Bresser 90-57000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Art.No. 90-57000
SPEKTIV
SPOTTING SCOPE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Uzun Mesafel Gözlem Dürbünü
NL
IT
ES
RU
EN
FR
DE
TR
Bedienungsanleitung .............................................4
Operating Instructions ...........................................8
Mode d’emploi ..................................................... 12
Handleiding .......................................................... 16
Istruzioni per l’uso ............................................... 20
Instrucciones de uso ........................................... 24
Руководство по эксплуатации ......................... 28
Uzun Mesafel Gözlem Dürbünü .......................... 32
EN
FR
NL
IT
ES
DE
RU
TR
1#
1)
1$
iegd
cb
1%
j
1)
1@
1#
1!
1$
1)
F
G
J
c
i
d
h
g
4
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt
in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es
besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpa-
ckungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kin-
dern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
• Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht.
Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen
– schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in
Wohnungen!
Spektivteile im Überblick
1. Okular mit faltbarer Gummi-Augenmuschel
2. Zoomeinstellung (Zoomrad)
3. Feineinstellung (Fokusrad)
4. Optischer Tubus
5. Stativanschlussgewinde
6. Tubusschelle
7. Feststellschraube für die Tubusschelle
8. Sonnenblende
9. Stativkopf mit Gewindeschraube
10.
Befestigungsschraube am Stativkopf
11. Stativbeine
12. Achsen für vertikale (hoch/runter)
und horizontale (rechts/links) Bewegung
13. Handführung mit Feststellfunktion
14. Integrierte Staubschutzkappe
15. Transporttasche mit Trageriemen
Lieferumfang
Spektiv
Nylontasche
Tischstativ
Putztuch
5
DE
Spektiv auf dem Stativ befestigen
Nehmen Sie das mitgelieferte Stativ aus der Verpackung und
ziehen die Stativbeine (11) so weit wie möglich auseinander.
Stellen Sie das Stativ auf einen festen, ebenen Untergrund
(z.B. auf einen Tisch).
Das Spektiv verfügt über ein Stativanschlussgewinde (5),
an der Adapterplatte der Tubusschelle (6).Stellen Sie das
Spektiv mit dem Anschlussgewinde (5) gerade auf die Ge-
windeschraube am Stativkopf (9) des Stativs und ziehen Sie
die Befestigungsschraube (10) unterhalb des Stativkopfes
handfest an.
Spektiv auf dem Stativ bewegen
Lösen Sie die Feststellung der Achsen für die vertikale und
horizontale Bewegung (12) durch drehen des Führungs-
griffes (13) entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spektiv
auf das Beobachtungsobjekt auszurichten. Arretieren Sie
anschließend die eingestellte Beobachtungsposition durch
„handfestes“ Drehen des Führungsgriffes im Uhrzeigersinn
(13).
Bedienung
Fokussieren
Schauen Sie in das Okular (1) und drehen Sie das Fokusrad
(3) in eine der beiden Richtungen bis das Beobachtungsob-
jekt scharf abgebildet wird.
Zoom
Durch drehen am Zoomrad (2), läßt sich der Bildausschnitt
individuell einstellen. Nach jeder Drehung am Zoomrad
müssen Sie anschließend die Schärfe am Focusrad (3) neu
einstellen.
Bewegen des Tubus
Das Spektiv besitzt eine Tubusschelle (6) mit entsprechen-
der Feststellschraube (7). Drehen Sie die Feststellschraube
(7) gegen den Uhrzeigersinn, um den gesamten Tubus (4)
um die eigene Achse drehen zu können. So lässt sich die
Position des Okulars (1) individuell verändern. Durch leich-
tes Anziehen der Feststellschraube (7) im Uhrzeigersinn
bleibt der Tubus in der eingestellten Position.
Benutzung Innen und Außen
Bei Beobachtungen aus dem Wohnbereich wird die Abbil-
dungsqualität durch Fensterglas stark beeinträchtigt. Ein
optimales Ergebnis erreichen Sie nur bei geöffnetem Fens-
6
ter. Auch unterschiedliche Innen- und Außentemperaturen
reduzieren die Abbildungsqualität.
Sonnenblende
Bei starker Sonneneinstahlung oder bei schräg ein-
fallendem Licht ziehen Sie die Sonnenblende (8) bis
zum Anschlag nach vorne um Refl exionen zu vermei-
den. Schauen Sie niemals direkt in oder in die Nähe der
Sonne! Erblindungsgefahr!
Beobachtung der Landschaft/Natur
Beim Betrachten von Landschaften oder weit entfernten
Objekten kann bei sommerlichen Temperaturen durch
Luftfl immern ein unruhiges Bild entstehen. Dieser Effekt ist
physikalisch bedingt und kann, wie Nebel oder Dunst, die
Abbildungsqualität beeinfl ussen. Um in diesen Situationen
die Abbildungsleistung zu steigern, empfi ehlt es sich die
Vergrößerung zu reduzieren oder die frühen Morgenstunden
des Tages für Ihre Beobachtungen zu nutzen.
HINWEISE zur Reinigung
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur
mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfa-
ser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkrat-
zen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie
das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsfl üssigkeit und
wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit!
Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher
Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akkli-
matisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden
kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewah-
ren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sorten-
rein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsor-
gung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungs-
dienstleister oder Umweltamt.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen
gesetzlichen Bestimmungen!
Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie
bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem
Umweltamt.
7
DE
Garantie und Garantiezeitverlängerung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung auf.
Sie können die Garantiezeit auf 5 Jahre verlängern, wenn
Sie sich auf www.bresser.de/garantie registrieren und
den kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnahme
der 5-Jahre-Garantie müssen Sie die Registrierung inner-
halb von 3 Monaten nach dem Kauf (es gilt das Datum des
Kaufbelegs) durchführen. Danach erlischt der Anspruch auf
die verlängerte Garantie.
Sollten Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie
sich bitte an unseren Service. Bitte senden Sie uns keine
Artikel ohne vorherige telefonische Rücksprache. Viele Pro-
bleme lassen sich bereits am Telefon erledigen; falls nicht,
kümmern wir uns um den Transport. Sollte das Problem
nach Ablauf der Garantie auftreten, oder nicht von der Ga-
rantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen
Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Wichtig bei Rücksendungen:
Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte dar-
auf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in der Original-Ver-
packung zurückgegeben wird. Bitte den Kassenbon (oder
eine Kopie) sowie die Fehlerbeschreibung beifügen. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Ihr Fachhändler: ..........................................................
Art. Nr.: ......................................................................
Fehlerbeschreibung: ....................................................
.................................................................................
.................................................................................
Name: .......................................................................
Straße: .......................................................................
PLZ/Ort: ....................................................................
Telefon: ......................................................................
Kaufdatum: .................................................................
Unterschrift:................................................................
8
General Warning
Risk of blindness
Never use this device to look directly at the sun
or in the direct proximity of the sun. This will
result in a risk of blindness.
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as they pose a choking hazard.
Do not place the device, particularly the lenses, in direct
sunlight. The concentration of light could cause a fi re.
Do not disassemble the device. In the event of a defect,
please contact your dealer. The dealer will contact the
Service Centre and can send the device in to be repaired, if
necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy PROTECTION!
The device is intended only for private use.
Please heed the privacy of other people. Do
not use the device to look into apartments, for
example.
Parts Overview
1. Eyepiece/rubber eyecups
2. Zoom
3. Focus wheel, focus ring
4. Optical tube
5. Tripod adapter thread
6. Main tube clamp
7. Fastening screw
8. Sun shield
9. Tripod head with thread screw
10. Fixing screw for tripod head
11. Tripod legs
12. Axes for vertical and horizontal movement
13. Panhandle with locking function
14. Attached dust cap
15. Soft carry case with carrying strap
Scope of delivery
Spotting scope
Table tripod
Nylon carry case
Cleaning cloth
9
EN
Fastening the scope on the tripod
Take the scope out of the packaging and pull out the tripod
legs (11) as far as they can go. Place the tripod on an even,
stable base, like a table.
Your scope has a normed tripod adaptor thread (5), which
can be screwed onto the tripod adapter thread screw (9)
on the tripod. After attaching, tighten the fi xing screw (10)
beneath the tripod head.
Aligning the scope for viewing
Unlock the vertical and horizontal axes (12) by turning the
panning handle (13) anticlockwise.
Now you can move scope, attached to the tripod head, on
both axes (vertical and horizontal), for optimal positioning.
When you have reached the desired observing position, the
scope can be locked by turning the panning handle (13)
clockwise.
Controls
• Focus:
Look into the eyepiece (1) and rotate the focus wheel (3)
in either direction to focus on an object. Keep turning the
wheel until you can see the image clearly.
• Zoom:
Rotate the zoom control (2) to zoom in or out on an object;
then use the focus knob (3) to refocus.
• Moving the main tube:
This spotting scope has a main tube clamp (6) and fastening
screw (7). Turn the screw (7) anticlockwise to unfasten the
main tube clamp. You can then turn the entire main tube (4)
about its own axis to vary the eyepiece (1) position.
To fasten the main tube in the desired position, turn the fas-
tening screw (7) clockwise.
• Indoor versus outdoor:
Although you may casually observe through an open or
closed window, observing outdoors ensures optimal viewing
conditions. Temperature differences between indoor and
outdoor air and the low quality of window glass can blur im-
ages seen through the spotting scope.
• Sun shield:
Extend the sun shield (8) when strong sunshine af-
fects your visibility. Put your hand around the spot-
ting scope aperture ring and simply push the shield
out. But you should never look at or near the sun! To fi nd out
more, read the warnings in this manual.
10
Observing land objects
When viewing objects on land, you will be observing through
air with varying levels of refractivity due to varying air tem-
peratures. This phenomenon causes things to look wavy,
causing a loss of image quality. You may have noticed this
phenomenon when driving down a highway on a hot day.
If this optical phenomenon interferes with your viewing, try
focusing at low power to see a steadier, higher-quality im-
age. Also, try observing in the early morning, when air tem-
perature is relatively uniform.
NOTES on cleaning
• Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free
cloth, like a microfi bre cloth. Do not apply excess pres-
sure to the cloth to avoid scratching the lenses.
• To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth
with an eyeglass-cleaning solution, and wipe the lenses
gently.
• Protect the device from dust and moisture. After use, par-
ticularly in high humidity, let the device acclimatize for a
short period of time before storing so that the residual
moisture can dissipate. Remove the dust cover and store
it in the included bag during use.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, accord-
ing to their type, such as paper or cardboard. Contact
your local waste-disposal service or environmental
authority for information on the proper disposal.
Please take the current legal regulations into account when
disposing of your device. You can get more information on
the proper disposal from your local waste-disposal service
or environmental authority.
11
EN
Warranty and warranty term extension
The warranty term is two years from the date of purchase.
Please keep your proof of purchase.
Register at www.bresser.de/warranty and fi ll out a brief
questionnaire to get your warranty term extended to ve
years. Registration must be completed within three months
of purchase (date of receipt) to validate the warranty. If you
register thereafter, the warranty term will not be extended.
If you have problems with your device, please contact our
customer service fi rst. Do not send any products without
consulting us fi rst by telephone. Many problems with your
device can be solved over the phone. If the problem cannot
be resolved by phone, we will take care of transporting your
device to be repaired. If the problem occurred after the war-
ranty ended or it is not covered by our warranty terms, you
will receive an estimate of repair costs, free of charge.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Please make sure to return the device carefully packed in
the original packaging in order to prevent damage during
transport. Also, please enclose your receipt for the device
(or a copy) and a description of the defect. This warranty
does not imply any restriction of your statutory rights.
Your dealer: ................................................................
Art. No.: .....................................................................
Description of problem: ................................................
.................................................................................
.................................................................................
Name: .......................................................................
Street: .......................................................................
City/Postcode: ............................................................
Telephone: .................................................................
Date of purchase: ........................................................
Signature: ..................................................................
12
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous
surveillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux
d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles –
de manière à capter directement les rayons du soleil ! La
focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra
contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer
l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Les dispositif sont destinées à un usage privé.
Respectez la sphère privée de vos concitoyens
et n’utilisez pas ces dispositif pour, par exemple, observer
ce qui se passe dans un appartement !
Descriptif des éléments
1.
Oculaire/Bonnette en caoutchouc
2. Zoom
3. Molette de mise au point, bague de mise au point
4. Tube optique
5. Pas de vis pour adaptation trépied
6. Attache du tube principal
7. Vis de serrage
8. Pare-solely
9. Tête de trépied avec vis
10.
Vis de fi xation pour tête de trépied
11. Jambes du trépied
12. Axes pour mouvements vertical et horizontal
13. Poignée avec fonction verrouillage
14. Cache poussère
15. Etui souple avec courroie de transport
Volume de livraison
Longue-vue
Trépied de table
Sac de transport
Chiffon de nettoyage
13
FR
Fixation de la longue-vue sur le trépied
Sortez la longue-vue de son emballage et dépliez les jam-
bes du trépied (11) au maximum. Placez le trépied sur une
surface stable et plane (comme une table). Votre longue-vue
possède un adaptateur pour trépied au pas de vis standard
(5), qui permet de la fi xer exactement sur la vis (9) de la tête
du trépied. Serrez ensuite la vis de fi xation (10) sous la tête
du trépied.
Déplacer la longue-vue à partir du trépied
Desserrez les axes (12) verticaux (haut et bas) et and hori-
zontaux (gauche et droite) en tournant la poignée (13) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez
maintenant déplacer la tête du trépied sur les deux axes
(haut/bas et droite/gauche), à partir de la longue vue fi xée.
Lorsque la position d’observation désirée est atteinte, l’ins-
trument peut être verrouillé en tournant la poignée (13) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Contrôles
Molette de mise au point :
Regardez dans l’oculaire (1) et tournez la molette de mise au
point (3) dans un sens ou dans l’autre, afi n de faire la mise
au point sur un objet. Continuez à tourner la molette jusqu’à
l’obtention d’une image Claire et nette.
Zoom :
Tournez le zoom (2) pour rapprocher ou éloigner un objet;
Utilisez ensuite à nouveau la molette de mise au point (3)
pour parfaire la netteté.
Déplacement du tube principal :
Ces longues-vues possèdent un système de déplacement
du tube (6) avec une vis de serrage (7). Tournez la vis (7)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libé-
rez le mouvement du tube principal. Vous pouvez à présent
faire tourner le tube principal (4) sur son axe et faire varier la
position de l’oculaire (1). Pour bloquer le tube principal dans
la position désirée, tourner la vis de serrage (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Observation en intérieur / Observation en extérieur :
Vous pouvez en certaines occasions observer à l’intérieur
d’une pièce à travers une fenêtre ouverte ou fermée, le
mieux étant de privilégier l’observation en extérieur. Les
différences de température entre l’intérieur et l’extérieur et
la mauvaise qualité de transparence de certaines fénêtres
peuvent affecter la netteté et la qualité de l’objet observé à
travers la longue-vue.
14
Pare Soleil:
Etirez le pare-soleil (8) en cas de fort Soleil pouvant
affecter la visibilité. Mettez votre main autour de la ba-
gue du tube coté ouverture et étirez simplement le
pare-soleil vert l’avant. Mais vous ne devez jamais regarder le
Soleil ou ses alentours immédiats ! Lire attentivement le ma-
nuel pour obtenir plus d’informations sur les avertissements.
Observation des objets terrestres
En observant des objets terrestres, vous observerez à tra-
vers les ondes de chaleur de la surface de la Terre. Vous
pouvez par exemple observer ce type d’ondes lorsque vous
êtes sur l’autoroute pendant l’Eté. Les ondes de chaleur peu-
vent provoquer une perte de qualité de l’image. Si les ondes
de chaleur interfèrent avec votre observation, essayez de
refaire la mise au point avec un grossissement plus faible
pour obtenir une image plus Claire et plus stable. Observez
le matin de bonne heure, avant que la Terre n’ait emmaga-
siné trop de chaleur d’interne.
REMARQUE concernant le nettoyage
• Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être net-
toyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex.
microfi bres). Le chiffon doit être passé sans trop le pres-
ser sur la surface, afi n d’éviter de rayer les lentilles.
• Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être
humidifi é avec un produit liquide destiné au nettoyage de
lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon
en exerçant une pression légère.
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après
usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est im-
portante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques
minutes à température ambiante, de manière à ce que
l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil
des bouchons destinés à le protéger de la poussière et
ranger le dans son sac de transport fournis.
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge
de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois
applicables en la matière. Pour plus d’informations concer-
nant l’élimination des déchets dans le respect des lois et
réglementations applicables, veuillez vous adresser aux ser-
vices communaux en charge de la gestion des déchets.
15
FR
Garantie et extension
de la durée de la garantie
La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au
jour de l’achat. Le ticket de caisse doit être conservé com-
me preuve d’achat.
Afi n de pouvoir profi ter d’une extension à 5 ans facultative
de la garantie, il vous suffi t de vous enregistrer sur notre site
Internet sous le lien suivant www.bresser.de/warranty et de
répondre à quelques questions. Pour pouvoir profi ter de cet-
te garantie, vous devez vous enregistrer dans les 3 mois qui
suivent l’achat (date mentionnée sur votre ticket de caisse).
Après ce délai, vous perdez votre droit à une extension de
la garantie.
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, veuillez
contacter d‘abord notre service client - S‘il vous plaît, NE
JAMAIS ENVOYER les produits sans nous consulter au
préalable par téléphone. En général, de nombreux prob-
lèmes peuvent être résolus par téléphone sinon nous nous
occupons du transport aller/retour. Si le problème survient
après la période de garantie ou que le problème ne soit pas
couvert par nos conditions de garantie, vous recevrez un
devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Assurez-vous de retourner l’appareil soigneusement emballé
dans l’emballage d’origine pour éviter tout dommage de trans-
port. S’il vous plaît, veuillez également joindre le reçu de cais-
se (ou une copie) et une description de la panne constatée.
Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos droits
légaux.
Votre revendeur spécialisé : ..........................................
Art. No. : ....................................................................
Description du problème : .............................................
.................................................................................
.................................................................................
Nom : ........................................................................
Rue : .........................................................................
Code postale / lieu : ....................................................
Téléphone : ................................................................
Date d’achat : .............................................................
Signature : ..................................................................
16
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon
of naar de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit
de buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGS-
GEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct
zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b.
contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen
met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor
reparatie terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Deze toestel is alleen bedoeld voor privé-ge-
bruik. Houd altijd de privacy van uw medemens
in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld
niet in de woningen van anderen!
Alle onderdelen van het spectief op een rij
1. Oculair met inklapbare rubberen oogschelp
2. Zoominstelling (zoomwiel)
3. Fijnafstelling (focuswiel)
4. Optische tubus
5. Schroefdraad voor statief
6. Tubusring
7. Blokkeerschroef voor de tubusring
8. Dauwkap
9. Statiefkop met draadschroef
10. Schroef voor de bevestiging aan de kop van het statief
11. Statiefbenen
12. Assen voor verticale (omhoog/ omlaag) en horizontale
(rechts/links) beweging
13. Handbesturing met vergrendelfunctie
14. Geïntegreerde stofkap
15. Reistas met draagriem
Omvang van de levering
Spottingtelescoop
Tafeldriepoot
Nylon Carry Case
Reinigingsdoek
17
NL
Spectief op het statief bevestigen
Haal het meegeleverde statief uit de verpakking en trek de
benen ervan (11) zover mogelijk uit elkaar. Zet het statief op
een vaste, vlakke ondergrond neer (bijv. op een tafel).
Het spectief heeft een statiefaansluitschroefdraad (5), die
zich in de adapterplaat van de tubusring (6) bevindt.Zet
het spectief met de aansluitschroefdraad (5) recht op de
draadschroef aan de kop (9) van het statief en draai de be-
vestigingsschroef (10) aan de onderkant van de statiefkop
handvast aan.
Spectief met het statief bewegen
Maak de vastgezette assen voor de verticale (omhoog en
omlaag) en horizontale (links en rechts) beweging (12) los,
door de handgreep (13) tegen de klok in te draaien. Hier-
door kun je de statiefkop met het daarop bevestigde statief
nu in beide assen (omhoog/omlaag en links/rechts) bewe-
gen.
Zodra het spectief in de juiste positie voor observaties staat,
zet je de assen weer vast door de handgreep (13) andersom
(met de klok mee) handvast aan te draaien.
Gebruik
Focuswiel:
Kijk in het oculair (1) en draai aan het focuswiel (3) in een
van beide richtingen om scherp te stellen op een te obser-
veren object. Draai net zolang aan het wiel tot het beeld
scherp is.
Zoom:
Draai aan het zoomwiel (2) om een object dichterbij of ver-
derweg te zoomen. Gebruik dan weer het focuswiel (3) om
scherp te stellen.
Bewegen van de tubus:
dit spectief heeft een tubusring (6) met een blokkeerschroef
(7). Draai tegen de klok in aan de blokkeerschroef (7) om
de tubusring los te draaien. Je kunt dan de hele tubus (4)
om de eigen as draaien; hierdoor kun je de positie van het
oculair (1) veranderen. Om de tubus weer in de gewenste
positie vast te zetten, draai je de blokkeerschroef met de
klok mee vast.
Gebruik binnen en buiten:
ook als bepaalde dingen beter vanachter een geopend of
gesloten raam geobserveerd kunnen worden, krijg je de
beste resultaten altijd nog in de open lucht. Temperatuurs-
18
verschillen tussen de lucht binnen en buiten en de geringe
kwaliteit van vensterglas kunnen ervoor zorgen, dat de beel-
den door het spectief onscherp worden.
Dauwkap:
Bij slecht zicht door veel zonlicht kun je de zonneklep
(8) uitschuiven. Houd daarvoor de ring rond de ope-
ning van het spectief met een hand vast en trek hem
langzaam naar voren tot je een weerstand voelt. Maar kijk
nooit direct in of in de buurt van de zon zelf! Lees hiervoor
ook de waarschuwingen in deze handleiding.
Observeren van het landschap/de natuur
Bij het bekijken van landschappen of dingen in de natuur
kijk je vaak door hittegolven heen, die zich boven het aard-
oppervlak vormen. Dit soort hittegolven heb je misschien al
eens in de zomer boven een straat zien trillen. Door deze
hittegolven kan je beeld soms niet goed zijn. Als je last hebt
van hittegolven, kun je proberen om de scherpte iets te ver-
anderen, om een gelijkmatiger en beter beeld te krijgen.
Een andere goede tip is om het spectief vooral vroeg in de
ochtend te gebruiken, voordat het aardoppervlak te zeer
verwarmd is geraakt.
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een
zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te
hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorko-
men.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek
met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daar-
mee de lens poetsen zonder veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel
na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd
op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht
geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug en berg
het toestel op in de meegeleverde tas.
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weg-
gooit. Informatie over het correct scheiden en weg-
gooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieu-
dienst inwinnen.
Let bij het weggooien van een apparaat altijd op de huidige
wet- en regelgeving. Informatie over het correct scheiden en
weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst
inwinnen.
19
NL
Garantie en verlenging van garantieperiode
De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van
aankoop. Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop.
Om van een vrijwillig verlengde garantieperiode van 5 jaar
te profi teren hoeft U zich op www.bresser.de/warranty te
registreren en er een korte vragenlijst uit te vullen. Voor het
verkrijgen van deze service, is een registratie binnen 3 ma-
anden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop) uit te
voeren. Bij een latere aanmelding verliest U het recht op de
uitgebreide garantie.
Als U problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact
op met onze klantenservice - Gelieve geen producten te stu-
ren zonder een voorafgaand overleg via de telefoon. In het
algemeen zullen wij zorgen voor het vervoer naar en van u,
en veel problemen kunnen worden gedaan via de telefoon.
Als het probleem zich voordeed na de garantieperiode, of
niet worden gedekt door de garantie, ontvangt u gratis een
offerte op de kosten van reparatie.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Belangrijk voor retourzendingen:
Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt
teruggestuurd in de originele verpakking om schade tijdens
het transport te voorkomen! Gelieve uw kassabon (of kopie)
en de fout beschrijving bijvoegen. Uw wettelijke rechten
worden niet beïnvloed door deze garantie.
Uw speciaalzaak: .........................................................
Art.nr.: .......................................................................
Fout beschrijving: ........................................................
.................................................................................
.................................................................................
Naam:........................................................................
Straat: .......................................................................
Postcode/Plaats: .........................................................
Telefoon: ....................................................................
Aankoopdatum: ...........................................................
Handtekening:.............................................................
20
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fi ssare
direttamente il sole o altri oggetti nelle sue
vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto
la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio
(sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei
bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi
solari diretti. La compressione della luce può provocare un
incendio.
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparec-
chio in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso pri-
vato. Rispettare la privacy delle altre persone:
ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare ne-
gli appartamenti altrui.
Panoramica di tutte le parti che compongono
1. Oculare con conchiglia in gomma pieghevole
2. Regolazione dello zoom
3. Regolazione di precisione (ruota della messa a fuoco)
4. Tubo ottico
5. Attacco fi lettato per treppiede
6. Morsetto del tubo ottico
7. Vite di arresto del morsetto del tubo ottico
8. Paraluce con funzione antiappannamento
9. Testa del treppiede con vite fi lettata
10. Vite di fi ssaggio della testa del treppiede
11. Gambe del treppiede
12. Assi per movimento verticale (alto/basso) e orizzontale
(destra/sinistra)
13. Guida manuale con funzione di arresto
14. Protezione antipolvere integrata
15. Borsa di trasporto con cinghia a tracolla
Estensione della fornitura
Spotting Scope
Treppiedi da tavolo
Valigetta per il trasporto
Panno di pulizia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bresser 90-57000 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à