.
FRANÇAIS
21
F-041021C
TABLEAU DE MAINTENANCE
RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR
REGISTRE DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
Complétez les dates au fur et à mesure
des opérations d’entretien régulier effec-
tuées.
Avant
chaque
utilisa-
tion
2 pre−
mières
heures
Toutes
les
5
heures
Toutes
les
10
heures
Toutes
les
25
heures
Chaque
saison
Avant
remis-
age
DATES DES OPERATIONS
D’ENTRETIEN
Vérification et serrage de tous les boulons et
écrous
Vérification de la bougie d’allumage
Vérification de la courroie d’entraînement
Vérification du niveau d’essence
Vidage de l’essence
Lubrification du rebord de la commande du
déversoir
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations apparaissent à
la page 3.
Utiliser la section Entretien suivante pour main-
tenir votre machine en bonne condition de fonc-
tionnement. Toutes les informations concernant
le moteur figurent dans le guide du fabricant du
moteur. Lisez ce guide avant de démarrer le mo-
teur.
DANGER : avant d’effectuer toute
inspection, tout réglage (sauf celui
du carburateur), ou toute répara-
tion, débrancher le fil de la bougie d’allu-
mage.
Recommandation d’ordre général
La garantie de ce chasse-neige ne couvre pas
les pièces ayant fait l’objet d’abus ou de négli-
gence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier
entièrement de la garantie, l’utilisateur doit en-
tretenir le chasse-neige comme indiqué dans ce
manuel.
Certains réglages doivent être effectués réguliè-
rement afin de maintenir le chasse-neige en bon
état.
Après chaque utilisation
G Détecter toute pièce desserrée ou endom-
magée.
G Resserrer toute fixation desserrée.
G Vérifier et entretenir la fraise.
G Contrôler les commandes pour vérifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
G Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
Tous les réglages figurant dans la section Entre-
tien de ce manuel doivent être vérifiés au moins
une fois par saison.
Retrait du couvercle supérieur du
chasse-neige
(Figure 5)
1. Retirer la goulotte de décharge (1).
2. Retirer le bouchon à essence.
3. Retirer les deux boulons et les deux écrous
(2) situés à l’avant du couvercle supérieur
(3).
4. Retirer les deux boulons (4) situés des deux
côtés du couvercle supérieur (3).
5. Retirer les huit vis (5) situées des deux côtés
du couvercle supérieur (3).
6. Retirer les trois vis (6) de la partie supérieure
du tableau de bord.
7. Soulever délicatement l’arrière du couvercle
supérieur (3) puis le retirer par dessus le ré-
servoir d’essence.
8. Pour fixer le couvercle supérieur (3), inver-
ser les étapes précédentes.
Lubrification
Avant de ranger le chasse-neige (Figure 5)
1. Retirer le couvercle supérieur (3). Pour
cela, voir le paragraphe précédent “Retrait
du couvercle supérieur”.
2. Lubrifier l’embase de la commande du dé-
versoir (7). Appliquer un type de graisse ad-
hérente comme la Lubriplate.
Réglage de la manivelle du déversoir
Si la manivelle du déversoir ne tourne pas com-
plètement vers la gauche ou vers la droite, effec-
tuer les réglages suivants.
1. Retirer le couvercle supérieur. Pour cela, voir
le paragraphe “ Retrait du couvercle supé-
rieur”.
2. (Figure 7) Desserrer les écrous (1).
3. Déplacer le support de réglage de la mani-
velle (2) de manière à laisser un espace
d’1/8 pouce (3mm) (3) entre le cran de
l’embase (4) et le diamètre latéral de l’en-
grenage à vis (5).
4. Resserrer les écrous (1).
Réglage du câble de commande de la
fraise
Les câbles de commande de la fraise sont ré-
glés en usine. Lors d’une utilisation normale, le
câble de commande de la fraise peut se défor-
mer et dans ce cas, le levier de commande de la
fraise n’embraye ou ne débraye pas la fraise
correctement.
1. (Figure 8) Retirer le crochet en “Z” (1) du
levier de commande de la fraise (2).
2. (Figure 9) Glisser la botte du câble (3) hors
du support de réglage du câble (4).
3. Pousser le bas du câble de commande de
la fraise (5) au travers du support de régla-
ge de la fraise (4) jusqu’à ce que le crochet
en “Z” (6) se détache.
4. Retirer le crochet en “Z” (6) du support de
réglage du câble (4). Rabaisser le crochet
en “Z” (6) jusqu’au cran de réglage supé-
rieur.
5. Tirer le câble de commande de la fraise (5)
à travers le support de réglage du câble
(4).
6. Remettre la botte du câble (3) sur le sup-
port de réglage du câble (4).
7. (Figure 8) Installer le crochet en “Z” (1) sur
le levier de commande de la fraise (2).
8. Pour vérifier le réglage, mettre en marche le
chasse-neige. Veiller à ce que la fraise ne
tourne pas lorsque vous relâcherez le levier
d’ entraînement de la fraise.
Retrait du carter de la courroie
(Figure 6)
1. Si le chasse-neige est équipé d’un déflec-
teur de chaleur (12), à l’arrière du carter de
la courroie (13), le retirer.
2. Retirer les quatre boulons et écrous (14)
qui attachent le carter de la courroie (13)
au carter de la fraise.
3. Retirer la vis (15) qui fixe le carter de la
courroie (13) au couvercle inférieur (16).
4. Pour retirer le carter de la courroie (13),
tenir la partie inférieure du carter de la cour-
roie (13) puis tirer vers le bas et déboîter.
5. Pour fixer le carter de la courroie (13), in-
verser les étapes précédentes.
Remplacement des courroies
d’entraînement
Les courroies d’entraînement sont de construc-
tion adaptée et doivent être remplacées par des
FRANÇAIS
22
F-041021C
courroies d’origine disponibles dans votre centre
de maintenance agréé le plus proche.
1. Retirer le carter de la courroie. Pour cela,
voir le paragraphe “Retrait du carter de la
courroie”.
2. (Figure 10) Retirer la courroie d’entraîne-
ment (1) de la poulie intermédiaire (2).
3. Retirer la courroie d’entraînement (1) de la
poulie motrice (3). Veiller à ne pas tordre
les guides de courroie (4).
4. (Figure 11) Retirer la courroie d’entraîne-
ment (1) de la poulie de la fraise (5).
5. Retirer l’ancienne courroie d’entraînement
(1).
6. Pour poser la nouvelle courroie d’entraîne-
ment (1), inverser les étapes précédentes.
7. Veiller à ce que la courroie d’entraînement
(1) soit posée correctement sur les poulies.
Remarque: Lorsque le levier de com-
mande de la fraise est embrayé, les gui-
des de courroie (4) doivent être à 1/16
pouce de la courroie d’entraînement (1).
8. Fixer le couvercle de la courroie. Pour cela,
voir le paragraphe “ Comment retirer le cou-
vercle de la courroie”.
Remplacement de la fraise (Figure 12)
1. Retirer le carter de la courroie. Pour cela,
voir le paragraphe “Retrait du carter de la
courroie”.
2. Retirer la courroie d’entraînement. Pour cela,
voir le paragraphe “Remplacement des cour-
roies d’entraînement”.
3. Retirer la poulie de la fraise (1) de l’arbre
de la fraise (le filetage est inversé) ; pour reti-
rer la poulie (1), tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre).
4. Pour empêcher la fraise (6) de tourner, po-
ser un morceau de bois (2) de 2 pouces sur
4 sur la palette centrale pour stabiliser la frai-
se.
5. Retirer les attaches de l’ensemble du roule-
ment (4). Retirer l’ensemble du roulement
(4) du carter de la fraise (5).
6. Glisser la fraise (6) hors de l’ensemble du
roulement du côté droit du chasse-neige.
7. Incliner la fraise (6) suffisamment pour qu’el-
le puisse sortir de son carter (5).
8. Pour installer la fraise (6), inverser les éta-
pes précédentes.
Remplacement de la bougie
Remarque:
Ce système d’allumage remplit
tous les critères fixés par les réglementa-
tions canadiennes en matière de matériel à
risque d’interférences.
Remarque: Ce moteur est conforme à tou-
tes les réglementations actuelles australien-
nes et Néo-zélandaises en matière
d’interférence électromagnétique.
La bougie se trouve dans le compartiment du
moteur sous le couvercle supérieur. Normale-
ment, on ne doit pas la voir.
1. (Figure 13) Ouvrir le panneau d’accès (1) de
la. bougie située sur le tableau de bord.
2. La bougie et le câble de la bougie sont désor-
mais visibles.
3. Retirer le fil de la bougie.
4. En retirant la bougie, nettoyer l’emplacement
de la bougie afin d’empêcher la poussière
d’entrer dans le moteur.
5. Retirer la bougie.
6. Vérifier la bougie. Si la bougie est fissurée,
bouchée ou encrassée, elle doit être rempla-
cée.
7. (Figure 14) Laisser un espace de 0,30 pouce
entre les électrodes de la nouvelle bougie.
Puis, placer la bougie dans la culasse du cylin-
dre et serrer fermement. Nous vous recom-
mandons de serrer le couple entre 18 et 20
pieds livre.
Préparation du chasse-neige pour le
remisage
DANGER : ne pas retirer l’essence
à l’intérieur d’un bâtiment, près
d’un feu, ou en fumant une cigaret-
te. Les gaz émis par l’essence peuvent pro-
voquer une explosion ou un incendie.
1. Vider le réservoir d’essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe
en panne sèche.
3. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d’huile dans le cylindre. Tirer lentement
la poignée de la corde de démarrage manuel
pour que l’huile protège le cylindre. Placer
une nouvelle bougie sur le cylindre.
4. Nettoyer complètement le chasse-neige.
5. Graisser tous les points de graissage (voir la
section Entretien).
6. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont fermement serrés. Vérifier toutes les
pièces mobiles pour déceler les indices de
dégâts et d’usure. Remplacer les pièces au
besoin.
7. Recouvrir les pièces de métal du carter et de
la fraise hélicoïdale d’un produit antirouille.
8. Placer la machine dans un bâtiment bien
ventilé.
9. Si la machine doit être remisée à l’extérieur,
la monter sur des cales pour qu’elle ne repo-
se pas au sol.
10.Couvrir ensuite le chasse-neige à l’aide
d’une bâche épaisse ne retenant pas l’humi-
dité. Ne pas utiliser une bâche de matière
plastique.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est
montré soit au dos de ce manuel, soit dans un
manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou
approuvées. La lettre placée à la fin du numéro
de la pièce vous signale le type d’affinage pour
la pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une pièce achetée. Il est important de le
joindre lors de la commande d’une pièce. Ne
pas utiliser de pièces tractées ou d’accessoires
non spécifiquement prévus pour la
chasse-neige. Pour obtenir la pièce de
remplacement adéquate, il vous faut fournir le
numéro du modèle de la chasse-neige (Cf.
plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le
magasin d’où la chasse-neige a été achetée,
bien dans un atelier de service recommandé ou
auprès d’un distributeur régional de pièces
Murray, Inc. dont la liste figure à la fin de ce
manuel.
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pièces
ou ne connaissez personne pour dépanner ou
veiller à l’entretien de la chasse-neige, veuillez
contacter :
USA - MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027
1-800-251-8007
CANADA - MURRAY CANADA, INC.
Factory Customer Service
1195 Coutneypark Drive East
Mississauga, Ont. L5T-1R1
1-800-661-6662 Les appels en PCV ne seront
pas acceptés.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous
pouvez vous appuyer sur les garanties
s’appliquant au moteur ou aux transmissions
pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
FRANÇAIS
23
F-041021C
TABLEAU DE DEPANNAGE
PANNE CAUSE REPARATION
Démarrage difficile Bougie défective. Remplacer la bougie.
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Le moteur tourne de manière irrégulière Conduit de carburant bouché, réservoir
d’essence vide, ou essence périmée
Nettoyer le conduit de carburant ; vérifier
l’arrivée du carburant ; ajouter de l’essence
neuve.
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le levier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de manière irrégulière;
Perte de puissance
Eau ou impuretés dans le système de
distribution du carburant.
Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les
impuretés et remplir avec de l’essence neuve.
Vibration excessive pièces dévissées : impulseur endommagé Arrêter le moteur immédiatement et débrancher
la bougie. Serrer tous les boulons et effectuer
les réparation nécessaires. Si la vibration
persiste, porter la machine à une personne
qualifiée pour la réparer.
La machine ne se propulse pas
automatiquement
Courroie d’entraînement lâche ou endommagée. Remplacer la courroie d’entraînement.
La machine n’éjecte pas de neige Courroie d’entraînement de la fraise lâche ou
endommagée.
Régler la courroie d’entraînement de la fraise ;
la remplacer si elle est endommagée.
Câble de commande de la fraise non réglé
correctement.
Régler le câble de commande de la fraise.
Déversoir bouché. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le déversoir et l’intérieur du carter de la
fraise.
Corps étranger coincé dans la fraise. Arrêter immédiatement le moteur et débrancher
le cordon de la bougie.
Retirer le corps étranger coincé dans la fraise.
25
F-041021C
Parts List Model 621500x4NA
Liste de piècesModèle 621500x4NA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Simplicity 621500X4N Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues