Jacobsen JLGXX100 Parts Manual

Taper
Parts Manual
F-2
MANUEL DE NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE
F
2 INTRODUCTION
2.1 UTILISATION DE LA NOMENCLATURE
NUMERO D'ARTICLE
Chaque pièce, identifiée sur les illustrations, est accompagnée d'un numéro. Il peut s'avérer difficile d'identifier les
pièces ne possédant pas de numéro, mais celles-ci sont généralement étroitement associées à la pièce
immédiatement adjacente.
ENSEMBLES/BLOCS
Un bloc complet, par exemple : un bloc moteur de roue, de moteur hydraulique ou de rouleau, est représenté par le
bloc entier et ses composant s sont représentés séparément. Le bloc parait sous son numéro de pièce et les
composants sont décalés vers la droite sur la liste, par exemple :
ARTICLE NO.DE PIECE DESCRIPTION QTE REMARQUES
1 LMSD798 Bloc de rouleaux 1 TOUTES LES MACHINES
2 MBB4490 • Tube 1
3 LMSD926 Groupe de chap. d'extrémité 2
4 MBB6851 Chapeau d'extrémité 1
5 H009116 Roulement 1
6 MBB2356 Logement de joint 1
7 A224016 Joint 2
* A122192 Vis 2
Il se peut que l'illustration de tous les articles ne soit pas possible. Pour certains articles achetés à des fournisseurs
externes, il se peut que des composants ne soient pas disponibles chez Ransomes et que ceux-ci doivent être
commandés spécialement auprès du fournisseur, par exemple : les composants du moteur hydraulique Volvo.
QUANTITES
Les quantités indiquées s'appliquent à un ensemble ou sous-ensemble.
UTILISATION DE LA LISTE DE PIECES
Déterminez la fonction et l'application de la pièce requise. Repérez l'index principal et sélectionnez la section
appropriée. Identifiez la pièce sur l'illustration et la nomenclature, puis notez la quantité dans la colonne adjacente
intitulée MODELE.
INDEX NUMERIQUE
Il s'agit d'un récapitulatif de tous les numéros de pièces utilisés dans le manuel, classés numériquement, et
indiquant la page et le numéro d'article sous lesquels les pièces paraissent.
COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE
Lors de la commande des pièces de rechange, stipulez le NUMERO DE SERIE de la machine, le NUMERO DE LA
PIECE, la DESCRIPTION et la QUANTITE requise.
Le fabriquant n'est pas responsable des accidents ou endommagements pouvant résulter de modifications
apportées à la machine sans son accord préalable.
ABBREVIATIONS
N/D Non Disponible
SC Selon la Commande
F-3
F
MANUEL DE NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE
Ce symbole représente les consignes de sécurité
principales à suivre. Lorsque vous voyez ce
symbole, soyez conscient des risques de
blessures, lisez attentivement sa consigne et
prévenez les autres opérateurs.
3.1 NOTICES DE FONCTIONNEMENT
Ce manuel doit être lu et assimilé.
Les personnes ne connaissant
parfaitement les commandes et les
consignes de sécurité ne sont pas
autorisées à conduire la machine.
N’autorisez jamais l’utilisation de cette
machine par des enfants ou personnes
n’ayant pas bien pris connaissance de
ces consignes. Il se peut que des
réglementations locales limitent l’âge de
l’opérateur.
3.2 VIGNETTES DE SECURITE
Il est essentiel que les vignettes de
sécurité soient lisibles. Si tel n’est pas le
cas ou si certaines vignettes manquent,
celles-ci doivent être remplacées. Si une
pièce de la machine est remplacée, sa
vignette de sécurité doit être remplacée et
placée sur la pièce de rechange. Vous
pouvez vous procurer ce genre de
vignettes auprès du Service de Pièces
Rechange de Ransomes.
3.3 DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de mettre le moteur en route vérifiez
que les freins sont serrés, qu'il est au
point mort, que les protections sont en
place et en bon état et que personne ne
se trouve à proximité de la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un
local fermé et mal ventilé.
3.4 CONDUITE DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que
toutes les pièces sont en bon état en
faisant particulièrement attention aux
freins, aux pneus, à la direction et aux
lames de coupe.
Remplacez les silencieux défectueux, et
ne tondez que lorsqu’il fait jour ou sous
une lumière artificielle adéquate.
Respectez toujours les règles du Code de
la Route aussi bien sur les routes qu'en
dehors. Soyez toujours vigilant.
Arrêtez la rotation des lames avant de
traverser des surfaces non herbues.
Rappelez- vous que certaines personnes
sont sourdes on aveugles et que les
enfants et animaux sont impredicables.
Faites très attention aux passants. Ne
roulez jamais trop vite pour qu'un arrêt
d'urgence reste toujours possible.
Avant de tondre, enlevez du terrain les
objets pouvant se transformer en
projectile et vous blesser ou blesser des
passants.
Faites particulièrement attention en
marche arrière. NE TRANSPORTEZ
JAMAIS de passagers.
N’oubliez jamais que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents
dont peuvent être victimes d’autres
personnes ou leurs biens, ainsi que des
risques auxquels ces personnes ou leurs
biens peuvent être exposés.
Lorsque la machine doit être garée,
entreposée ou laissée sans surveillance,
abaissez les dispositifs de coupe, sauf si
les blocages de transport sont utilisés.
Lorsque vous tondez, portez toujours des
chaussures appropriées et un pantalon
long. N’utilisez pas le matériel alors que
vous vous trouvez pieds nus ou en
sandales ouvertes.
Vérifiez souvent le dispositif de collecte
des déchets d’herbe pour vous assurer
qu’il n’est ni usé ni endommagé. Quand
vous heurtez un objet qui n’aurait pas dû
se trouver sur la pelouse, examinez la
tondeuse pour vous assurer qu’elle n’est
pas endommagée, et réparez tous les
dégâts éventuels avant de redémarrer et
d’utiliser le matériel.
Si la machine se met à vibrer
excessivement, essayez d'en trouver
immédiatement la cause.
3 SAFETY
INSTRUCTIONS
F-4
MANUEL DE NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE
F
3 SAFETY
INSTRUCTIONS
3.5 TRANSPORT
Vérifiez que les unités de coupe soient
bien verrouillées. Ne roulez jamais quand
les cylindres de coupe en rotation.
Conduisez en tenant toujours compte de
l'état des surfaces et déclivités.
Une décélération ou freinage brusques
risquent de soulever les roues arrière.
Notez que la stabilité de l'arrière de la
machine diminue au fur et à mesure de la
consommation en carburant.
3.6 AVANT DE QUITTER LE POSTE DE
CONDUITE
Garez la machine sur un sol plat.
Arrêtez le moteur et vérifiez que les
organes mobiles soient bien arrêtés.
Serrez les freins et débrayez. Retirez la
clé de contact.
3.7 PENTES
ATTENTION AUX PENTES.
Les déclivités locales affectent les pentes.
Evitez les surfaces qui risquent de faire
glisser la machine.
Roulez lentement sur les pentes et dans
les virages serrés.
Une décélération ou un freinage brusques
risquent de soulever les roues arrière.
Souvenez-vous qu’une pente «sans
risque» n’existe pas.
NE PAS UTILISER SUR DES PENTES
SUPERIEURES A 15°
IMPORTANT: Pour travailler sur les pentes, utilisez le
stabilisateur quand son réglage est au maximum (+).
3.8 BLOCAGE DES CYLINDRES DE COUPE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles soient arrêtées.
Serrez les freins et débrayez.
Faites très attention lorsque vous
débloquez les cylindres. Eloignez-vous
des lames. Veillez à ce que l'énergie
résiduelle ne provoque pas la rotation
soudaine des lames dès qu'elles sont
débloquées.
Eloignez toute personne des unités de
coupe car la rotation d'un cylindre peut
entraîner la rotation des autres.
3.9 REGLAGES, GRAISSAGE ET
MAINTENANCE
Arrêtez le moteur et assurez-vous que les
pièces mobiles soient arrêtées. Serrez les
freins et débrayez.
Serrez les freins et désembrayez
l’ensemble des entraînements
Lisez les consignes de sécurité.
N’utilisez que les pièce des rechange du
fabricant d’origine
Lors du réglage des cylindres de coupe,
veillez à ce que les mains ou pieds ne
soient pas happés quand les cylindres
tournent.
Veillez à ce que personne ne touche les
cylindres de coupe car la rotation d'un
cylindre peut entraîner la rotation des autres.
Pour réduire le risque d’incendie, ne
laissez ni herbe, ni feuilles, ni excès de
graisse s’accumuler sur le moteur, le
silencieux ou la batterie.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Quand il faut travailler sous des
composants ou machine levés, veillez à
utiliser un support stable.
Ne démontez pas la machine sans avoir
auparavant fait chuter les tensions
résiduelles qui risquent d'activer les
pièces.
Ne modifiez pas la vitesse du moteur au-
delà de la vitesse maximale spécifiée dans
les données techniques du moteur. Ne
modifiez pas les réglages du régulateur du
moteur et n’emballez pas le moteur. En
faisant tourner le moteur à une vitesse
excessive, vous augmentez les risques de
blessures.
Pour faire le plein de carburant, ARRETEZ
LE MOTEUR, NE FUMEZ PAS.
Remplissez toujours le réservoir de
carburant avant de démarrer le moteur. Ne
faites jamais de remplissage d’appoint
alors que le moteur tourne.
Utilisez un entonnoir guand vous
remplissez avec un bidon.
Le remplissage du réservoir de carburant
ne doit pas dépasser le point de repère du
goulot de remplissage.
Remettez soigneusement en place tous
les bouchons du réservoir et des récipients
de carburant.
Conservez le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet.
Le remplissage de carburant doit toujours
se faire à l’extérieur. Ne fumez pas
F-5
F
MANUEL DE NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE
de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE
EVENTUEL de mort ou de blessures
graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec
RISQUE EVENTUEL de légères blessures
ou d'endommagement de la machine ou des
biens. Il sert également à signaler des
opérations dangereuses.
IMPORTANT : Les vitesses de conduite ne
s'appliquent qu'aux routes principales.
N'utilisez jamais ces vitesses pour rouler sur
des terrains herbeux, irréguliers ou sur des
routes non macadamisées.
La notice de fonctionnement des unités de coupe
est livrée séparément.
Si de l’essence se renverse, n’essayez
pas de démarrer le moteur ; éloignez la
machine de la zone où l’essence s’est
renversée, et évitez de créer des sources
inflammables tant que les vapeurs
d’essence ne se sont pas dissipées.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
Lorsqu’il reste de l’essence dans le
réservoir, n’entreposez jamais le matériel
dans un bâtiment où les vapeurs risquent
d’entrer en contact avec une flamme ou
une étincelle nue.
S’il s’avère nécessaire de vidanger le
réservoir de carburant, faites-le dehors.
Ultilisez un entonnoir pour verser le
carburant d'un jerrican sans en répandre
sur les parties chaudes.
Lors de l'entretien de la batterie, NE
FUMEZ PAS, et éloignez-vous des
flammes nues.
Ne placez jamais d'objets métalliques sur
les terminaux.
Le fluide hydraulique s’échappant sous
pression risque de pénétrer la peau et de
provoquer de graves blessures. En cas de
contact, appelez immédiatement un
docteur.
AVERTISSEMENT
INTERDIT SUR PENTES DE PLUS DE 15°
AVERTISSEMENT
Les batteries produisent des gas
explosifs, renferment de l’acide corrosif
et génèrent un courant électrique assez
élevé risquant de causer des brûlures.
AVERTISSEMENT
Avertissement – Proposition 65
La Californie tient à vous informer que les
fumées moteur de cette machine, ou de
certains de ses composants, renferment
des produits chimiques susceptibles de
provoquer des cancers, déformités natales
et séquelles.
AVERTISSEMENT
Les unités de coupe doivent être totalement
relevées avant de desserrer les verrous de
transport.
1. Garer la machine sur une surface nivelée.
2. Alors que le moteur tourne au régime de
service, lever les unités de coupe au
maximum avec le levier de levage tout
en restant assis en position de conduite.
3. Désembrayer les entraînements, arrêter
le moteur et veiller à ce que les pièces
mobiles soient toutes arrêtées. Serrer
les freins et retirer la clé de contact.
4. Desserrer les verrous de transport.
AVERTISSEMENT
3 SAFETY
INSTRUCTIONS
F-6
MANUEL DE NOMENCLATURE DES PIÈCES DE RECHANGE
F
Déclaration de Conformité CE
Nous, soussignés :
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich IP3 9QG, Angleterre
Certifions que la machine suivante :
Nom & Type :..................................................... Jacobsen T-Plex 185
Modèle :............................................................. Tondeuse cylindrique à conduire
Série :................................................................ ZX, ZY & DE
Moteur : ............................................................. Kubota
Type : ................................................................ D722-E
Puissance nette :............................................... 15,5 KW
Largeur de coupe : ............................................. 1,47m - 2,16 m
Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes :
Directive de sécurité des machines : ................................. 98/37/CEE
Directive de compatibilité électromagnétique : ................... 89/336/CEE
ROPS Directive: ................................................................ 86/298/CEE
Directive : .......................................................................... 2000/14/CEE
Niveau de puissance sonore assuré : ................. 102 dB(A) LWA
Niveau de puissance sonore assuré : ................. 105 dB(A) LWA
Procédure de conformité/évaluation : .................. Annexe VI
Institut britannique à notifie(No.1088)r : .............. Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Bruit au niveau des oreilles de l’opérateur :........................ 88,1dB(A)Leq(98/37/EEC)
est conforme aux normes harmonisées :
Sécurité des machines ...................................... EN836
Vibrations transmises aux mains ....................... ISO5349: 1986
Vibrations du corps entier .................................. ISO2631-1:1985
ROPS ................................................................ OECD Code 4
Lieu & Date de déclaration :
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark,
Ipswich IP3 9QG, Angleterre
1st July 2002
G. A. Walker
Directeur Technique
Numéro du certificat : 4117928 (rev.1)-F
4 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronsolutions.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Jacobsen JLGXX100 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues