Klein Tools BAT20CD Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
MANUEL D’UTILISATION
Tournevis à percussion de 1/4po
Lithium-ion 20V
Embout hexagonal à connexion rapide de 1/4po
Couple de 210pi-lb
0 à 2200tr/min
Français
BAT20-CD
BAT20-CD1
POWERED BY
BAT20CD-1390379ART.indd 25 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
26
F
FRANÇAIS
G
A
B
E
D
C
H
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
La clé à chocs BAT20-CW de Klein Tools est conçue pour les travaux professionnels
defixation à chocs. Grâce à sa fonction à chocs, cet outil est particulièrement utile pour
lemontage et le démontage des fixations filetées.
Source d’alimentation: Pile Li-ion de 20V
Vitesse: Variable, de 0 à 2200tr/min
Couple: Jusqu’à 210pi-lb (29kg-m)
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
A
Gâchette
E
Bouton de libération de la pile
B
Commutateur de rotation/verrouillage
F
Bouton de l’indicateur de charge
C
Poignée principale
G
Étiquette d’avertissement latérale
D
Bloc-piles
H
DEL
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
REMARQUE: Aucune pièce n’est réparable par l’utilisateur.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
L’étiquette sur votre outil peut contenir les symboles suivants. Voici les
symboles et leurs définitions:
V ...................Volts
Hz .................Hertz
min ...............Minutes
ou DC ..Courant continu
................. Construction de classeI
(mis à la terre)
................. Construction de classeII
(double isolation)
…/min........... Par minute
BPM ..............Battements par minute
IPM ...............Chocs par minute
SFPM ............ Pieds de surface
parminute
A .....................Ampères
W .................... Watts
ou AC ........ Courant alternatif
ou AC/DC .. Courant alternatif ou
courant continu
n
o ...................Vitesse à vide
n......................Vitesse nominale
....................Borne de mise à la terre
.................... Symbole d’alerte
desécurité
...................Radiation visible
RPM ................Tours par minute
SPM ................Coups par minute
BAT20CD-1390379ART.indd 26 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
27
FRANÇAIS
DÉFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot
designalisation:
DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée,
causera la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut
d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
MISE EN GARDE: Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être
évitée, représenterait un risque de mort ou de blessures sérieuses.
AVIS: Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner un risque de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Cette clé à chocs est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants
toucher à l’outil. Toute utilisation de cet outil par des opérateurs sans expérience doit
être supervisée.
Ne jamais modifier l’outil électrique ou aucune de ses pièces. Cela pourrait entraîner des
dommages ou des blessures.
SÉCURITÉ
2) Sécurité électrique:
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Pour réduire le risque de choc électrique, laisser les
fiches dans leur état d’origine et les brancher dans les prises correspondantes.
b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est accru si le corps est relié à la masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque
de choc électrique est accru si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
d) Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, le brancher au moyen d’une rallonge
conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle:
a) La vigilance, de même qu’une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont de
mise pour l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en étant fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter l’équipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection
oculaire. L’équipement de protection comme les masques antipoussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de
l’ouïe, dans des conditions appropriées, réduit les blessures.
c) Prévenir les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source d’alimentation, d’insérer le bloc-piles, de prendre l’outil, ou
de le transporter. Le transport d’un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette et le
branchement d’un outil électrique dont la gâchette est en position de marche sont des
gestes propices aux accidents.
d)
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Toute clé fixée à
une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre
en tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maîtrise de l’outil électrique dans
les situations imprévues.
SÉCURITÉ
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires de la clé, suivez ces
instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des chocs
électriques, des incendies, des blessures graves, voire la mort.
1) Sécurité de l’espace de travail:
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple, s’il y
a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les émanations
degaz.
c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent être à l’origine d’une perte de maîtrise.
BAT20CD-1390379ART.indd 27 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
28
SÉCURITÉ
Le niveau de risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence de ces types de
travaux. Pour une exposition moindre à ces produits chimiques, travailler dans une zone bien
aérée et porter l’équipement de sécurité approuvé lors des travaux, notamment, les masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter les contacts prolongés avec la poussière créée par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités de construction. Porter des vêtements
protecteurs et nettoyer les zones exposées avec du savon et de l’eau. Laisser la poussière
s’infiltrer dans votre bouche ou vos yeux, ou reposer sur votre peau, pourrait favoriser
l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut créer et disperser de la poussière, qui
peut causer des blessures respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours utiliser
une protection respiratoire homologuée NIOSH/OSHA adéquate pour l’exposition à la
poussière. Diriger les particules de façon à les éloigner du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection individuelle de l’ouïe conforme à la
normeANSIS12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit causé par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE: En dehors des périodes d’utilisation, ranger l’outil sur le côté sur une surface
stable où il ne présente pas de risque d’accrochage et de chute. Certains outils dotés d’un gros
bloc-piles peuvent tenir debout sur celui-ci, mais ils sont faciles à renverser.
Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Pour commander des blocs-piles de rechange, inclure le numéro de catalogue et la tension.
Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
NE PAS recharger ou utiliser le bloc-piles dans une atmosphère explosive, par exemple,
s’il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles
dans le chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les émanations
de gaz.
NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles
de quelconque façon pour le faire entrer dans un chargeur non compatible, car la pile
pourrait se fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du présent
manuel pour connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
Recharger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs DeWalt désignés.
SÉCURITÉ
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
diminuer les risques liés aux poussières.
4) RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. Aussi, utiliser une visière ou un masque antipoussières si le travail
de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
Protection des yeux ANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3)
Protection de l’ouïe ANSIS12.6 (S3.19)
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA
L’outil électrique n’est pas isolé. Le contact entre un dispositif de fixation et un fil sous tension
va mettre l’outil électrique sous tension et infliger un choc électrique à l’opérateur.
Utiliser des serre-câbles ou d’autres méthodes pratiques afin d’assurer une plateforme stable
pour fixer et soutenir la pièce sur laquelle vous travaillez. Tenir la pièce à la main ou contre
votre corps est une méthode instable qui peut entraîner une perte de maîtrise.
Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Des fragments peuvent
voler en éclats lors de travaux de martelage et de perçage. Les éclats projetés peuvent
causer des dommages oculaires permanents.
Les accessoires et les outils deviennent chauds durant les travaux. Porter des gants
pour les toucher.
Les évents couvrent souvent des pièces mobiles et devraient être évités. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles.
Ne pas travailler avec cet outil pendant de longues périodes. L’activité de l’outil crée des
vibrations qui peuvent blesser les bras et les mains de l’opérateur. Utiliser des gants
pour une protection supplémentaire par le rembourrage et limiter l’exposition en prenant
des pauses fréquentes.
AVERTISSEMENT: Certaines poussières créées par des activités de ponçage, de coupe, de
rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des déficiences de naissance ou
d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
FRANÇAIS
BAT20CD-1390379ART.indd 28 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
29
SÉCURITÉ
Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne
exposée à l’air frais. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Le liquide de la pile peut être inflammable
s’il est exposé à une étincelle ou à une flamme.
Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les avertissements indiqués sur
le chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer
dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
MISE EN GARDE: RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient
surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
AVIS: Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d’alimentation pourrait
être court-circuité par une matière étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment
la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
autre accumulation de particules métalliques, devraient être gardées à l’écart du logement à bloc-
piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé.
Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles à l’aide d’un chargeur qui n’est pas mentionné
dans le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont conçus pour AUCUNE autre utilisation, quelle qu’elle soit, que
la recharge des piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut entraîner des
risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit
lesrisques d’endommager la fiche ou le cordon.
Veiller à ce que le cordon soit placé à l’abri du piétinement, des accrochages
et de tout autre dommage ou tension.
SÉCURITÉ
NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
NE PAS ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 40°C (104°F) (par exemple, dans les cabanons extérieurs ou les
bâtiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles
dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais utiliser un ruban adhésif pour retenir la gâchette en position
de marche.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu
importe la raison. Si le boîtier du bloc-piles est fendu ou endommagé, ne pas insérer celui-ci
dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a été percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou
qui a été écrasé ou autrement endommagé (p.ex. percé par un clou, heurté par un marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être retournés aucentre de réparations pour
être recyclés.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles
dans des conditions où des objets métalliques pourraient créer un contact entre les bornes
exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes ou trousses de produits, des tiroirs ou autres lorsqu’ils contiennent
des objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait causer
des incendies si par inadvertance les bornes entraient en contact avec des objets conducteurs
comme des clés, des pièces de monnaie, des outils manuels, etc. Le règlement sur les matières
dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du département des Transports des
États-Unis interdit le transport commercial ou par avion (comme dans les valises et les bagages
à main) de piles, À MOINS qu’elles soient adéquatement protégées contre les courts-circuits.
Donc, pour transporter un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient protégées et bien isolées
des matériaux conducteurs avec lesquels elles pourraient entrer en contact et provoquer un
court-circuit.
Instructions de sécurité spéciques pour les piles au lithium-ion (Li-Ion)
NE PAS incinérer le bloc-piles même s’il est gravement endommagé ou complètement usé.
Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques
sont libérées par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immédiatement avec
du savon doux et de l’eau. Si le liquide de la pile s’infiltre dans un œil, rincer l’œil ouvert
avec de l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. S’il est nécessaire
de consulter un médecin, l’électrolyte de la pile est composé decarbonates organiques
et de sels de lithium.
FRANÇAIS
BAT20CD-1390379ART.indd 29 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
30
SÉCURITÉ
NE PAS faire fonctionner le chargeur s’il a été percuté par un objet pointu ou s’il a subi
une chute ou tout autre dommage. L’apporter à un centre de réparations agréé.
NE PAS démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparations agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire. Un montage inadéquat pourrait entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduit pas le risque.
NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120volts
ordinaire. Ne pas tenter d’alimenter le chargeur à une autre tension. (Cette instruction ne
s’applique pas aux chargeurs conçus pour les véhicules.)
5) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application
considérée. L’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans des
conditions de sécurité meilleures, à la vitesse prévue.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique s’il est impossible de le mettre en marche ou de
l’arrêter à l’aide de la gâchette. Tout outil électrique dont la gâchette est inopérante est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le bloc-piles de l’outil
électrique avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Entreposer les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire
l’utilisation des outils électriques à toute personne qui n’est pas familiarisée avec ceux-ci
ou qui n’a pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains des utilisateurs non avertis.
e) Entretenir les outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou
grippage de pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait nuire au fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se gripper et plus faciles à manier.
SÉCURITÉ
NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation
inadéquate d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et
le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
La rallonge doit être d’un calibre (AWG) adéquat pour la sécurité. Plus le numéro de
calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est grande. Autrement dit, la capacité d’un
fil de calibre16 est plus grande que celle d’un fil de calibre18. Un cordon trop petit diminue
la tension de la ligne, ce qui entraîne une perte de puissance et des surchauffes. En cas
d’utilisation de plus d’une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s’assurer
que le calibre de chaque rallonge est égal ou plus grand que le minimum. Le tableau ci-
dessous indique les tailles adéquates selon la longueur de cordon et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. Dans le doute, choisir le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de
calibre est bas, plus le cordon est gros.
Calibre minimum pour les ensembles de cordons
Intensité
nominale
(ampères)
Volts Longueur totale du cordon
120V
7,6m (25pi) 15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 45,7m (150pi)
240V
15,2m (50pi) 30,5m (100pi) 61,0m (200pi) 91,4m (300pi)
Plus
que
Pas
plusque
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
NE PAS placer d’objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une surchauffe intérieure. Placer le
chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes sur
le dessus et en dessous du boîtier.
NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
FRANÇAIS
BAT20CD-1390379ART.indd 30 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
31
REMARQUE:
Cet appareil a fait l’objet d’essais prouvant qu’il respecte les limites imposées aux
appareils numériques de classeB, conformément à la Partie15 des règles de la FCC. Ces limites
sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences; s’il n’est
pas installé et utilisé conformément à ces instructions, il peut causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que des interférences ne se
produiront pas dans une installation particulière. Si l’appareil cause des interférences nuisibles à
la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en
allumant l’appareil, l’utilisateur peut tenter de corriger la situation par un ou plusieurs des moyens
suivants:
Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit électrique différent de celui ou celle
où le récepteur est branché.
Demander de l’aide au détaillant ou à un technicien expérimenté en radio ou en télévision.
Tout changement apporté sans qu’il soit expressément approuvé par la partie responsable
de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
RECHARGE DU BLOC-PILES
Votre outil requiert un chargeur DeWALT.
Bien lire toutes les
instructions de sécurité avant d’utiliser votre chargeur.
1. Brancher le chargeur dans une prise adéquate avant de l’insérer
dans le bloc-piles.
2.
Insérer le bloc-piles
E
dans le chargeur en le poussant le plus
loin possible. La lumière rouge clignotera continuellement, ce qui
indique que le processus de recharge est commencé.
3.
Lorsque la recharge sera terminée, le témoin rouge restera
allumé en continu. Le bloc est complètement chargé et peut
maintenant être utilisé ou laissé dans le chargeur.
SÉCURITÉ
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts conformément aux présentes
instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il
n’est pas conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.
6) Utilisation et entretien de la pile
a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
s’il est utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessure
ou d’incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas en cours d’utilisation, le maintenir à distance d’objets
en métal comme des trombones, des pièces de monnaie, des clous, des vis et
d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Court-circuiter
les bornes d’une pile pourrait causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit éjecté de la pile.
Dans une telle situation, éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer avec
de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
7) Réparations
a) Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui
n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil
électrique sera ainsi prolongée.
INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES
CHARGEUR À BLOC-PILES
Cet appareil numérique de classeB est conforme à la norme canadienneNMB-003.
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles de la FCC ainsi qu’aux normes CNR
d’IndustrieCanada portant sur les appareils exempts de licence. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles;
(2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner
unfonctionnement indésirable.
E
FRANÇAIS
BAT20CD-1390379ART.indd 31 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
32
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES
INDICATEURS DE CHARGE
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge
clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans
le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l’original
est défectueux et qu’il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de
collecte afin d’être recyclé. Si le chargeur indique le même problème avec le nouveau bloc-piles,
faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations agréé.
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ont une fonctionnalité d’arrêt trop chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte
une pile trop chaude ou trop froide, il interrompt automatiquement et momentanément la
recharge. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s’illumine pendant
l’interruption.
Une fois que la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s’éteint et
lechargeur reprend automatiquement le processus de recharge. Cette fonctionnalité
garantit une durée de vie maximale de la pile.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de charge
indique que le bloc est rechargé.
BLOCS-PILES FAIBLES
Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s’attendre à une diminution de
leur capacité.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs ne rechargeront pas un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un
bloc-piles est défectueux en ne s’allumant pas.
REMARQUE:
Ceci pourrait également
indiquer un problème de chargeur.
INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES
MONTAGE AU MUR
ModèlesDCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une
table ou une surface de travail. Pour le montage au mur, placer le chargeur assez près
d’une prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en utilisant
des vis pour cloisons sèches d’une longueur minimum de 25,4mm (1po), vissées dans
le bois, pour une profondeur optimale, en laissant environ 5,5mm (7/32po) de la vis à
découvert.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA RECHARGE:
1. Pour une durée de vie et une performance optimale, recharger le bloc-piles à une
température ambiante entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à
une température ambiante inférieure à 4,5°C (40°F) ou supérieure à 40°C (104°F). C’est
important et cela évitera d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la recharge. Cela
est normal et n’indique aucun problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-piles
après utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme une remise en métal ou une remorque sans isolation.
3. Un bloc-piles froid se rechargera environ deuxfois moins rapidement qu’un bloc-piles
chaud. Il se rechargera moins rapidement durant toute la recharge et ne retrouvera pas
sa vitesse de recharge maximale, même s’il se réchauffe.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre
électroménager;
b. Vérifier si la prise est contrôlée par un interrupteur d’éclairage qui coupe
l’alimentation aux prises électriques lorsque vous éteignez les lumières;
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante sesitue
environ entre 18°C et 24°C (65°F et 75°F);
d. Si le problème de recharge persiste, apporter l’outil, le bloc-piles et le chargeur
àvotre centre de réparations local.
5. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour réaliser les travaux autrement faciles à effectuer. NE PAS CONTINUER
de l’utiliser dans ces circonstances. Suivre la procédure de recharge. Vous pouvez
également recharger un bloc-piles partiellement déchargé à votre guise sans lui causer
de dommage.
Indicateurs sur les modèles DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
BLOC EN RECHARGE
BLOC RECHARGÉ
ARRÊT TROP CHAUD/FROID
BAT20CD-1390379ART.indd 32 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
33
FRANÇAIS
F
E
INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES
6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation
de particules métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles.
Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé.
Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
7. NE PAS geler le chargeur ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne laisser aucun liquide entrer
dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURES. Ne pas immerger le bloc-piles dans quelque
liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revêtement du bloc-piles se brise ou se fissure, le
rapporter à un centre de réparations afin qu’il soit recyclé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le
commutateur de rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer
le bloc-piles avant de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut provoquer des blessures.
INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES
REMARQUE:
Pour obtenir des résultats optimaux, s’assurer que le bloc-piles
estentièrement chargé.
Pour insérer le bloc-piles
E
dans l’outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l’intérieur
de la poignée de l’outil et le glisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit installé
fermement, puis s’assurer qu’il ne se dégage pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur le bouton de
libération
F
et tirer lebloc-piles fermement hors de la
poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur, comme indiqué
dans la section de ce manuel relative au chargeur.
REMARQUE:
Après avoir retiré
le bloc-piles, presser la gâchette
pendant troissecondes afin
d’éliminer toute charge électrique
résiduelle dans l’outil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BLOCS-PILES AVEC INDICATEUR DE CHARGE
Certains blocs-piles DeWALT comprennent un indicateur de charge constitué
detroistémoins à DEL verts qui indiquent leur niveau de charge restante.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé à moins de 50%
Le bloc doit être chargé
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, appeler
au 18004-DeWALT (1800433-9258) ou visiter le www.dewalt.com.
G
Pour actionner l’indicateur de charge, appuyer sur le
bouton de l’indicateur de charge
G
et le maintenir
enfoncé. Le nombre de témoins à DEL verts qui
s’allumeront parmi les trois indiquera le niveau de
charge restante. Lorsque le niveau de charge de la pile
est en deçà de la limite utilisable, l’indicateur de charge
ne s’allume pas et la pile doit être rechargée.
REMARQUE:
L’indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles
correspond aux indications illustrées ci-dessous. Il n’indique pas si les outils fonctionnent, et
il est susceptible de varier en fonction des composants du produit, de la température etdes
applications de l’usager.
BAT20CD-1390379ART.indd 33 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
34
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE ADÉQUATE
La prise adéquate consiste à poser une main sur
la poignée principale,
C
comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures
corporelles graves, toujours utiliser la prise appropriée,
comme illustré.
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves,
toujours tenir la poignée fermement, afin de pouvoir
réagir rapidement.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Pour diminuer le risque de blessures graves, mettre le commutateur
de rotation en position verrouillée ou mettre l’outil hors tension et retirer le bloc-piles avant
de faire tout ajustement ou d’enlever ou d’installer des pièces ou des accessoires. Une mise
en marche accidentelle peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: Utiliser seulement des accessoires conçus pour les outils à chocs.
Les accessoires non conçus pour les outils à chocs sont susceptibles de se briser et
d’engendrer des situations dangereuses. Vérifier l’état des accessoires avant de les utiliser
pour vous assurer qu’ils n’ont pas de fissures.
MISE EN GARDE: S’assurer que le dispositif de fixation et le système supporteront
le couple produit par l’outil. Un couple excessif peut provoquer le bris et des
blessurescorporelles.
1.
Placer l’accessoire sur la tête du dispositif de fixation. Pointer l’outil directement vers le
dispositif de fixation et le maintenir dans cette direction.
2. Appuyer sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâcher la gâchette pour l’arrêter.
Toujours vérifier le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car de nombreux facteurs
ont une influence sur le couple de fixation, dont les suivants:
La tension: Une basse tension résultant d’une pile pratiquement déchargée diminuera
le couple de fixation.
La taille de l’accessoire: Le fait de ne pas utiliser la taille d’accessoire appropriée
provoquera une diminution du couple de fixation.
La taille du boulon: Les boulons de grand diamètre nécessitent généralement un
couple de fixation élevé. Le couple de fixation varie également en fonction de la
longueur, de la qualité et du coefficient de couple.
L’état du boulon: S’assurer que tous les filets sont exempts de rouille et d’autres
débris afin de permettre un couple de fixation approprié.
Matériau: Le type de matériau et le fini de surface du matériau ont une influence sur
le couple de fixation.
Temps de xation: Plus le temps de fixation est long, plus le couple de fixation est
élevé. Dépasser le temps de fixation recommandé peut induire une tension excessive
dans les fixations ou en endommager les prises ou toute autre partie.
ANNEAU DE LEVAGE
L’anneau de levage
H
sert à déplacer l’outil dans des endroits difficiles d’accès. Attacher
fermement l’appareil de levage à l’anneau avant de déplacer l’outil. Suivre toutes les règles
en vigueur sur le lieu de travail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l’an-
neau de levage pour serrer ou attacher l’outil sur une personne ou sur un objet lorsqu’il est
en cours d’utilisation en hauteur.
GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette
A
.
Pour mettre l’outil hors tension, relâcher la gâchette.
Votre outil est muni d’un frein. Il s’arrêtera lorsque la
gâchette sera complètement relâchée. La gâchette à
vitesse variable vous permet de sélectionner la vitesse idéale
pour chaque utilisation. Plus vous pressez l’interrupteur, plus l’outil fonctionnera rapidement.
Pour optimiser la durée de vie de l’outil, utiliser la fonction de vitesse variable seulement pour
commencer à percer des trous ou pour les fixations.
REMARQUE:
L’utilisation continue de la fonction de vitesse variable est déconseillée. Cela
peut endommager la gâchette et doit être évité.
COMMUTATEUR DE ROTATION
Un commutateur de rotation
B
détermine le sens de rotation de l’outil et sert également
de bouton de verrouillage:
Pour sélectionner la rotation horaire, relâcher la gâchette et pousser le commutateur sur
le côté droit de l’outil.
Pour sélectionner la rotation antihoraire, relâcher la gâchette et pousser lecommutateur
sur le côté gauche de l’outil.
La position centrale du commutateur verrouille l’outil en position d’arrêt. S’assurer que
la gâchette est relâchée avant de changer la position du commutateur.
REMARQUE:
La première fois que l’outil est mis en marche un changement de direction de
rotation, vous entendrez peut-être un clic. Cela est normal et n’indique aucun problème.
A
B
C
BAT20CD-1390379ART.indd 34 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
35
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui
n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil
électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des
centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange
peuvent être consultés au www.kleintools.com.
Le chargeur et le bloc-piles NE PEUVENT PAS être réparés. Afin de garantir la sécurité et
la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués
dans un centre de réparations d’usine DeWALT, dans un centre de réparations autorisé par
DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés pour la réparation. Toujours utiliser des pièces
de rechange identiques à celles d’origine.
NETTOYAGE
CLÉ À CHOCS: Retirer la saleté et la poussière de tous les évents en y soufflant de l’air
propre et sec au moins une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire approuvée par la normeANSIZ87.1 lors de
ce processus.
Ne jamais utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques forts pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques risquent d’affaiblir les matériaux
plastiques utilisés dans la fabrication de ces pièces. Utiliser un linge imbibé d’eau ou de
savon doux seulement. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil; ne jamais immerger
une pièce de l’outil dans un liquide.
CHARGEUR:
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le
chargeur de la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse sur l’extérieur
du chargeur peuvent être enlevées au moyen d’un linge ou d’une brosse souple non
métallique. Ne pas utiliser d’eau ni de solution nettoyante.
ENTREPOSAGE
1. L’endroit idéal pour le ranger est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la
chaleur ou du froid excessifs.
2. Pour des résultats optimaux, il est recommandé de sortir le bloc-piles complètement
rechargé du chargeur et de le placer dans un endroit frais et sec lors d’un entreposage à
long terme.
REMARQUE:
Les blocs-piles ne devraient pas être entreposés dans un état complètement
déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d’être utilisé.
LE SCEAU DE LA RBRC
MC
Le sceau de la RBRC
MC
(Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au
nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique
que le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà
été payé. Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion usées dans les poubelles ou dans le flux
de déchets solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution
respectueuse de l’environnement.
La RBRC
MC
a établi des programmes aux États-Unis et au Canada
afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger
notre environnement et à conserver les ressources naturelles,
rapportez les piles au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou
au lithium-ion usées à un centre de réparations agréé DeWALT ou
à un détaillant local pour qu’elles soient recyclées. Il est également
possible de communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où
déposer les piles usées. RBRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage
de piles rechargeables.
AVERTISSEMENT:
DANGER D’EXPLOSION.
NE PAS FAIRE BRÛLER
LESBLOCS-PILES.
ÉLIMINATION
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent
être éliminés
conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples
renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
BAT20CD-1390379ART.indd 35 10/24/19 8:40 AM
Dwg Name: BAT20-CD-1390379ART Dwg No: 1390379
ECO No: 033929 Pkg Dwg Ref: 1290522 Rev: A
Color Reference: N/A
36
NOTES
FRANÇAIS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street,
Lincolnshire, IL60069
1844395-3235
www.kleintools.com
GARANTIE–CLÉ À CHOCS
Les outils électriques à piles fabriqués par KleinTools et vendus à des fins commerciales ou
industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans
leur fabrication.
KleinTools, Inc. garantit que les produits énoncés ci-dessous sont conçus et vendus à
des fins commerciales et industrielles et qu’ils sont exempts de tout défaut de matériaux
et de main-d’œuvre, et ce, pour les durées correspondantes (sauf indication contraire sur
l’emballage du produit). AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIALITÉ NI D’ADAPTATION À UNE
FIN PARTICULIÈRE NE S’APPLIQUE. À sa discrétion, KleinTools réparera, remplacera ou
remboursera le prix d’achat de tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien. La présente garantie ne s’applique pas aux
dommages causés par une altération, un abus, un mauvais usage ou un manque d’entretien des
produits, ni à l’usure normale. Une preuve d’achat auprès d’un distributeur agréé KleinTools
est requise pour toute réclamation au titre de la garantie. Klein ne peut enaucun cas être tenu
responsable de dommages accessoires ou indirects.
Trois ans à partir de la date d’achat– boîtiers et produits motorisés et électroniques
Un an à partir de la date d’achat– pièces amovibles (comprend les têtes et les
mâchoires interchangeables; exclut les fournitures renouvelables de spécialité)
KLEINTOOLS NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la
restriction des dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou l’exclusion
ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.kleintools.com/warranty.
GARANTIE– CHARGEURS ET BLOCS-PILES
Les chargeurs DeWALT sont couverts par:
Une garantie limitée de troisans: DeWALT réparera sans frais toute défectuosité résultant d’un
défaut de fabrication ou de matériel, pendant trois ans à partir de la date d’achat. Cette
garantie ne couvre pas la défectuosité des pièces causée par l’usure normale ou l’utilisation
abusive de l’outil. Pour obtenir des détails supplémentaires sur la couverture de
la garantie et
des renseignements sur les réparations couvertes, consultez le www.dewalt.com
ou appelez au
18004-DeWALT (1800433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d’autres.
Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d’autres
puisqu’ils varient dans certains États ou certaines provinces.
GARANTIE– CHARGEURS ET BLOCS-PILES
Les blocs-piles DeWALT sont couverts par:
Le service gratuit pendant deux ans sur les blocs-piles:
DCB201, DCB203,
DCB203BT, DCB207.
Le service gratuit pendant trois ans sur les blocs-piles:
DCB200, DCB204,
DCB204BT, DCB205.
La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon. DeWalt n’est
pas responsable des blessures causées par une telle altération et peut poursuivre quiconque
falsifie la garantie, et ce, dans toute la mesure permise par la loi.
Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de DeWALT,
visitez le www.dewalt.com ou
appelez au 18004-DeWALT (1800433-9258).
DEWALT et le logo de DEWALT sont des marques de commerce de Stanley Black &
Decker, Inc. ou de l’une de ses sociétés afliées qui sont utilisées sous licence.
1390379 Rev. 10/19 A
BAT20CD-1390379ART.indd 36 10/24/19 8:40 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Klein Tools BAT20CD Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues