Milwaukee 6088-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
6088-30
6088-31
6089-30
6089-31
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY
15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Nepassuivrel’ensembledesrèglesetinstructionspeutentraîneruneélectrocution,
unincendieoudesblessuresgraves.Conserver les règles et les instructions à des
ns de référence ultérieure. Leterme«outilélectrique»gurantdanslesavertissementsci-
dessousrenvoieàl’outilélectriqueàalimentationparleréseau(àcordon)ouparbatterie(sansl).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
•Nepasutiliserd’outilélectriquedansuneat-
mosphèreexplosive,tellequ’enenprésence
deliquides,degazoudepoussièresinam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirles enfants et les personnes non au-
toriséesàl’écartpendantlefonctionnement
d’unoutilélectrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
•Lachedel’outilélectriquedoitcorrespondre
àlaprised’alimentation.Nejamaismodierla
ched’unemanièrequelconque.Nepasutilis-
erd’adaptateuraveclesoutilsélectriquesmis
àlaterre(àlamasse).Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Évitertoutcontactcorporelavecdessurfaces
reliéesàlamasseouàlaterretelles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs.Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluieou
àl’humidité.Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.
•Prendresoinducordon.Nejamaisutiliserle
cordonpourtransporter,tireroudébrancher
l’outilélectrique.Tenirlecordonàl’écartdela
chaleur,deshuiles,desarêtescoupantesou
despiècesenmouvement.Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Seprocureruncordond’alimentationappro-
priéencasd’utilisationd’unoutilélectriqueà
l’extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’ilestnécessaired’utiliserl’outilélectrique
dansunendroithumide,installerunappareil
àcourantrésiduel(RCD).L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujoursporteruneprotectionoculaire.Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurerquelagâchetteesten position
d’arrêtavantdebrancherl’outilàunesource
decourant,d’insérerlabatterie,deleramasser
oudeletransporter.Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirertoutecléderéglage avant de mettre
l’outilsoustension.Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
•Nepastravailleràboutdebras.Biengarder
unbonéquilibreàtoutinstant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porterdesvêtementsadéquats.Nepasporter
devêtementsamplesnidebijoux.Nepasap-
procherlescheveux,vêtementsetgantsdes
piècesenmouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Sidesdispositifssontprévuspourl’extraction
etlarécupérationdespoussières, vérifier
qu’ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Nepasforcerl’outilélectrique.Utiliserl’outil
électriqueappropriéàl’applicationconsidérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
•Nepasutiliserl’outilélectriquesilecommuta-
teurnelemetpassousouhorstension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
•Débrancherlachedelaprised’alimentation
et/oulabatteriedel’outilélectriqueavant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoiresouderangerl’outil.De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Rangerlesoutilsélectriquesinutiliséshors
delaportéedesenfantsetnepaslaisserdes
personnesquiconnaissentmallesoutilsélectr-
iquesoucesinstructionsutilisercesoutils.Les
•Êtresursesgardes,êtreattentifetfairepreuve
debonsensenutilisantunoutilélectrique.Ne
pasutiliserunoutilélectriqueencasdefatigue
ousousl’inuencededrogues,d’alcoolou
demédicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
16
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretiendesoutilsélectriques.S’assurerde
l’absencedetoutdésalignementoudegrip-
pagedespiècesmobiles,detouterupturede
pièceoudetouteautreconditionquipour-
raitaffecterlebonfonctionnementdel’outil
électrique.Encasdedommages,faireréparer
l’outilavantdel’utiliserdenouveau.Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garderlesoutilsdecoupeaffûtésetpropres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,les
grainsetc.conformémentàcesinstructions
entenantcomptedesconditions de travail
etdelatâcheàeffectuer.L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
•Faireeffectuerl’entretiendel’outilélectrique
paruntechnicienqualiéquin’utiliseraque
despiècesderechangeidentiques.La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Règlesdesécuritégénéralespourlemeulage
despièces,lenettoyageàl’aided’unebrosse
métalliqueouledécoupageàl’abrasif:
Cet outil électrique est conçu pour servir
de meuleuse, ponceuse, brosse métallique
ou d’outil à tronçonner. Consulter tous les
avertissementsettouteslesinstructions,les
illustrationsetlesprécisionsfournisaveccet
outilélectrique.Ne pas suivre l’ensemble des
instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
•Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électriquepourpolirdespièces.Le fait d’utiliser
l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles
il n’est pas conçu peut présenter du danger et
entraîner des blessures.
•Nepasutiliserdesaccessoiresquinesontpas
spécialementconçusetrecommandésparle
fabricant.Le simple fait qu’un accessoire peut
s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il
peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une
vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE
peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible d’envelopper ou
de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des brides, des
plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire
doit convenir parfaitement à la broche de l’outil
électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés
d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la
pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront,
vibreront de façon excessive et pourront causer
une perte de contrôle.
•Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecterl’accessoireavantchaqueutilisation
andes’assurerquelesmeules,parexemple,
sontexemptesd’ébréchuresetdessures,que
leplateauporte-disqueestexemptdessures
etqu’iln’estpasusé defaçonexcessive,et
quelabrossemétalliquenecomprendpasde
lsdétachésoucraquelés.Sil’outilélectrique
ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer un
autre accessoire. Après avoir effectué cette
opération,seteniràdistancedel’accessoire
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa
vitesseàvidemaximalependantuneminute.
S’assurerquepersonnenesetientàproximité
del’outil.Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérication.
Porter de l’équipement de protection indivi-
duelle.Selonletyped’opération,porter un
masque deprotectionoudeslunettesde
sécurité.Aubesoin,porterégalementunmas-
queanti-poussières, un protecteur d’oreille,
desgantsetuntablierd’atelierrésistantaux
petits fragments abrasifs ou aux fragments
provenantdes piècesàtravailler.Laprotec-
tionoculaireutiliséedoitrésisterauxdébris
projetéslorsdesdifférentesopérations.La
protection oculaire utilisée doit résister aux débris
projetés lors des différentes opérations. Le mas-
que anti-poussières et le masque ltrant doivent
ltrer les particules produites lors de l’opération.
Une exposition prolongée à un bruit fort peut
entraîner une perte auditive.
•S’assurerquepersonnenesetientàproximité
dulieudetravail.Toutepersonnequientresur
lelieude travail doitporterl’équipement de
protection individuelle requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire
brisé peuvent être projetés et causer des blessures,
même à des personnes se tenant à une certaine
distance du lieu de travail immédiat.
Lorsquel’outilestutilisépouruntravailrisquant
demettre l’accessoiredecoupeen contact
avecdeslsélectriquescachés,letenirparles
surfacesdepriseisoléesuniquement.Le contact
d’un accessoire de coupe avec un l sous tension
« électrie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Tenirlecordonloindel’accessoireenrotation.
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché, et la main ou le bras de
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec
l’accessoire en rotation.
Nejamaisdéposerl’outilélectriqueavantl’arrêt
completdel’accessoire.L’accessoire en rotation
peut attraper la surface et occasionner une perte
de contrôle.
•Nejamaislaisserl’outilélectriquefonctionner
enletransportantàsescôtés.L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
17
•Nettoyerrégulièrement lesévents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un danger électrique.
•Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inammables. Les
étincelles peuvent enammer ces matériaux.
•Nepasutiliserd’accessoiresquinécessitent
des liquides de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
REMARQUE L’avertissement ci-dessus
ne s’applique pas aux outils électriques
spéciquementconçuspourêtreutilisésavec
unsystèmedeliquide.
rebondsetavertissementsconnexes
- au pincement ou à l’accrochage de la meule, du
plateau porte-disque, de la brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne
l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
- Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule ou la faisant rebondir. La meule peut sauter
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du
mouvement de la meule au point de pincement.
Dans ces conditions d’utilisation, les meules
abrasives peuvent également se briser.
- Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci-dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains de manière à pouvoir résister aux
rebonds.Toujoursutiliserlapoignéeauxiliaire,
s’ilyenaune,pourassureruncontrôleoptimal
encasderebondouderéactiondecouplelors
dudémarragedel’outil.L’utilisateur peut contrôler
les rebonds et les réactions de couple s’il respecte
les directives prescrites.
•Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles-ci.
•Ne pas positionner le corps à l’endroit où
seraentraînél’outilélectriquesiunrebondse
produit.Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de
l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au
moment d’utiliser l’outil sur des coins ou
desrebordstranchants.Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces qui tressautent ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et
à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
•Nepasxerunelamedesculpteurpourscieà
chaîneouunelamedesciedentée.Ces deux
types de lame occasionnent de nombreux rebonds
et des pertes de contrôle fréquentes.
Règlesdesécuritéspéciquespourlemeulage
despiècesetledécoupageàl’abrasif:
Utiliser seulement les types de meule recommandés
pour cet outil électrique et le garde-meule
spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est
impossible d’envelopper de façon adéquate et
sécuritaire les meules qui ne sont pas spécialement
conçues pour l’outil électrique.
Le garde-meule doit être xé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à garantir une
sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins
possible la meule vers l’utilisateur. La garde aide à
protéger l’opérateur des fragments de meule brisés
et d’un contact accidentel avec la meule ainsi que
des étincelles pouvant enammer les vêtements.
REMARQUE L’avertissement ci-dessus peur
êtreignorépourlesmeuleusesoumeulesde
tronçonnaged’unecapaciténominaleinférieure
à55mm.
•Utiliserseulementlesmeulespoureffectuer
des opérations pour lesquelles elles sont
conçues.Parexemple:nepas meuler avec
le côté d’une meule à tronçonner. Seule la
périphérie des meules à tronçonner abrasives doit
être utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer
une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Toujours utiliser des brides de meule non
endommagées de formes et de dimensions
convenablespourlameulechoisie.Les brides
de meule adéquates soutiennent la meule, ce qui
minimise les risques de bris de celle-ci. Les brides
de meules à tronçonner peuvent différer des brides
de meules standards.
Nepasutiliserdemeulesuséesquiproviennent
d’outilsélectriquesdeplusgrandesdimensions.
Les meules conçues pour des outils électriques de
plus grandes dimensions ne conviennent pas à
la vitesse plus élevée des outils de plus petites
dimension et peuvent éclater.
Règlesdesécuritésupplémentairesspéciques
pourledécoupageàl’abrasif:
S’assurerquelameuleàtronçonnernesecoince
pasetéviterd’appliquertropdepression.Ne
pasréglerlameuleàuneprofondeurdecoupe
excessive. Le fait d’appliquer trop de pression
sur la meule augmente la charge, la tendance de
la meule à se tordre ou à se coincer pendant la
coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris
de la meule.
Nepassetenirvis-à-visdelameuleenrotation
ouderrièrecelle-ci.Pendant l’opération, lorsque la
meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant
projeter la meule en rotation et l’outil électrique
directement vers l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce
que la meule s’arrête complètement.Nejamais
essayerderetirerlameuleàtronçonnerdela
coupequandlameuleestenmouvement,car
cecipourraitprovoquerunrebond.Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la meule.
•Nepasremettreenmarchel’outilsicelui-ciest
danslapièceàtravailler.Permettreàlameule
d’atteindresavitessemaximalepuislaréinsérer
dansletraitdecoupeavecprécaution.La meule
risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir
18
si cette précaution n’est pas prise.
•Soutenirlespanneauxainsiquetoutepièceà
travaillersurdimensionnéeandeminimiserles
risquesdepincementetderebonddelameule.
Les pièces à travailler de grandes dimensions
ont tendance à échir sous leur propre poids. Il
importe donc de disposer des supports sous la
pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que
du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés
de la meule.
•Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons existantes
ou autres endroits sans visibilité arrière. La
meule sortante peut couper les conduites d’eau ou
de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout autre
objet pouvant provoquer un rebond.
Règlesdesécuritéspéciquespourleponçage:
•Nepasutiliserunpapierpourdisqueabrasif
surdimensionné.Suivrelesrecommandations
dufabricant aumomentdechoisirle papier
abrasif.Un papier abrasif qui excède la surface
du disque de ponçage présente un danger de
lacération et peut s’accrocher, se déchirer, ou
entraîner un rebond.
Règlesdesécuritéspéciquespourlebrossage
métallique:
•Porter une attention particulièreà la brosse
métallique,dontlespoilspeuventêtreprojetés
mêmependantuneopérationrégulière.Éviter
de surcharger les poils en appuyant sur la
brossedemanièreexcessive.Les poils de la
brosse métallique peuvent pénétrer facilement
dans les vêtements léger ou la peau.
S’il est recommandé d’installer un dispositif
protecteur pour utiliser une brosse métallique,
s’assurer qu’il n’entre pas en contact avec la brosse.
Le diamètre de la brosse métallique peut augmenter
en raison de la charge et de la force centrifuge.
Entretenezlesétiquettesetmarqiesdifabri-
cant.Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT:La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique,
le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
An de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-
quement conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de
Cat.
Volts A
T/Min.
àvide
Dimension
Pivot
Dimension
Meule
6088-30
6088-31
6089-30
6089-31
120
CA/CD
120
CA/CD
120
CA/CD
120
CA/CD
15
15
15
15
6 000
6 000
6 000
6 000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
178/229 mm
7"/9"
178/229 mm
7"/9"
178/229 mm
7"/9"
178/229 mm
7"/9"
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directivespourl’emploidescordonsderallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-
tre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZATTENTIVEMENTCES
INSTRUCTIONSETCONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibresminimauxrecommandés
pourlescordonsderallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueurducordonderallonge(m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
19
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Ampères
Volts
Courant alternatif ou direct
Tours-minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Los estándares mexicanos de la
seguridad
AVERTISSEMENT Sileldemiseà
laterreestincorrectementraccordé,ilpeut
enrésulterdesrisquesdechocélectrique.
Sivousn’êtespascertainquelaprisedont
vousvousservezestcorrectementmise à
la terre, faites-la vérier par un électricien.
N’altérezpaslacheducordondel’outil.
N’enlevezpasdelache,ladentquisertà
lamiseàlaterre.N’employezpasl’outilsi
lecordon oulache sontenmauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-serviceMILWAUKEEaccrédité avant
devousen servir.Si la cheducordon ne
s’adaptepasàlaprise,faitesremplacerla
priseparunélectricien.
Outilsmisàlaterre:Outilspourvusd’uneche
decordonàtroisdents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise ap-
propriée, correctement installée et mise à la terre
MISE A LA TERRE
Fig.B
Fig.C
Fig.A
conformément aux codes et ordonnances
en vigueur. La che du cordon et la prise
de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Outilsàdoubleisolation:Outils
pourvusd’unechedecordonàdeuxdents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à
120 volt illustrées ci-contre Figure
B et C.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
8
1
6
7
4
5
2
3
5
9
10
1. Poignée arrière
2. Détente
3. Bouton de verrouillage (certains modèles)
4. Bouton de dégagement de poignée
(certains modèles)
5. Poignée latérale
6. Garde-meule (certains modèles)
7. Meule (certains modèles)
8. Levier de verrouillage
(certains modèles)
9. Bouton de blocage
du pivot
10. Cavité de poignée
latérale
(sous l'outil)
20
RetraitetremplacementducordonQuik-Lok
®
CertainsModèles
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,débrancheztoujo-
urs l’outilavantd’yfairedesréglages,d’y
attacheroud’enenleverlesaccessoires.
L’usaged’accessoires autres que ceux qui
sontspéciquementrecommandéspourcet
outilpeutcomporterdesrisques.
Fig.1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installation,réglageetretraitdugarde-meule
CertainsModèles
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert
de rectieuse. Lorsque l'outil est employé comme
ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
Posedelapoignéelatérale
La poignée latérale peut être installée sur le
dessus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la
boîte d'engrenages pour usage gaucher ou
droitier. Placez la poignée sur le côté offrant
la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure
protection du garde-meule. Pour connaître la
position offrant le meilleure potection, consultez
la vignette Fig. 9. Vissez la poignée dans la cavité
letée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.
AVERTISSEMENT An de réduire
lerisquedeblessuresaucoursdumeulage,
employez toujours. Le garde approprié et
installez-lecorrectement.
Encoches
Encoches
Encoches
Levier de
verrouillage
Fig.2
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourn-
er le garde-meule vers une des encoches (Fig. 3).
2. Pour régler la position du garde-meule, appuyez
sur le levier de verrouillage et faites tourner le
garde vers une des encoches pour la position
choisiem (Fig. 3).
Placez le garde-meule à la position offrant le
meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour
connaître la position offrant le meilleure potec-
tion, consultez la vignette Fig. 9.
3. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil
et placez-le à l'envers sur une surface plane.
Enlevez du pivot tous les accessoires.
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites
tourner le garde-meule pour aligner les pattes sur
les encoches (Fig. 2). Ensuite, relevez le garde
et écartez-le de l'outil.
Fig.3
Levier de
verrouillage
Le levier doit
s'enclencher
dans une des
encoches
Garde-
disque
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil
et placez-le à l'envers sur une surface plane.
Enlevez du pivot tous les accessoires.
Alignez les pattes sur les encoches (Fig. 2).
Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le
xer en place.
21
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouillerla détente, enfoncez et relâ-
chez la détente.
Bouton de verrouillage
Fig.4
Positionnementdelapoignée(Certains
Modèles)
Cet outil est pourvu d'une poignée arrière réglable.
Cette caractéristique permet à l'usager d'ajuster la
poignée aux angles de meulage les plus efcaces.
1. Débranchez l'outil.
2. Enfoncez le bouton de dégagement de poignée
et maintenez-le tandis que vous ferez tourner
la poignée arrière à l'une des neuf positions de
réglage. Le dispositif de réglage de poignée
est pourvu de positionneurs qui permettent
l'enclenchement de la poignée à la position dési-
rée. Assurez-vous que la poignée est fermement
enclenchée avant d'utiliser l'outil.
Placez le garde-meule à la position offrant la
meilleure maîtrise et la meilleure protection.
Pour connaître la position offrant le meilleure
protection, consultez la vignette Fig. 9.
Fig.5
Bouton de dégagement
de poignée au-dessous
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,n'utilisezpasl'outil
alorsqueleboutondedégagementdela
poignée est enfoncé ou que celle-ci n'est
pasenclechée correctement. Si lapoignée
neseverrouillepascorrectementenplace,
n'utilisezpasl'outil.Retournez-leimmédi-
atementàuncentre-service MILWAUKEE
accréditépourlefaireréparer.
Sélectiondesdisquesabrasifsetdesmeules
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-
nalétique de l’outil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres
accessoires qui sont :
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif
ou la meule.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.
l’accessoire approprié à la tâche.
Composantsdesdisquesabrasifsetdesmeules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de div-
ers matériaux et conçus pour des tâches variées.
Assurez-vous de choisir le disque ou la meule ap-
propriés au travail que vous vous proposez de faire.
AVERTISSEMENT
Pourminimiserle
risquesdeblessurescorporellesetdommage
àl'outil,n'employezquedesaccessoiresd'un
calibre(t/min.)égalousupérieuràceluiqui
estindiquésurlachesignalétiquedel'outil.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lerisquesdeblessures,débrancheztoujours
l’outilavantd’yfairedesréglages,d’yat-
tacheroud’enenleverlesaccessoires.L’usage
d’accessoiresautresqueceuxquisontspéci-
quement recommandés pour cet outil peut
comporterdesrisques.
MANIEMENT
Démarrageetarrêtdumoteur
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour arrêterl’outil, relâchez la détente.
Verrouillagedeladétente
CertainsModèles
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompre à plein régime.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,portezdeslunettes
àcoqueslatérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,n'employezpasle
boutondedéverrouillagedupivotpourfreiner
larotationdel'outiltandisqu'ilestenusageou
qu'iltournesursonerre.
22
Installationdudisqued'appuietdudisqueabrasif
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une
surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les acces-
soires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez
le disque d'appui et le disque abrasif en vous
guidant sur la vignette (Fig. 6) pour déterminer
le mode et l'ordre de montage. N.B. Lorsque
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS
Bouton de verrouillage du pivot
Pivot
Disques
d'appui
A. Polypropyléne
B. Spiral
C. Caoutchouc
D. Phénolique
Disque
abrasif
Rondelle de nylon
Disque de caotchouc
Bride de
type 27
Disque à lamelles
Disque à lamelles
avec moyeu
Position de l'écrou
de disque
Fig.6
Écrou de
disque
B
C DA
vous installez un disque à lamelles sans moyeu,
positionnez l'écrou de disque sur la vignette.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage
du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens
horaine).
4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif,
débranchez l'outil et inversez le procédé.
Ponçagedesmarquesdesoudureetde
forgeage
Pour faire disparaître les marques de soudure ou
de forgeage, limitez le poncage à grains grossiers
Ponçage
1. Maintenez le matériau à poncer avec une xa-
tion, un étau ou par d’autres moyens an de
libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil.
Empoignez fermement la poignée arrière et la
poignée latérale avant et après le démarrage.
Laissez le disque abrasif atteindre son plein
régime avant de commencer à poncer.
2. Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de à
15°, tel qu’indiqué, an d’assurer la pression de
ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 7). Si l’angle
de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de
pression et une usure excessive du disque et du
matériau. Si l’angle est trop étroit, le contrôle de
l’outil en sera réduit.
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à
l’autre en avançant à chaque mouvement jusqu’à
l’obtention du ni souhaitable.
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
Pour de meilleurs résultats, employez
uniquement cette portion du disque
Fig.7
au seul endroit marqué. Poncez successivement
à plus ns pour lisser la surface.
Ponçagelatéral
Pour nir une surface préalablement poncée avec
un disque à grains grossier ou une meule, poncez
à angle droit des marques laissées par le disque
grossier. Les marques laissées par le ponçage
précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on né-
glige de poncer latéralement après un changement
de disque, il pourra rester des rainures profondes
et des marques circulaires à la n du ponçage.
Finidumétal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface.
Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis
où le contact avec le disque est restreint et la pres-
sion plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la n d’un mouvement.
Réduisez la pression vers la n des mouvements
d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soi-
ent trop usés à l’endroit où le mouvement revient
sur lui-même.
Dépistagedesdérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage d’un grain trop grossier.
Usage d’un disque encroûté.
Saleté ou particules de métal sur le matériau à
poncer.
Défaut de poncer perpendiculairement aux
marques du ponçage grossier après changement
de disque.
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Le
disques à grains serrés perdent moins souvent
leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique
23
Disque à lamelles
avec moyeu
une surchauffe qui peut provenir de :
Surchauffe causée par un mouvement circulaire
en espace restreint.
Pression excessive.
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
Choixdesdisquesabrasifsetdesgrains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître
le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En
général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains
pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour
le décapage moyen et 120 pour la nition. Com-
mencez toujours avec un disque à grains grossiers
pour continuer avec des disques progressivement
plus ns. Voir « Catalogue » pour la gamme com-
plète des disques abrasifs MILWAUKEE.
Corindon
Aluminium-Zircone
Bi-Cut
Céramique
Pour abrasion
rapide. Disque
d'usage général
convenant à la plu-
part des tâches
sur les métaux.
Idéal pour l'acier
laminé à froid,
l'acier inoxyd-
able et les mé-
taux exigeant un
abrasif robuste et
durable.
Conception unique
des grains formant
un agglomérat ru-
gueux pour extirper
les dépôts et net-
toyer rapidement.
Idéal pour décaper
sans encroûtage la
peinture des autos,
bateaux, fibre de
verre, etc.
Dure trois
fois plus
longtemps
qu'un disque
en corindon.
Pour le travail
général sur
les métaux,
l'outil idéal
pour les tâch-
es robustes.
Installationdelameule
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une
surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les acces-
soires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez
le garde-meule et la meule abrasive en vou bas-
ant sur la vignette Fig. 8 pour le mode et l'ordre
de montage. Consultez les vignettes Fig. 2 et 3
pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque
vous optez pour une meule abrasive de type 27
ou type 29, positionnez l'écrou de disque selon
l'épaisseur de la meule.
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER
la meilleure maîtrise et la meilleure protection.
Pour connaître les zones de travail qui offrent
une protection maximale à l'utilisateur. Consultez
la vignette Fig. 9. N.B. Si vous optez pour un
meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du
garde-meule pour ne laisser dépasser de 3,2
mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouil-
lage du pivot et faites tourner la meule ou le
l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la
clé à ergots qui accompage l'outil.
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débran-
chez l'outil et inversez la technique.
Fig.8
B
C
D
A
F G
H
E
B
Pivot
Abrasives
tronçonner
A. Moyeu de type 28
B. Moyeu de type 27
Moyeu de type 29
C. Bride de type 27
Bride de type 29
D. Type 11
É'crou de
disque
Rondelle de nylon
Bride de
type 27
Bride de
type 11
Bouton de verrouillage du pivot
Garde-meule
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
Meules de 6,4 mm
(1/4") d’épaisseur
Meules de 3,2 mm (1/8")
d’épaisseur ou moins
Position de l'écrou de disque
24
Dépistagedesdérangements
Les rayures profondes et les marques circulaires
peuvent provenir de :
Pression inégale
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur
l'aluminum
Saletéou particules de métal sur le matériau
Défault de déplacer constamment l'outil sur la
surface
Le bleuissement d'une surface métallique indi-
cates :
Surchauffe causée par des mouvements circulai-
res concentrés au même endroit
Pression trop grande
Usage d'une meule usée ou encrassée
Inspectiondesmeules
Pour éviter de les endommager, manipulez
les meules avec soin. Avant d’en installer une,
inspectez-la pour y déceler des ssures. Si la meule
est ssurée, disposez-en an que personne d’autre
ne puisse s’en servir.
Soindesmeules
Les meules devraient être protégées de :
•l’eau et l’humidité
•les solvants de tous genres
•les brusques variations de température
les chutes et les heurts
Les meules devraient être rangées :
de façon systématique pour permettre le retrait de
l’une sans déranger ou endommager les autres
avec leur che signalétique
Les meules ne devraient pas :
choir
rouler
heurter
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la
heurte ou la soumet à de brusques changements
de température, ou encore, si elle vient en contact
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux
en disposer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Pourminimiser
lesrisquesdeblessures,l'utilisateurdevrait
êtreforméaumaniement,àl'entretienetàla
protectiondesmeules.
AVERTISSEMENT
N'utilisezquedes
disquesdontlavitessederotationsécuritaire
excèdelavitessederotationmentionnéesur
lachesignalétiquedel'outil.Cettevitessede
rotationestbaséesurlarésistancedudisque
entenantcomptedelasécurité.Lavitesse
derotationindiquéen'estpasunenormede
rendement, mais une norme devitesse de
rotationsécuritairequ'ilnefautpasexcéder.
Choixdesmeules
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de
milliers de grains abrasifs sur la face de la meule.
Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour
la pierre et le béton, une meule de carbure de
silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8")
conviennent pour de petits tronçonnages et des
encoches seulement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesde blessures au coursdumeu-
lage:
• TOUJOURStenirfermementl'outilparses
poignéesaveclesdeuxmainsavantet
durantlemeulage.
• NEJAMAISlaisserlameulesecoincer.
• NEJAMAISutiliserunemeulequel'ona
laisséchoir.
• NEJAMAISheurterlameulesurlematé-
riau.
NE JAMAIS pratiquer lemeulagesans
l'équipementdeprotectionnécessaire.
AVERTISSEMENT
Anderéduireles
risquesdeblessuresdurantlemeulage,TOU-
JOURSemployerlegarde-meuleappropriéet
TOUJOURSl’installercorrectement.
Meulage
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule
de manière à garantir une protection maximale
à utilisateur (Fig. 9).
Fig.9
1
1
1
1
Zones de travail
de l’utilisateur
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque
abrasif ou de commencer le travail, vériez la
meule en la laissant tourner durant une minute
avant de l’appliquer sur le matériau.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le
matériau, causer des dommages à l’outil et
imposer une contrainte irrésistible à la meule.
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poi-
gnée latérale avant de mettre l'outil en marche
ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer
le meulage.
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à
15° degrés, tel qu’indiqué, d'assurer une pression
constante et un ni uniforme (Fig. 10). Un angle
trop grand occasionne une concentration de
pression sur de petites surfaces et peut rainurer
ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.
25
5. Contrôlez la pression et le contact du disque
avec la pièce. Une trop grande pression pourra
ralentir le meulage.
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
Fig.10
Utilisationdesmeulesàtronçonnerdetype27
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour
de petits tronçonnages et des encoches seulement.
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poi-
gnée latérale avant de mettre l'outil en marche
ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer
le tronçonnage.
2. Lorsque vous employez une meule à tronçon-
ner, tenez l'outil tel qu'indiqué et n'utilisez que
le tranchant de la meule (Fig. 11).
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce.
Une pression trop forte va ralentir la coupe.
AVERTISSEMENT And’assurerla
protectionmaximaledel’utilisateurencasde
brisdudisque,ungarde-meuledetype27doit
êtreinstallélorsqu’undisqueàtronçonnerde
type27estutilisé.
Fig.11
Installationetretraitdugarde-meuledetype1et
delasemelleréglable
1. Débranchez l’outil et posez-le à l’envers sur une
surface plane. Enlevez les accessoires du pivot.
2. Dévissez la vis du garde-meule et glissez-le sur
le pivot.
Placez le garde-meule à la position offrant la
meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour
connaître les zones de travail qui offrent une
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vi-
gnette Fig. 9. Serrez la vis du garde-meule à fond.
AVERTISSEMENT
And’assurerla
protectionmaximaledel’utilisateurencasde
brisdudisque,ungarde-meuledetype1doit
êtreinstallélorsqu’undisqueàtronçonnerde
type1estutilisé.
Garde-meule
Vis de garde-meule
Semelle réglable
Boulon à tête bombée et collet
carré et écrou à oreilles
Pivot
Fig.12
Utilisationdesmeuleàtronçonnerdetype1
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée
latérale de l’outil avant et durant le meulage.
Laissez le meule atteindre son plein régime avant
de commencer la tronçonnage .
2. Si vous utilisez un meule à tronçonner, tenez
l’outil tel qu’indiqué en coupant avec le tranchant
du disque (Fig. 13).
3. Contrôlez la pression et le contact du meule avec
la surface du matériau. Une trop grande pression
ralentit la vitesse de coupe.
AVERTISSEMENT Andeminimiser
lesrisquesdeblessures,n'utilisezjamaisun
disqueà tronçonnerdetype 1 pourmeuler
unesurface.
Fig.13
3. Pour ajuster le garde-meule, débranchez l’outil,
dévissez la vis du garde-meule, faites tourner le
garde-meule à la position désirée puis resserrez
la vis du garde-meule.
4. Pour retirer la semelle réglable, dévissez l’écrou
à oreilles, glissez la semelle jusqu’aux trous
d’accès et retirez-la. Pour installer la semelle
réglable, placez la tête des boulons à tête
bombée et collet carré dans les trous d’accès
du garde-meule et glissez la semelle jusqu’au
bout des rainures. Ajustez la semelle à la position
désirée et resserrez l’écrou à oreilles à fond.
5. Pour enlever le garde-meule, débranchez l’outil,
retirez les accessoires et inversez la technique.
26
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER
Sélectiondesbrossesàlsd’acier
Les brosses à ls d’acier sont utiles pour enlever
rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc. Il
existe un vaste choix de brosses à ls d’acier pour
diverses applications.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface
plane. Retirez les accessoires du pivot.
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une
brosse-boisseau à ls d’acier.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la
brosse-boisseau sur le pivot.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot
tandis que vous serrez la brosse à l’aide d’une
clé (non fournie avec l’outil).
4. Pour retirer la brosse-boisseau à ls d’acier,
débranchez l’outil et inversez la technique.
Installationdesbrosses-boisseauàlsd’acier
AVERTISSEMENT Les
personnes
présentesdansl’airedetravaildoiventporter
desvêtementsdeprotection,deslunettesà
coqueslatéralesouunmasquefacial.Lesls
d’acierrompuset lesrognuresde meulage
peuventêtreéjectésavecforceetcomporter
unrisquesérieuxdeblessuresgraves.
Bouton de verrouillage du pivot
Fig.14
Brosse-boisseau à ls d’acier
Rondelle de nylon
Pivot
AVERTISSEMENT
Lesboutsdel
métallique de labrosseentoilemétallique
convergentversl’utilisateur.C’estpourquoiil
fautinstallerungarde-meuledetype27pour
seprotéger des lsrompus par l’usurequi
sontéjectésdurantlemeulage.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface
plane. Retirez les accessoires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le
disque et le garde-meule sur le pivot. Voir Fig. 2
et 3 pour installer le garde-meule.
Placez le garde-meule à la position offrant la
meilleure maîtrise et la meilleure protection.
Pour connaître les zones de travail qui offrent
une protection maximale à l’utilisateur, consultez
la vignette Fig. 9.
Utilisationdesbrossesàlsd’acier
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque
vous vous servez d’une brosse à ls d’acier. Les
ls pourraient se prendre dans un vêtement ot-
tant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée
latérale avant de mettre l'outil en marche ou pen-
dant qu'il fonctionne. Vériez toujours l’équilibre
de la brosse à ls d’acier et la présence de ls
détachés ou endommagés. Faites tourner la
brosse à vide durant au moins une minute avant
de l’appliquer au matériau.
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau,
évitez de mettre une trop grande pression qui
pourrait aplatir les ls de la brosse, créer de
la surchauffe et briser prématurément les ls
d’acier, ce qui rendrait la brosse inutilisable à
court terme.
Au lieu d’appliquer une grande pression sur
une brosse, essayez plutôt une brosse en toile
métallique dont l’action est plus mordante ou une
brosse à ls plus gros ou plus courts ou d’autres
types de brosses telles les brosses à ls noués
ou à ls ondulés.
Installationdesbrossesentoilemétallique
Brosse en toile
métallique
Garde-meule
Rondelle
de nylon
Pivot
Bouton de
verrouillage
du pivot
Fig.15
AVERTISSEMENT N'excédezpasla
vitessederotationsécuritairepourlaquelle
labrosseàlsd'acierestcalibrée.N'utilisez
pasunebrosseavariéeouunebrossequi
nefonctionnepasnormalement(éjection
de ls rompus, ottement etc.). Ces condi-
tions augmentent les risques de bris et de
blessurespouvantenrésulter.Débarrassez-
vousdesbrossesavariéesetemployez-en
denouvelles.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot
tandis que vous serrez le disque à l’aide d’une
clé (non fournie avec l’outil).
4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débran-
chez l’outil et inversez la technique.
27
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débrancheztou-
joursl’outilavantdechangeroud’enleverles
accessoires.L’utilisationd’autresaccessoires
queceuxquisontspéciquementrecomman-
déspourcetoutilpeutcomporterdesrisques.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,débrancheztou-
joursl’outilavantd’yeffectuer des travaux
demaintenance.Nefaitespasvous-même
ledémontage de l’outilni le rebobinagedu
systèmeélectrique. Consultezun centrede
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
lesréparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures,chocélectriqueet
dommageàl’outil,n’immergezjamaisl’outil
etnelaissezpasdeliquides’yinltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretiendel’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubrication
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Vérication du fonctionnement électromécanique
28
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédurepourassurerlavaliditédelagarantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle:
Dated’achat:
Sceaududistributeuroudumagasin:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le1-800-SAWDUST(1-800-729-3878)an de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION
13135WestLisbonRoad•Brookeld,Wisconsin,U.S.A.53005
58-14-5121d2 07/12 Printed in China
961075022-03( )
UNITED STATES
MILWAUKEEService
CANADA - ServiceMILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
MilwaukeeElectricTool(Canada)Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
TechnicalSupportabout...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call:1-800-SAWDUST
fax:1.800.638.9582
Registeryourtoolonlineat
www.milwaukeetool.comand...
receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registresuherramientaenlínea,en
www.ttigroupmexico.comy...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Milwaukee 6088-31 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues