Dolmar DUN500W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

19 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DUN500W DUN600L
Longueur de la lame 500 mm 600 mm
Nombredecoursesparminute 2 000/3 600/4 400 min
-1
Angledelalamedecoupe
115° (45° vers le haut, 70° vers le bas)
-
Longueur totale 2 115 mm 2 050 mm
Tensionnominale 18 VCC
Poidsnet 3,9 - 4,3 kg 3,7 - 4,1 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
•
Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Adaptateur de batterie recommandé
AdaptateurdeBatterie PDC01
•
Leoulesadaptateursdebatterierépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionvousrésidez.
•
Avantd’utiliserl’adaptateurdebatterie,lisezlesinstructionsetlesavertissementsinscritssurl’adaptateurdebatterie.
Symboles
Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lirelemoded’emploi.
Nepasexposeràl’eau.
Portezuncasque,deslunettesàcoqueset
unserre-têteantibruit.
Attentionaupincement.
Attentionauxlignesélectriques,risque
d’électrocution.
Maintenezunedistanced’aumoins15m.
Ni-MH
Li-ion
Pourlespaysdel’Unioneuropéenne
uniquement
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
lesbatteriesavecvosorduresménagères!
Conformémentauxdirectiveseuropéennes
relativesauxdéchetsd’équipements
électriquesetélectroniquesetauxpiles
etaccumulateursainsiqu’auxdéchetsde
pilesetd’accumulateursetleurmiseen
œuvreconformémentauxloisnationales,
leséquipementsélectriques,lespilesetles
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
uneusinederecyclagerespectueusede
l’environnement.
Utilisations
L’outilestconçupourtaillerleshaies.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841-4-2:
Modèle DUN500W
Niveau de pression sonore (L
pA
):81,5dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):92,5dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
20 FRANÇAIS
Modèle DUN600L
Niveau de pression sonore (L
pA
):82,5dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):93,5dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation
préliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Normeapplicable:EN62841-4-2
Modèle Maingauche
(mancheavant/poignée)
Maindroite(manchearrière)
a
h
(m/s
2
) IncertitudeK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
) IncertitudeK
(m/s
2
)
DUN500W 4,7 1,5 2,5 m/s
2
ou
moins
1,5
DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest
standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour taille-
haie sur perche sans l
1.
Prenez soin de n’approcher aucune partie du
corps de la lame. Ne retirez pas le matériau coupé,
ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames
sont en mouvement.Leslamescontinuentdebou-
germêmeaprèsquel’interrupteurestenposition
d’arrêt.Unmomentd’inattentionencoursd’utilisation
dutaille-haiepeutentraînerdesblessuresgraves.
2. Transportez le taille-haie par la poignée avec
la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas
actionner l’interrupteur d’alimentation.En
transportantcorrectementletaille-haie,vous
diminuezlerisqued’undémarrageintempestifet
lerisquedeblessureprésentéparleslames.
21 FRANÇAIS
3. Lors du transport ou du rangement du taille-
haie, mettez toujours en place le couvre-lame.
Unemanipulationcorrectedutaille-haieréduirale
risquedeblessureprésentéparleslames.
4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou
dépannez l’appareil, assurez-vous que tous les
interrupteurs d’alimentation sont en position
d’arrêt et que la batterie est retirée ou débran-
chée.Ledéclenchementinopinédutaille-haie
pendantquevousdégagezunmatériaubloqué
oudépannezl’appareilpeutprovoquerdegraves
blessurescorporelles.
5. Tenez le taille-haie uniquement par ses sur-
faces de prise isolées, car la lame pourrait
entrer en contact avec le câblage caché. Le
contactdeslamesavecunlsoustensionpeut
transmettreducourantdanslespiècesmétal-
liquesexposéesdutaille-haieetélectrocuter
l’opérateur.
6. Éloignez les cordons d’alimentation et les
câbles de la zone de coupe.Lescordonsd’ali-
mentationoulescâblespeuventêtrecachés
derrièreleshaiesoulesbuissonsetpeuventêtre
coupésaccidentellementparlalame.
7. N’utilisez pas le taille-haie par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage.Vouséviterez
ainsid’êtrefrappéparlafoudre.
8. Pour réduire le risque d’électrocution, n’utili-
sez jamais le taille-haie sur perche près d’une
ligne électrique.Lecontactavecdeslignesélec-
triquesoul’utilisationprèsdelignesélectriques
présenteundangermorteldegravesblessuresou
d’électrocution.
9. Servez-vous toujours de vos deux mains
lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche.
Tenezletaille-haiesurperchedesdeuxmains
pourévitertoutepertedecontrôle.
10. Portez toujours un casque de sécurité lorsque
vous utilisez le taille-haie sur perche au-des-
sus de votre tête.Lachutededébrispeutprovo-
querdegravesblessurescorporelles.
Consignes de sécurité supplémentaires
Préparatifs
1. CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES BLESSURES. Lisez attentivement
les instructions pour connaître les procé-
dures correctes de manipulation, préparation,
maintenance, démarrage et arrêt de l’outil.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et la bonne utilisation de l’outil.
2. Vériez l’absence de corps étrangers comme
du l barbelé ou un câblage caché dans les
haies et les buissons avant d’utiliser l’outil.
3. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des adolescents de moins de 18
ans.Cetterestrictionpeutnepass’appliqueraux
mineursdeplusde16anss’ilssontencoursde
formationsouslasurveillanced’unexpert.
4. En cas d’urgence, éteignez l’outil et retirez la
batterie sur le champ.
5. DANGER - Gardez vos mains à l’écart de la
lame.Lecontactaveclalameprésenteunrisque
degravesblessurescorporelles.
6. À utiliser uniquement avec la poignée et le
carter de protection correctement montés
sur l’outil.L’utilisationdel’outilsanslecarter
deprotectionadéquatoulapoignéefourniepeut
provoquerdegravesblessurescorporelles.
7. Les utilisateurs novices doivent être formés
par un utilisateur expérimenté pour leur mon-
trer comment utiliser l’outil.
8. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas
de ls barbelés, de pierres ou d’autres objets
durs. Ils peuvent endommager les lames.
9. N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en
bonne condition physique.Sivousêtesfatigué,
votreattentionseraréduite.Redoublezdepré-
cautionàland’unejournéedetravail.Travaillez
toujoursenfaisantpreuvedecalmeetdepru-
dence.L’utilisateurestresponsabledetousles
dommagescausésàdestiers.
10. Avant de commencer la tâche, assurez-vous
que le taille-haie est dans un bon état de
marche sécuritaire. Assurez-vous que les car-
ters de protection sont correctement installés.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu’il
n’est pas complètement assemblé.
11. Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni
ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu-
tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
Équipement de protection individuelle
1. Les gants de travail en cuir robuste font partie
de l’équipement de base du taille-haie et leur
port est obligatoire pendant que vous l’utilisez.
Portez également des chaussures solides à
semelles antidérapantes.
2. Portez des protections auditives comme des
coquilles anti-bruit an d’éviter une perte
d’audition.
3. Portez des lunettes de protection, un casque
de sécurité et des gants de protection pour
vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets.
4. Lorsque vous touchez les lames ou ajustez
l’angle des lames, portez des gants de protec-
tion.Leslamespeuventgravementcouperles
mains nues.
Fonctionnement
1.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour
utiliser un outil pourvu de deux poignées. Si vous
nevousservezqued’uneseulemain,vousrisquez
deperdrelecontrôleetdegravementvousblesser.
2. Pendant que vous utilisez l’outil, assurez-vous
toujours que la position de fonctionnement est
sûre. Il est très dangereux de se pencher trop
loin avec l’outil, particulièrement depuis une
échelle. Ne travaillez pas depuis une surface
bancale ou molle.
3. Ne portez pas simultanément de cein-
tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque
vous utilisez l’outil.
4. Pendant le fonctionnement, éloignez les
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
22 FRANÇAIS
5. Si l’outil de coupe heurte un objet ou si l’outil
démarre avec un bruit ou des vibrations inha-
bituels, éteignez l’outil et retirez la batterie sur
le champ, puis laissez l’outil s’arrêter. Prenez
ensuite les étapes suivantes :
• inspectez les dommages
• vériez et resserrez les pièces mal
serrées
• faites remplacer ou réparer les pièces
endommagées par des pièces de
rechange d’origine.
6. N’utilisez l’outil qu’aux ns prévues. N’utilisez
pas l’outil à d’autres ns.
7. Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie
avant de :
• nettoyer ou débloquer l’outil,
• effectuer la vérication, la maintenance
ou l’entretien de l’outil,
• ajuster la position de travail des lames de
cisaille,
• laisser l’outil sans surveillance.
8. Assurez-vous que l’outil est correctement
placé dans une position de travail désignée
avant de le démarrer.
9. N’utilisez pas l’outil si les lames de cisaille
sont endommagées ou très usées.
10. Assurez-vous toujours que tous les carters
de protection et les poignées sont en place
lorsque vous utilisez l’outil. N’essayez jamais
d’utiliser un outil incomplet ou un outil ayant
fait l’objet d’une modication non autorisée.
11. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure
et restez attentif aux dangers potentiels dont
vous n’avez peut-être pas conscience en rai-
son du bruit de l’outil.
12. Prenez soin de ne pas toucher accidentelle-
ment une clôture en métal ou d’autres objets
durs pendant le fonctionnement.Lalamecas-
seraetpourraitprovoquerdegravesblessures.
13. Évitez les démarrages intempestifs. Ne trans-
portez pas l’outil avec la batterie insérée et
avec le doigt sur l’interrupteur. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt
lorsque vous insérez la batterie.
14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
l’outil.
15. Ne forcez pas l’outil.Sivousrespectezlerégime
pourlequelilaétéconçu,ilréaliserauntravail
demeilleurequalitéetavecmoinsderisquede
blessures.
16. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou dans
des conditions mouillées ou très humides. Le
moteurélectriquen’estpasétanche.
17. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
18. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
19. Avant de vérier les lames de cisaille, de les
dépanner ou de retirer des corps étrangers
pris dedans, éteignez toujours l’outil et retirez
la batterie.
20. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers
vous-même ou quelqu’un d’autre.
21. Si les lames cessent de bouger, car des corps
étrangers sont collés entre elles pendant le
fonctionnement, éteignez l’outil et retirez
la batterie, puis ôtez les corps étrangers en
utilisant un outil comme une pince. Ôter les
corpsétrangersàlamainprésenteunrisquede
blessure,dufaitqueleslamespeuventbougeren
réactionauretraitdescorpsétrangers.
Entretien et rangement
1. Lorsque l’outil est arrêté pour effectuer un
dépannage ou une inspection, ou le ranger,
éteignez-le, retirez la batterie et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
Laissez l’outil refroidir avant d’effectuer une
inspection, un réglage, etc.
2.
Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
3. Quand l’outil n’est pas utilisé, le couvre-lame
doit être en place et l’outil doit être rangé à
l’intérieur dans un endroit sec, surélevé, fermé
à clef et hors de portée des enfants.
4. Entretenez soigneusement l’outil. Conservez
le tranchant net et propre pour des perfor-
mances optimales et pour réduire le risque
de blessures. Suivez les instructions pour la
lubrication et le remplacement des acces-
soires. Les poignées doivent être sèches,
propres et ne doivent pas présenter de traces
d’huile ou de graisse.
5. Vériez les pièces endommagées. Avant toute
nouvelle utilisation de l’outil, vériez soigneu-
sement toute pièce endommagée pour déter-
miner qu’elle fonctionne bien et remplisse sa
fonction prévue. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce ou xation n’est
cassée ou la présence de toute autre condition
pouvant affecter le bon fonctionnement. Si
lecarterdeprotectionoutouteautrepiècesont
endommagés,ilsdoiventêtreréparésourem-
placésdemanièreadéquateparvotrecentrede
serviceaprès-venteagréé.
6.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
7. Lorsque vous déplacez l’outil dans un autre
endroit, y compris pendant le travail, retirez
toujours la batterie et placez le couvre-lame
sur les lames de cisaille. Ne transportez jamais
l’outil avec les lames fonctionnant. Ne saisis-
sez jamais les lames avec les mains.
8. Nettoyez l’outil et particulièrement les lames
de cisaille après utilisation et avant de le ran-
ger pendant une période prolongée. Huilez
légèrement les lames de cisaille et mettez le
couvre-lame en place.
9. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser.
Consultez les codes locaux pour de possibles
instructions de mise au rebut spéciales.
10. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est
corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
11. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
23 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
sairedeconsulterunexpertenmatériaudangereux.
Veuillezégalementrespecterlesréglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecdurubanadhésif
oudurubandemasquageetemballezlabatteriedetelle
sortequ’ellenepuissepasbougerdansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita.L’insertionde
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.1
1 Tête 2 Mancheavant 3 Dispositifdesuspension 4 Levier
5 Batterie 6 Manchearrière 7 Gâchette 8 Manchoncoulissant
9 Lamesdecisaille 10 Indicateurdevitesse 11 Témoind’alimentation 12 Boutondemarche
arrière
13 Boutond’alimentation
principale
14 Poignée - - - -
24 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée
avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent
vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
►Fig.2: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
Sinon,ellepourraittomberaccidentellementdel’outil,aurisque
devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.3: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargezla
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tationverslemoteurpourprolongerladuréedeviede
l’outiletdelabatterie.Sil’outiloulabatteriesetrouve
dansl’unedessituationssuivantes,l’outilcessera
automatiquementdefonctionner.
État Témoins
Allumé Éteint Clignotant
Surcharge
Surchauffe
Décharge
excessive
Protection contre la surcharge
Sil’outilestsurchargéparunenchevêtrementde
branchesoud’autresdébris,lesindicateurspour«
2»et«3»semettentàclignoteretl’outils’arrête
automatiquement.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation,
l’outil s’éteint automatiquement sans indication
s’il est surchargé par un enchevêtrement de
branches ou de débris. Dans ce cas, éteignez
l’outil et retirez la batterie, puis ôtez l’enchevê-
trement de branches ou de débris en utilisant
un outil comme une pince. Après avoir ôté les
branches ou débris, remettez la batterie en place
et rallumez l’outil.
Protection contre la surchauffe de
l’outil ou de la batterie
Deuxtypesdesurchauffesontpossibles:surchauffede
l’outiletsurchauffedelabatterie.Encasdesurchauffe
del’outil,touslesindicateursdevitesseclignotent.En
casdesurchauffedelabatterie,l’indicateurpour«1»
clignote.
Encasdesurchauffe,l’outils’arrêteautomatiquement.
Laissezl’outilet/oulabatterierefroidiravantderallumer
l’outil.
25 FRANÇAIS
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargerestantedelabatteriedevientfaible,
l’outils’arrêteautomatiquementetl’indicateurpour«1
»clignote.
Sil’outilnefonctionnepasmêmeenactionnantles
interrupteurs,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.
Fonctionnement de l’interrupteur
d’alimentation
AVERTISSEMENT : Par mesure de sécurité,
cet outil est équipé d’un levier qui empêche le
démarrage inopiné de l’outil. N’utilisez JAMAIS
l’outil s’il fonctionne alors que vous avez seule-
ment enclenché la gâchette sans avoir actionné
le levier. Conez l’outil à notre centre d’entretien
agréé pour le faire réparer AVANT de poursuivre
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne xez JAMAIS le
levier avec du ruban adhésif et abstenez-vous de
le mettre hors fonction ou de contrecarrer son
utilité.
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette et
le levier fonctionnent correctement et reviennent
en position d’arrêt lorsqu’ils sont relâchés.
L’utilisationd’unoutildontl’interrupteurestdéfec-
tueuxcomporteunrisquedepertedecontrôleetde
graves blessures.
ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt
sur l’interrupteur lors du transport.L’outilrisque-
raitdedémarrerbrusquementetdeprovoquerdes
blessures.
REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette
avec force lorsque le levier n’est pas enfoncé.
Vous risquez de casser l’interrupteur.
Appuyezsurleboutond’alimentationprincipalepour
mettrel’outilsoustension.Letémoind’alimentations’al-
lumelorsquel’outilestmissoustension.Pouréteindre
l’outil,maintenezenfoncéleboutond’alimentation
principale.Letémoind’alimentations’éteintlorsque
l’outilestmishorstension.
►Fig.4: 1.Témoind’alimentation2.Boutond’alimen-
tationprincipale
NOTE :L’outilsemetautomatiquementhorstension
s’iln’estpasutilisépendantunepériodedonnée.
Unlevierestprévupourprévenirl’enclenchementacci-
denteldelagâchette.Pourdémarrerl’outil,enclenchez
lagâchettetoutenenfonçantlelevier.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
►Fig.5: 1. Levier 2.Gâchette
Réglage de la vitesse
Vouspouvezréglerlavitessedel’outilenappuyantsur
leboutond’alimentationprincipale.Chaquefoisque
vousappuyezsurleboutond’alimentationprincipale,le
niveaudevitessechange.
►Fig.6: 1.Indicateurdevitesse2.Boutond’alimenta-
tionprincipale
Indicateur Mode Vitesse de
déplacement
Élevé 4 400 min
-1
Moyen 3 600 min
-1
Faible 2 000 min
-1
Bouton de marche arrière pour le
retrait des débris
AVERTISSEMENT : Si l’enchevêtrement
de branches ou de débris ne peut être ôté par
la fonction de marche arrière, éteignez l’outil et
retirez la batterie, puis ôtez l’enchevêtrement de
branches ou de débris en utilisant un outil comme
une pince.Sivousnemettezpasl’outilhorstension
etneretirezpaslabatterie,celaprésenteunrisque
degravesblessuresencasdedémarrageinvo-
lontaire.Ôterl’enchevêtrementdebranchesoude
débrisàlamainprésenteunrisquedeblessure,car
leslamesdecisaillepeuventbougerenréactionau
retraitdesbranchesoudébris.
Cetoutilestéquipéd’unboutondemarchearrière
permettantdemodierlesensdedéplacementdes
lamesdecisaille.Ilsertuniquementàôterlesenchevê-
trementsdebranchesetdedébrisdansl’outil.
Pourinverserlemouvementdeslamesdecisaille,
appuyezsurleboutondemarchearrièrelorsqueles
lamesdecisaillesontarrêtées,puisenclenchezla
gâchettetoutenappuyantsurlelevier.Letémoind’ali-
mentationsemetàclignoter,etleslamesdecisaillese
déplacentdanslesensinverse.
Unefoisl’enchevêtrementdebranchesetdedébris
ôté,l’outilrevientàunmouvementrégulieretletémoin
d’alimentationcessedeclignoterets’allume.
►Fig.7: 1.Témoind’alimentation2. Bouton de
marchearrière
NOTE :S’ils’avèreimpossibled’ôterl’enchevêtre-
mentdebranchesoudedébris,relâchezlagâchette,
puisappuyezsurleboutondemarchearrière,ensuite
enclenchezlagâchettejusqu’àcequ’ilsoitretiré.
NOTE :Sivoustouchezleboutondemarchearrière
alorsqueleslamesdecisaillebougentencore,l’outil
s’arrêteraetseprépareraaumouvementinverse.
26 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de coupe
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension avant de rabattre ou
déployer la tête.
ATTENTION : Lorsque vous rabattez la tête
pour transporter l’outil ou après avoir utilisé l’ou-
til, veillez à xer le couvre-lame avant de rabattre
la tête.
ATTENTION : Lorsque vous rabattez la tête,
prenez soin de ne pas vous pincer les doigts
entre la tête et le manchon coulissant.
Pour le DUN500W
L’angledelatêtepeutêtrerégléen6étapes.Pour
modierl’angledelatête,suivezlesétapesci-dessous.
1. Tenezlatêteetlemanchoncoulissantcomme
illustrésurlagure.
►Fig.8: 1.Tête2.Manchoncoulissant
2. Déplacezlatêtetoutenmaintenantabaisséle
manchoncoulissant,puisrelâchez-le.
3. Déplacezlégèrementlatêtejusqu’àcequ’ellese
verrouilleenplaceavecundéclic.
NOTE :Assurez-vousquelatêteestsolidement
verrouilléeavantd’utiliserl’outil.
Rangement de la clé hexagonale
Pour le DUN600L
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
commeillustrépouréviterdelaperdre.
►Fig.9: 1.Poignée2.Cléhexagonale
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, portez toujours des gants de
sorte que vos mains ne touchent pas directement
les lames.
Installation de la poignée
Pour le DUN600L
1. Fixezlesdispositifsdeserragesupérieuretinfé-
rieursurl’amortisseur.
2. Placezlapoignéesurledispositifdeserrage
supérieuretxez-laenplaceaveclesboulonscomme
illustré.
►Fig.10: 1. Boulon 2.Poignée3.Dispositifdeser-
ragesupérieur4.Amortisseur5.Dispositif
deserrageinférieur
Pose ou dépose des lames de cisaille
ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de
déposer ou poser les lames de cisaille.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les
lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de
l’engrenage et de la manivelle.
REMARQUE :
Pour le DUN500W
N’installez pas de lames de cisaille de 600 mm sur votre
outil.Sideslamesdecisaillede600mmsontinstallées
surl’outil,ilestimpossiblederabattrelatêtedel’outil.
NOTE :
Pour le DUN500W
Avantd’installerouderetirerleslamesdecisaille,
déployezlatêtedel’outilpourquelatêteseretrouve
directementsurlecorpsdel’outil.
1. Placezl’outilàl’envers,puisretirez6boulons.
►Fig.11: 1. Boulon
2.
Retirezlecouvercle,lejoint,puislaplaqueAetlaplaqueB.
►Fig.12: 1.Couvercle2. Joint 3.PlaqueA
4.PlaqueB
NOTE :
Lejointoulesplaquespeuventrestersurlecouvercle.
3. Retirezlatigeetleroulement.
►Fig.13: 1.Tige2. Roulement
NOTE :
Latigeouleroulementpeutrestersurlecouvercle.
4. Retirez2boulons,2manchonsetleplateauen
feutre,puisdéposezleslamesdecisaille.
►Fig.14: 1.Plateauenfeutre2. Boulon 3.Manchon
4.Lamesdecisaille
REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre les
boulons.
5. Retirezlecouvre-lame,puisxez-leauxlamesde
cisailleneuves.
►Fig.15
6. Ajustezlamanivelledesortequelesdeuxtrous
soientalignéssurlaligned’alignement.
►Fig.16: 1.Trou2.Ligned’alignement
7. Alignezlespartiessaillantessurleslamesde
cisailleàlaverticalesurlamêmeposition.
►Fig.17: 1.Partiesaillante
8. Fixezleplateauenfeutresurleslamesdecisaille.
►Fig.18: 1.Plateauenfeutre
9.
Insérezlapartiesaillantesurleslamesdecisaille
surletroudelatige,puisalignezlapositionduplateauen
feutreaveclestrousdel’outiletennxezlesmanchons.
►Fig.19: 1.Plateauenfeutre2.Partiesaillante
3.Trou4.Manchon
REMARQUE : Appliquez une petite quantité de
graisse sur la périphérie interne du trou de la tige.
REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre les
manchons.
27 FRANÇAIS
10. Alignezlestroussurlesmanchonsetleslamesde
cisailleaveclestroussurl’outil,puisserrez2boulons
pourxerleslamesdecisaille.
►Fig.20: 1. Boulon 2.Trou
11. Fixezleroulementetlatige.
►Fig.21: 1.Tige2.Petittrou3. Roulement
REMARQUE : Appliquez une petite quantité de
graisse sur la périphérie interne du petit trou de
la tige.
REMARQUE : Assurez-vous que la partie sail-
lante sur les lames de cisaille tient dans le petit
trou sur la tige.
12. FixezlaplaqueB,laplaqueAetlejoint.
►Fig.22: 1. Joint 2.PlaqueA3.PlaqueB
13. Alignezletroudanslaplaqueaveclapartiesail-
lantesurleslamesdecisailledesortequ’elles’insère
dans le trou.
►Fig.23: 1.Partiesaillante2.Plaque
14. Fixezlecouvercle,puisserrez6boulons.
►Fig.24: 1.Couvercle2. Boulon
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne
bougent pas correctement, elles ne sont pas
engagées correctement dans les tiges. Installez à
nouveau les lames de cisaille.
REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames
de cisaille comme les tiges sont usées, demandez
leur remplacement ou réparation aux centres de
service après-vente Makita agréés.
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
Accessoire en option pour le DUN500W
ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous
que la bandoulière est correctement attachée au
dispositif de suspension sur l’outil.
NOTE :Utilisezlabandoulièrexéesurl’outil.Avant
utilisation,labandoulièredoitêtreajustéeselonla
tailledel’utilisateurpouréviterlafatigue.
1. Portezlabandoulièresurvotreépaule.
►Fig.25
2. Refermezlecrochetsurlabandoulièresurle
dispositifdesuspensiondel’outil.
►Fig.26: 1.Crochet2.Dispositifdesuspension
3. Ajustezlabandoulièresurunepositionconfor-
table pour travailler.
►Fig.27
Labandoulièreestpourvued’unsystèmededesser-
rage rapide.
Ilsuftd’appuyersurlescôtésdelabouclepourque
l’outilsedécrochedelabandoulière.
►Fig.28: 1.Boucle
Fonctionnement de l’outil
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil près
de lignes électriques.Lecontactavecdeslignes
électriquesoul’utilisationdel’outilprèsdelignes
électriquesprésenteundangermorteldegraves
blessuresoud’électrocution.
AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des
lames de cisaille.
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail. Si
vousnemaîtrisezpasl’outil,vousrisqueriezdevous
blesseretdeblesserd’autrespersonnes.
ATTENTION : Évitez autant que possible de
faire fonctionner l’outil par temps très chaud.
Lorsque vous utilisez l’outil, faites attention à
votre condition physique.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher
accidentellement une clôture en métal ou d’autres
objets durs pendant la coupe.Leslamesdecisaille
peuvent se briser et vous blesser.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser
les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
L’outilpourraitavoirunmouvementdereculetprovo-
querdesblessures.
ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-
cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement
depuis une échelle.Netravaillezpasenvoustenant
deboutsurunesurfacebancaleoumolle.
REMARQUE : N’essayez pas de couper avec
l’outil des branches dont l’épaisseur dépasse 10
mm de diamètre.Coupezlesbranchesà10cmplus
basquelahauteurdecoupeaumoyend’uncoupe-
branchesavantd’utiliserl’outil.
►Fig.29: (1)Hauteurdecoupe(2)10cm
REMARQUE : Ne coupez pas d’arbres morts ou
d’objets durs semblables.Vousrisqueriezd’en-
dommagerl’outil.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe ou les
mauvaises herbes pendant que vous utilisez les
lames de cisaille.Leslamesdecisaillepeuvent
s’entortillerdansl’herbeoulesmauvaisesherbes.
Tenezl’outilaveclesdeuxmains.
Pour le DUN500W
►Fig.30
Pour le DUN600L
►Fig.31
Enclenchezlagâchettetoutenenfonçantlelevier,puis
déplacezl’outilversl’avant.
►Fig.32
Pouruneutilisationélémentaire,inclinezleslamesde
cisailledanslesensdecoupeetdéplacez-lecalmement
etlentementàunevitessede3à4secondesparmètre.
►Fig.33
28 FRANÇAIS
Pourcouperuniformémentlecôtéd’unehaie,coupez
de bas en haut.
►Fig.34
Pourtailleruneformeronde(tailledebuisourhododen-
dron,etc.),coupezdepuislaracinejusqu’enhautpour
obtenirunrendumagnique.
►Fig.35
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Lors de l’inspection ou de l’en-
tretien de l’outil, posez toujours l’outil par terre. Si
vousassemblezouréglezl’outilenletenantdebout,
vousrisqueriezdevousblessergrièvement.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
Nettoyage de l’outil
Nettoyezl’outilenessuyantlapoussièreavecunchif-
fonsecouunchiffonimbibéd’eausavonneusebien
essoré.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Entretien des lames de cisaille
Avantutilisationouunefoistouteslesheurespendant
l’utilisation,appliquezdel’huileàfaibleviscosité(huile
machineouhuilelubrianteenvaporisateur)surles
lamesdecisaille.
►Fig.36
Aprèsutilisation,retirezlapoussièredesdeuxcôtés
deslamesdecisailleavecunebrossemétallique,
essuyez-laavecunchiffon,puisappliquezdel’huileà
faibleviscosité(huilemachineouhuilelubrianteen
vaporisateur)surleslamesdecisaille.
►Fig.37
REMARQUE : Ne lavez pas les lames de cisaille
dans l’eau.Celapeutlescorroderouendommager
l’outil.
REMARQUE : La saleté et la corrosion pro-
voquent une friction excessive de la lame et
réduisent la durée de fonctionnement par charge
de batterie.
Rangement
Fixezlecouvre-lameauxlamesdecisailledesorteque
leslamesnesoientpasexposées.Rangezl’outilhors
deportéedesenfants.Rangezl’outildansunendroit
nonexposéàl’humiditéouàlapluie.
Aiguisage des lames de cisaille
REMARQUE : Si les lames de cisaille sont
considérablement déformées par l’aiguisage,
remplacez-les par des neuves.
1. Installezlabatteriedansl’outil.
2. Mettezl’outilsoustensionetdémarrez-ledesorte
quelalamesupérieureetlalameinférieuresoient
placéesdefaçonalternée.
►Fig.38
3. Mettezl’outilhorstensionetretirezlabatteriede
l’outil.
4. Retirezlavis,puisdéposezl’attrape-branches.
►Fig.39: 1. Vis 2.Attrape-branches
5. Réglezl’angled’unelimeà45°,etaiguisezla
lamesupérieuredans3directionsaveclalime.
►Fig.40: (1) Lime (2) 45°
ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de
cisaille, assurez-vous que l’outil est éteint et que
la batterie est retirée de l’outil.
6. Placezl’outilàl’envers,puisretirezlesbavures
deslamesdecisailleaveclalime.
►Fig.41: 1. Lime
7. Réglezl’angledelalimeà45°,etaiguisezlalame
inférieuredans3directionsaveclalime.
8. Placezl’outilsurlapositionnormale,puisretirez
lesbavuresdeslamesdecisailleaveclalime.
9. Fixezl’attrape-branchesenserrantlavis.
Lubrication à la graisse
Intervalle de lubrication :Toutesles25heuresde
fonctionnement
1. Retirezleboulondutroupourlalubrication.
►Fig.42: 1. Boulon
2. Retirezlebouchondutubedegraisse.Alignezla
sortiedutubedegraisseavecletrousurlecouvercle,
puisappuyezlasortiedutubedegraissesurletrou.
►Fig.43: 1.Tubedegraisse2.Trou
3. Graissezl’outil(environ5g,àtitreindicatif).
4. Serrezleboulon.
29 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun
problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre
deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. Labatterien’estpasinstallée. Installezlabatterie.
Problèmedebatterie(soustension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt
moment.
Lachargedelabatterieestfaible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtezd’utiliserl’outilpourlelaisserrefroidir.
L’outilnetournepasàpleinrégime. Labatterien’estpasbieninstallée. Installezlabatteriecommedécritdanscemode
d’emploi.
Labatteriefaiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà
rechargerlabatterie,remplacez-la.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Leslamesdecisaillenebougent
pas:
arrêtezimmédiatementla
machine!
Angleinappropriédeslamesdecisaille. Assurez-vousquelatêteestcorrectementxée
dansl’angleopérationnel.
Descorpsétrangerssontcoincésentre
leslamesdecisaille.
1.Utilisezleboutondemarchearrière.
2.Éteignezl’outiletretirezlabatterie,puisenlevez
lescorpsétrangersenutilisantunoutilcommeune
pince.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Vibrationanormale:
arrêtezimmédiatementla
machine!
Leslamesdecisaillesontcassées,
pliéesouusées.
Remplacezleslamesdecisaille.
Lemécanismed’entraînementne
fonctionnepascorrectement.
Demandezàvotrecentredeserviceaprès-vente
localagrééd’effectuerlaréparation.
Leslamesdecisailleetlemoteurne
s’arrêtentpas:
retirezimmédiatementlabat-
terie !
Dysfonctionnementélectrique. Retirezlabatterieetdemandezàvotrecentre
deserviceaprès-ventelocalagrééd’effectuerla
réparation.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Ensembledelamedecisaille
• Tubedegraisse
• Bandoulière
• BatterieetchargeurdemarqueMakita
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Dolmar DUN500W Le manuel du propriétaire

Catégorie
Taille-haies électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à